Фразеологическая картина мира в современной подростковой британской художественной литературе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Белозёрова, Екатерина Юрьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 0
Оглавление диссертации кандидат наук Белозёрова, Екатерина Юрьевна
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 4-12
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ 13-161
ГЛАВА 1. СОВРЕМЕННЫЕ ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ 13-68 ВО ФРАЗЕОЛОГИИ
1.1 Отображение национальной картины мира в реальных языковых 13-25 единицах. Фразеологическая картина мира как составляющая
языковой картины мира
1.2 Современные фразеологические исследования 25-32
1.3 Фразеологическая единица: подходы к выделению и категоризация 32-45
1.4 Статус фразеологических единиц в иерархической системе языка. 46-56 Фразеологическая деривация
1.5 Британская подростковая литература и ее проблематика 56-66 Выводы по первой главе 67-68 ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В РЕЧИ ГЕРОЕВ 69-161 ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ ПОДРОСТКОВ
2.1 Типы фразеологических единиц, выявленные в подростковой 69-91 литературе
2.1.1 Узуальные фразеологические единицы 69-73
2.1.2 Дериваты фразеологических единиц 73-87
2.1.3 Авторские образования 88-91
2.2 Коммуникативно - прагматические функции фразеологических 91-146 единиц в подростковой литературе
2.2.1 Экспрессивность 93-104
2.2.2 Концептуальность 104-140
- концепт ЦЕННОСТИ 106-116
- концепт ЛЮБОВЬ 116-129
- концепт АГРЕССИЯ 129-140
2.2.3 Подтекст как непрямой способ выражения коммуникативно- 140-146 прагматических намерений автора
2.3 Языковые формы отражения культурологического портрета 146-159 эпохи и подросткового социума
2.3.1 Авторские образования с именами собственными 146-155
2.3.2 Фразеологические единицы со сниженной разговорной 156-159 лексикой
Выводы по второй главе 160-161
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 162-166
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 167-185
СПИСОК СЛОВАРЕЙ 185-186
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО 186-187 МАТЕРИАЛА
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Коммуникативно-прагматические особенности фразеологической деривации2005 год, кандидат филологических наук Джаграева, Милена Левоновна
Когнитивно-дискурсивные механизмы фразеологической номинации в близкородственных и неблизкородственных языках: на материале текстов произведений Н.В. Гоголя и их переводов на украинский и английский языки2014 год, кандидат наук Стебунова, Кира Константиновна
Жанровые особенности использования англоязычных фразеологических единиц с национально-культурным компонентом «зооним»2024 год, кандидат наук Смирнов Александр Андреевич
Культурно-национальное мировидение через единицы фразеологического уровня: на материале татарской, турецкой и английской лингвокультур2009 год, доктор филологических наук Санлыер, Диана Фердинандовна
Функционирование флористической лексики и фразеологии в английском языке2011 год, кандидат наук Шумбасова, Светлана Сергеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеологическая картина мира в современной подростковой британской художественной литературе»
ВВЕДЕНИЕ
Данное диссертационное исследование относится к области фразеологии и посвящено изучению современных фразеологических единиц английского языка (фразеологизмов, дериватов фразеологизмов и авторских образований), встречающихся в речи героев произведений британской художественной литературы для подростков с целью анализа их коммуникативно-прагматических функций.
Фразеология, являющаяся неотъемлемой частью любой языковой системы, служит ресурсом для отражения уже сложившихся и устоявшихся традиций и понятий, а также основой для дальнейших лексических преобразований и образования новых единиц языка. Фразеологизмы в качестве языковой универсалии характеризуются особой выразительностью, экспрессивностью и оценочностью. Данные устойчивые речевые конструкции, по мнению исследователей, можно определить, как «зеркало национального самосознания» [Телия, 1996, с. 6], «мощное средство компрессивной информации» [Берлизон, 1980, с. 17], «сгущение мысли» [Потебня, 1999], «вербально-ассоциативную концептуализацию действительности» [Сираева, Фаткуллина, 2014] и т. д. Как справедливо отмечает Е. В. Иванова: «лексика и фразеология - это самые изменчивые части языка, непосредственно отражающие изменения в жизни языкового коллектива» [Иванова, 2011, с. 7]. Несмотря на наличие множество определений фразеологизмов в современной науке о языке, в настоящем исследовании, вслед за А.В. Куниным, мы понимаем фразеологизмы как «высоко информативные единицы языка» [Кунин, 2005, с. 7]. Основными признаками фразеологизмов (по А.В. Кунину) являются: семантическая осложненность, раздельнооформленность и воспроизводимость.
Современная художественная литература Великобритании для подростков, на наш взгляд, выступает эмпирическим материалом для изучения:
1) формирования языковой картины мира подростка как языковой личности будущего через значения современных фразеологических единиц (фразеологизмов, дериватов фразеологизмов и авторских образований) и их концептуализации;
2) описания национальной картины мира подрастающего поколения Великобритании и их идеалов.
В представленной диссертационной работе фразеологическая картина мира подростков рассматривается в аспекте современного английского языка, а именно: в центре внимания находятся не только зафиксированные фразеологизмы, но и дериваты фразеологизмов и авторские образования, которые служат способом выражения концептов ЦЕННОСТИ (моральные и материальные + комфорт, сила, богатство), ЛЮБОВЬ (семья, друзья, влюбленность), АГРЕССИЯ (страх) и понятий подросткового социума Великобритании.
Актуальность исследования обусловлена повышенным интересом современной лингвистики к анализу фразеологизмов (вторичных номинативных средств языка) как коммуникативной необходимости конкретной ситуации общения. Коммуникативно-прагматические функции современных фразеологических единиц определяются в процессе общения и когниции. Изучение функционирования фразеологизмов, дериватов фразеологизмов и авторских образований в художественной литературе позволяет рассмотреть динамику развития современной фразеологии, пути ее пополнения и перспективы развития.
Реализация фразеологических единиц в тексте произведений осуществляется в процессе общения литературных героев. Несмотря на устойчивость и воспроизводимость таких речевых оборотов, они способны модифицироваться согласно авторскому замыслу. Авторская картина мира характеризуется субъективностью и актуализируется вариативностью в выборе лексических средств выражения, которые определяются нами как авторские образования. Картина мира подростков, запечатленная в
современном художественном тексте, вербализуется при помощи уже зафиксированных фразеологизмов, дериватов фразеологизмов и авторских образований.
Объектом исследования в диссертационной работе служат современные фразеологические единицы, представленные, как зафиксированными единствами, так и дериватами фразеологизмов, и авторскими образованиями, которые составляют современный фразеологический пласт языковой картины мира подростков Великобритании.
Предметом исследования являются коммуникативно-прагматические функции фразеологических единиц в художественных произведениях для подростков, отражающие процесс формирования подросткового социума на данном этапе развития общества.
Целью работы является выявление фразеологических единиц английского языка, используемых в современной британской художественной литературе для подростков для отображения картины мира подрастающего поколения англичан.
Для достижения цели диссертации, необходимо решить следующие задачи:
• рассмотреть ряд теоретических и методологических подходов к выделению и категоризации фразеологических единиц;
• установить типы фразеологических единиц, употребляемые автором в художественной литературе для описания национальной картины мира британского подростка;
• выявить коммуникативно-прагматические функции фразеологических единиц, формирующих ФКМ современного подросткового общества;
• проанализировать художественное произведение как культурологический портрет эпохи и современные фразеологические единицы как речевое отражение современного мира.
Теоретической базой исследования являются: а) теоретико-
методологическая концепция формирования и развития фразеологии английского языка А. В. Кунина; б) теория уровней языка и теория диктемы М. Я. Блоха; в) теория семантической двупланности художественного текста в исследованиях И.В. Арнольд, В.И. Заботкиной, Г.Н. Гумовской; г) теоретические работы в области современной фразеологии ученых В. Н. Телия, Н. Н. Амосовой, Е. Ф. Арсентьевой, Е.Г. Беляевской; д) современные разработки в области фразеологии А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского, Е.Г. Беляевской, Е. Ф. Арсентьевой, Е. А. Никулиной, Т. Н. Федуленковой.
Фразеологическая картина мира описывается в терминах трудов В.В. Тепкеевой (2007), Н.П. Силинской (2008), М.М. Лютянской (2009), О.Г. Самаркина (2010), М.А. Гедина (2011), Н.В. Куликовой (2013). Анализ основан на работах А.В. Прожога (2002), Т.Б. Заграевская (2006), А.А. Худякова (2007), Н.Ш. Мамлеева (2010), С.С. Шумбасова (2011), А.Ю. Чайкина (2012), М.А. Сташкова (2015), М.А. Киселева (2016), Н.Г. Рахматуллаева (2016), Я.А. Быйик (2016), Л.Д. Белоусова (2016), А.Г. Нуруллина (2017). Исследование фразеологической деривации в английском языке базируется на положениях, выдвинутых в работах И.В. Зыковой (2002), М.Л. Джаграевой (2005), С.В. Мухина (2005), С.С. Алешкевич (2006).
Гипотеза исследования состоит в том, что значение фразеологических единиц современного английского языка актуализируется в конкретном контексте. Картина мира подростков формируется на основе познания мира и вербализуется в лексических единицах разного статуса - среди них и фразеологические единицы. В художественном произведении в рамках актуализации субъективно-авторской прагматики, некоторые фразеологические единицы подвергаются моделированию, несколько изменяя форму и содержание и приобретают ряд новые коммуникативно-прагматических функции, способствуя более точному отражению картины мира подростка.
Материалом для исследования послужили девять современных аутентичных художественных произведений британских авторов,
рекомендованных для прочтения подросткам Великобритании в 2015 году ведущими средствами массовой информации, такими как The Telegraph, Goodreads, The Guardian. Авторы данных произведений являются номинантами и призерами литературных премий (Costa Children's Book, Blue Peter Book, Angus Book Award, Fred and Anne Jarvis Award, Waterstones Children's Book Prize) и обладателями медали CILIP Carnegie.
Общее количество рассмотренного нами текстового материала составляет 2430 страниц (9 произведений разных жанров современных британских писателей). Методом сплошной выборки было получено 3157 примеров современных фразеологических единиц.
Научная новизна и отличительные особенности исследования заключаются в следующем:
1) В качестве материала исследования использовалась современная художественная литература. Авторами проанализированных художественных произведений являются представители современного британского языкового сообщества, имеющие разный жизненный опыт и взгляды, работы которых неоднократно представлялись в различных литературных номинациях и были положительно отмечены критиками. Все отобранные произведения были рекомендованы для прочтения подросткам известными информационными службами Великобритании.
2) Картина мира современного подросткового общества рассматривается на основе изучения речи персонажей художественного произведения. Актуальная выборка, представленная современными фразеологическими единицами, анализируется с позиции структурно-семантических преобразований фразеологизмов и коммуникативной прагматики.
3) В представленной диссертационной работе фразеологическая картина мира (далее ФКМ) подростков рассматривается в аспекте развития современного английского языка, а именно: в центре внимания находятся не только зафиксированные фразеологизмы, но и дериваты фразеологизмов и авторские образования, которые служат
способом выражения концептов и понятий подросткового социума Великобритании.
4) Новизна исследования также определяется попыткой отобразить картину мира подростков на основании изучения концептуальной составляющей значения современных фразеологических единиц английского языка, выявленных в художественном тексте.
Достоверность выводов и результатов проведенного исследования определяется теоретической базой, представленной работами отечественных и зарубежных исследователей, а также аутентичным эмпирическим материалом, полученным из современной художественной прозы Великобритании для подростков XXI века.
Основным методом исследования является индуктивный подход к анализу эмпирического материала, при котором выводы основываются на изучении конкретного языкового материала, а обоснование теоретических положений подтверждается реальными примерами. Для выявления деривационных преобразований в структурно-семантической организации фразеологизмов в работе используется структурно-семантический анализ, при котором сопоставляется содержание и форма зафиксированных фразеологизмов и дериватов фразеологизмов. Зафиксированный фразеологизм рассматривается как структурно-семантический инвариант, схематически отражающий относительную стабильность формы и содержания [Мокиенко, 1989, с. 53]. Контекстологический метод и концептуальный анализ позволяют рассмотреть случаи речевого употребления анализируемых единиц для вербализации определенных концептов. Метод контекстологического анализа был разработан Н.Н. Амосовой для разграничения постоянного и переменного контекста при описании и характеристике фразеологических единиц. Концептуальный анализ рассматривает лексическую репрезентацию контекста как знание о мире, т.е. формирование концепта в национальном сознании подростка через изучение языковой и речевой репрезентации концепта в тексте. В
исследовании также применяется система количественного подсчета, цель которого - выделение и категоризация лексических единиц для отображения и анализа картины мира современного подросткового общества Великобритании.
Теоретическая значимость настоящей работы состоит в том, что она способствует раскрытию и отображению современной картины мира подростков Великобритании через изучение фразеологических единиц и описание их типологии на современном этапе развития английского языка.
Результатом проведенного исследования, основанного на изучении картины мира способом когнитивного анализа, является описание и анализ современных фразеологических единиц, употребленных в художественном тексте - как зафиксированных, так и не зафиксированных в словарях.
Практическая значимость представленной работы заключается в возможности использования материалов и результатов проведенного исследования в практике преподавания лексикологии и фразеологии студентам факультетов иностранных языков, а также в дальнейших исследованиях по указанной теме.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1. Зафиксированные в словарях фразеологизмы, являющиеся устойчивыми по составу и структуре, и регулярно воспроизводимыми единицами языка, составляют основу деривационных фразообразований. Значение дериватов фразеологизмов определяется контекстом ситуации, в зависимости от которого и происходят изменения в их форме и семантике.
2. Дериваты фразеологизмов и авторские образования отражают актуальные для жизни подросткового социума понятия и реалии, существующие в современном мире и характеризуются непостоянством воспроизводимости.
3. Авторские образования характеризуются высокой экспрессивностью. Будучи неотъемлемой составляющей частью ФКМ, авторские образования являются подвижными и изменчивыми лексическими единицами, что
отражает неустойчивость существующих в настоящее время реалий и понятий подросткового социума. Однако, семантика авторских образований в будущем может закрепиться в языке за определенными образами.
4. Несмотря на то, что ФКМ современного подростка может претерпевать некоторые изменения, ее современный состав представляется отражением процесса взросления и становления языковой личности будущего в лице современного подростка.
5. Основа подросткового восприятия действительности представленна общей проблематикой противостояния и непонимания подростками общества взрослых, а также актуализацией концептов ЦЕННОСТИ (моральные и материальные + комфорт, сила, богатство), ЛЮБОВЬ (семья, друзья, влюбленность), АГРЕССИЯ (страх), вербализация которых характеризуют молодого Британца как личность, подверженную внешнему влиянию и воздействию со стороны.
6. Фразеологическая картина мира, будучи частью языковой картины мира, формируется на основе когниции зафиксированных фразеологизмов, а также дериватов фразеологизмов и авторских образований художественного текста.
Апробация работы. Результаты работы были опубликованы в научных журналах, рецензируемых ВАК РФ: «Вестник Волгоградского Государственного Университета. Языкознание. Серия 2» (Волгоград, 2015); «Преподаватель XXI век» (Москва, 2016); «Преподаватель XXI век» (Москва, 2017). Основные идеи и положения диссертации были апробированы на научно-практических конференциях в презентациях и публикациях международной конференции «Язык, культура, речевое общение», посвященной 90-летию профессора М. Я. Блоха (Москва, 2014); VIII научно-практической международной конференции «Язык: категории, функции, речевое действие» (Коломна, 2015); LILA III International Linguistics and Studies Language Conference (Istanbul, 2016); English Language and Anglophone Literatures Today (Serbia, Novi Sad, 2017).
Задачи, поставленные в диссертации, определили следующую структуру данной работы: введение, теоретическая глава, исследовательская глава, заключение и библиографический список.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
ГЛАВА 1. СОВРЕМЕННЫЕ ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ВО
ФРАЗЕОЛОГИИ
1.1 Отображение национальной картины мира в реальных языковых единицах. Фразеологическая картина мира как составляющая
языковой картины мира.
Одним из центральных понятий лингвкультурологии является понятие картины мира. Как известно, термин «картина мира» был предложен В. фон Гумбольдтом в XIX в. В настоящее время этот термин приобрел общенаучный характер, и в самом общем смысле картиной мира может быть названа «совокупность знаний и мнений субъекта о действительности, будь она реальной или же мыслимой» [Васильева, Виноградов, Шахнарович, 1995, с. 47]. По определению М.М. Маковского «картина мира есть субъективный образ — гештальт объективного мира; картина мира является идеальным образованием, которое может опредмечиваться в знаковых формах различного вида, не запечатлеваясь полностью ни в одной из них. Картина мира является недискретным образованием, она существует в нечетком, неоформленном и неотрефлексированном состоянии» [Маковский, 1996, ^15].
По мнению М.Л. Ковшовой, «проблема изучения взаимодействия культурно значимой информации и ее знакового отображения тесно смыкается с поисками в сознании человека механизмов восприятия мира и путей его осознания, отраженных в языке. Описание картирования мира в его универсальных (общечеловеческих) и культурно-специфических (идиоэтнических) чертах отражает процессы мировидения и миропонимания в том или ином лингвокультурном сообществе» [Ковшова, 1996, с. 230]. Понятие «картина мира» многогранно, применимо и активно используется во многих научных отраслях: в философии, культурологии, психологии и
лингвистике. Картина мира является оформленной и систематизированной структурой языка, где «язык - это средство общения, средство выражения мыслей. Язык служит коммуникации, это главный, самый эксплицитный, самый официальный и социально признанный из всех видов коммуникативного поведения» [Тер-Минасова, 2000, с. 11].
Продуктом взаимодействия мышления и языка как некой формы, в которой человек выражает свои знания о мире, является языковая картина мира. В отечественной лингвистике понятие языковой картины мира разрабатывается в трудах Н.Д. Арутюновой, А.А. Уфимцевой, Е.С. Кубряковой, В.Н. Телия, В.Н. Топорова, В.И. Постоваловой, Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелева и М.В. Пименовой.
Для современных когнитивных исследований характерно выделение концептуальной и языковой картин мира. По определению В.И. Постоваловой, концептуальная картина мира — это «глобальный образ мира, существующий в сознании какого-либо социума в определенный период его истории и лежащий в основе мировидения человека» [Постовалова, 1998, а 142]. Концептуальная картина мира представляет собой совокупность концептосферы и стереотипов сознания, закрепленных в данной культуре. Данное понимание концептуальной картины характерно для многих современных исследований [Карасик, 1996], [Красных, 2003], [Кулаева, 2002], [Маслова, 2004], [Павлишак, 2016], [Пименова, 2005], [Попова, Стернин, 2007, с. 36-37]. Языковая картина мира выступает по отношению к концептуальной картине мира как опосредованное, вторичное образование, как «результат фиксации концептосферы вторичными знаковыми системами, которые материализуют, овнешняют существующую в сознании непосредственную когнитивную картину мира» [Попова, Стернин, 2007, с. 37].
По мнению Л.Р. Шамсутдиновой, «языковая картина мира имеет двойственную природу, так как, с одной стороны, условия жизни человека, окружающий его материальный мир определяют его сознание и поведение,
что находит отражение в языковой картине мира; с другой - человек воспринимает мир преимущественно через формы родного языка, его семантику и грамматику, что обусловливает структуры мышления и поведения» [Шамсутдинова, 2015].
Рассматривая связь мышления и языка, М.Я. Блох выделил три уровня работы интеллектуального сознания: 1) на номинативном, номенклатурном уровне, уровне присвоения имен референтам; 2) на пропозитивном уровне, уровне приписывания признаков референтам; 3) на дискурсном уровне, уровне включения референтных представлений в совокупное знание, которым владеет человек - познающий субъект [Блох, 2010, с. 39]. Ученый выделяет первый уровень как языковую картину мира, при этом остальные два уровня относит к выведению картины мира из языка в речь. М.Я. Блох подчеркивает, что языковая картина мира должна представлять собой тем или иным образом оформленную систематизацию плана содержания языка и утверждает, что «картина мира есть «отражательное» интеллектуальное и пограничное емучувственное содержание сознания, которое опосредовано языком» [Блох, 2007, а 26].
Исследователи языковой картины мира подчеркивают наличие у нее таких свойств, как объективность, способность выступать в качестве посредника между человеком и концептуальной картиной мира, национально-культурная обусловленность, структурированность. Ученые справедливо утверждают, что языковая картина мира есть не только понятийное и категориальное отражение мира, но одновременно и образно представляемая, эмоционально переживаемая, динамично изменяющаяся картина мира в зависимости от возраста человека, условий его жизни, рода деятельности, образования и способностей.
Понятия «язык» и «личность» неразделимы. Роль языка в становлении личности огромна: язык оказывает огромное влияние на сознание и психологию личности.
С понятиями «язык», «языковая картина мира», «национальная культура» связано понятие «языковая личность», что является объектом исследования многих гуманитарных наук. Понятие «языковая личность» неотделимо от социальности и национальности. С точки зрения лингвистики, проблема языковой личности предстает как описание системы языка с позиции человека, владеющего системой языковых средств. Введение понятия личности в лингвистику позволяет говорить о том, что язык принадлежит, прежде всего, и главным образом личности, осознающей себя и свое место в мире, свою роль в практической и когнитивной деятельности. По мнению Г.И. Богина, действительная сущность языка заключается в понимании его как формы, способа жизнедеятельности человека, способа вербализации человеческого опыта и его осознания, способа выражения личности и организации межличностного общения в процессе совместной деятельности [Богин, 1986, c. 45].
В лингвистике вопросы языковой личности рассматривались в работах Г. Штейнталь, В. Вундт, А.А. Шахматов, С.Р. Левин, Г.И. Богина, С.Г. Воркачева, Л.Г. Гынгазовой, Г.Г. Инфантовой, В.И. Карасика, Ю.С. Караулова, Л.П. Крысина, E.H. Лучинской, О.Г. Почепцова, К.Ф. Седова, С.А. Сухих и В.И. Тхорика.
В настоящем исследовании под языковой личностью понимается индивидуум, носитель языка, который реализует себя в процессе коммуникации, выбирает и осуществляет определенные стратегии и тактики общения и использует тот или иной арсенал средств.
Языковая картина мира как совокупность знаний о мире, запечатленных в лексике, фразеологии и грамматике формирует мир говорящих на данном языке. Закрепленные в языке знания о мире, куда непременно вплетается национально-культурный опыт конкретной языковой общности, образуют как бы «пространство значений» (в терминологии А.Н. Леонтьева). По мнению Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «сущность языка состоит исключительно в том, чтобы быть орудием общения между
людьми, так что язык является внешним для познания мира средством; ... мир познается через язык, благодаря языку, сущность которого заключается не только в передаче мысли от человека к человеку, но и в функции быть носителем и хранителем мысли, всего знания в индивидуальном и коллективном сознании человека» [Верещагин, Костомаров, 1990, с. 10]. Таким образом, основной функцией языка выделяется общение как передача информации от человека к человеку, так и ее хранение. При этом справедливо замечание В.А. Масловой, о том, что «роль языка состоит не только в передаче сообщения, но в первую очередь во внутренней организации того, что подлежит сообщению. Говоря о функциях любого национального языка, О.А. Корнилов расширяет количество функций языка, выделяя: функцию общения (коммуникативную), функцию сообщения (информативную), функцию воздействия (эмотивную) и функцию фиксации и хранения всего комплекса знаний и представлений данного языкового сообщества о мире [Корнилов, 2003, с. 3].
В данном исследовании художественного произведения язык рассматривается как коммуникативно-знаковая система, которая служит общению автора с читателем, и при которой актуализируются следующие функции: коммуникативная, информативная и эмотивная. Данные функции языка художественного текста способствуют формированию единой системы взглядов (или философии), свойственных носителям данного языка. Языковая картина мира художественного текста при этом служит отображением объективной действительности и мира бытия, получивших свое выражение в лексических единицах и грамматике.
Язык и языковая картина мира, представленная в современной литературе для подростков, могут рассматриваться в плане взаимосвязи художественной речи (т.е. лексических единиц) и мышления (т.е. сознания): условно мы так говорим, потому что мы так мыслим, и наоборот [курсив наш]. Языковая картина, созданная в художественном тексте, понимается как отображение объективной действительности и миропонимания,
свойственные носителям одного языка. Считаем необходимым уточнить, что речь является формой существования мысли, между речью и мышлением существует единство, но не тождество. Как отмечает С.Л. Рубинштейн «в действительности речь есть постольку речь, поскольку она имеет осознанное значение. Слова, как наглядные образы, звуковые или зрительные, сами по себе ещё не составляют речь. Весь процесс речи определяется и регулируется смысловыми отношениями между значениями слов. Мы иногда ищем и не находим слова или выражения для уже имеющейся и ещё словесно не оформленной мысли; мы часто чувствуем, что сказанное нами не выражает того, что мы думаем; мы отбрасываем подвернувшееся нам слово, как неадекватное нашей мысли: идейное содержание нашей мысли регулирует её словесное выражение. Поэтому речь не есть совокупность реакций, совершающихся по методу проб и ошибок или условных рефлексов; она -интеллектуальная операция. Нельзя свести мышление к речи и установить между ними тожество, потому что речь существует как речь лишь благодаря своему отношению к мышлению» [Рубинштейн, 2000, с. 88]. Значит, художественная речь, представленная лексическими единицами, служит для того, чтобы передать читателю уже готовую мысль. Лексические единицы выступают не просто орудием мысли, они включаются в сам процесс мышления как форма, связанная с его содержанием. По нашему мнению, языковая картина мира может рассматриваться как идейно-смысловое выражение действительности.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Особенности использования фразеологических единиц в художественном тексте: На материале произведений В. М. Шукшина2001 год, кандидат филологических наук Захарова, Надежда Николаевна
Концепт "строительство (стройка) / construction": особенности реализации в русской и английской лингвокультурах2010 год, кандидат филологических наук Здановская, Лидия Борисовна
Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц в языке художественной прозы: на материале произведений В. Токаревой2015 год, кандидат наук Божко, Наталья Анатольевна
Концептуально-прагматический аспект субстантивных фразеологических единиц с отрицательной коннотацией в современном французском языке2003 год, кандидат филологических наук Глушакова, Татьяна Евгеньевна
Концепты "эмоции" и "интеллект" в лакской и русской фразеологии2012 год, кандидат наук Рамазанова, Ульяна Курбановна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Белозёрова, Екатерина Юрьевна, 2017 год
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алефиренко, Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация / Н.Ф. Алефиренко // Филологические науки. - 2002. - С. 73-76.
2. Алешкевич, С.С. Актуальные модели фразеологизации в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Алешкевич Сергей Сергеевич. - Белгород, 2006. - 185 с.
3. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии / Н.Н. Амосова. -Либроком, 2010. - 216 с.
4. Апресян, Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова / Ю.Д. Апресян // Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М., 1995. - С. 162-163.
5. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика (синонимические средства языка) 2-е издание, исправленное и дополненное / Ю.Д. Апресян. - М.: Языки русской культуры; Издательская фирма «Восточная литература» РАН. - 1995. - №УШ. - 472 с.
6. Арнольд, И.В. Экспрессивные средства английского языка / И.В. Арнольд. - Л., 1975. - 375 с.
7. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. - 4-е изд., испр. и доп. / И.В. Арнольд. - М.: Флинта: Наука, 2002. -384 с.
8. Арсентьева, Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц / Е.Ф. Арсентьева. - Казань: Изд-во Казан. Ун-та, 1989. - 123 с.
9. Арсентьева, Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков) Текст. / Е.Ф. Арсентьева. - Казань: Изд-во Казан. Ун-та, 2006. - 172 с.
10. Арсентьева, Е.Ф. Роль контекстуальных преобразований фразеологизмов в создании юмористического эффекта в литературном анекдоте / Е.Ф.
Арсентьева // Ученые записки Казанского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. Том 143. № 3. - Казань, 2006. - С. 36 - 41.
11. Артемова, А.Ф. Страноведение через идиоматику: учеб. пособие по английскому языку / А.Ф. Артемова. - М.: Флинта, 2014. - 128 с.
12. Архангельский, В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке / В.Л. Архангельский. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1984. -315 с.
13.Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. - М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.
14.Ахматьянова, З.С. Отражение национальной ментальности во фразеологической картине мира / З.С. Ахматьянова, Л.Ф. Гареева. -Science Time № 9 (9) / 2014. - С. 16-20.
15.Бабкин, А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А.М. Бабкин. - Либроком, 2009. - 264 с.
16.Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли // Перевод с франц. К.А. Долиной. - М.: УРСС, 2001. - 392 с.
17. Баранов, А.Н. Аспекты теории фразеологии / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский. - М.: Знак, 2008. - 656 с.
18.Барт, Р. От произведения к тексту / Р. Барт // Эстетика и теория искусства XX века. Хрестоматия / Перевод Г.К. Косикова. - Москва, 1975. - С. 231255.
19. Бартель, В. В. Текст детского художественного произведения как культурологический портрет эпохи: дис. ... канд. филол. наук: 24.00.01 / Бартель Виктория Владимировна. - Саратов, 2002. - 163 с.
20.Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. - М.: Художественная литература, 1979. - 412 с.
21.Белобородова, А.В. Прагмалингвистический принцип классификации фразеологизмов со значением безразличия в русском и английском языках / А.В. Белобородова // Филология и искусствоведение. Вестник ЧГПУ. -2010. - № 6. - С. 235-242.
22.Белозерова, Е.Ю. Фразеологические единицы как явление речи / Е.Ю. Белозерова // Язык, культура, речевое общение: Материалы международной научной конференции, посвященной 90-летию профессора М.Я. Блоха. - М.: Факультет иностранных языков МПГУ,
2015. - С.85-89.
23.Белозерова, Е.Ю. Реализация прагматической функции фразеологизмов в художественном тексте / Е.Б. Белозерова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. - 2015. - №3 (27).
- С.92-95.
24.Белозерова, Е.Ю. Реализация фразеологической деривации в художественном тексте / Е.Ю. Белозерова // Преподаватель XXI век. -
2016. - №4. Ч. 2. - С.563-568.
25.Белозерова, Е.Ю. Репрезентация концепта «агрессия» в языковых единицах в современной британской художественной литературе для подростков / Е.Ю. Белозерова // Преподаватель XXI век. - 2017. - №3. Ч. 2.
- С.356-363.
26.Белоусова, Л.Д. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, характеризующих внешность человека в английском и русском языках (структурный и семантический аспекты): дис. канд. филол. наук: 10.02.20 / Белоусова Людмила Дмитриевна. - Москва, 2016. - 259 с.
27.Беляевская, Е.Г. Константность-вариативность в семантике фразеологических единиц и проблема тождества / Е.Г. Беляевская // Фразеологическая семантика (германские и романские языки): Сб. н. тр. МГЛУ. - М., Вып 211, 1983. - 1527 с.
28.Беляевская, Е.Г. Воспроизводимы ли результаты концептуализации? (к вопросу о методике когнитивного анализа) / Е.Г. Беляевская // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2005. - № 1. - С. 5 - 14.
29. Беляевская, Е.Г. Культурологическая информация в семантике лексических единиц / Е.Г. Беляевская // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2007. - № 4. - С. 44-50.
30.Беляевская, Е.Г. Метафорические концепты как «инструмент» семантический исследований / Е.Г. Беляевская. - Вестник МГЛУ. - 2008. -№ 552. - С. 83-92.
31. Беляевская, Е.Г. Концептуальные основания культурных языковых знаков / Е.Г. Беляевская // Вестник МГЛУ. Серия Гуманитарные науки. - М., 2012. - № 642. - С. 85-96.
32.Берлизон, С.Б. Специфика семнантики ФЕ и роль структурных компонентов в ее определении / С.Б. Берлизон // Семантическая структура слова и фразеологизма. - Рязань: РГУ, - 1980. - С. 15-18.
33.Блох, М.Я. Диктемная теория текста в уровневой структуре языка / М.Я. Блох // Личность и образование. Культура. - Самара. - 1998.
34.Блох, М. Я. Диктема в уровневой структуре языка / М. Я. Блох // Вопросы языкознания. - 2000. - № 4. - С. 56-67.
35.Блох, М.Я. Концепт, понятие, термин, картина мира в философском языкознании. Сборник докладов международной научно-практической конференции / М.Я. Блох. - М.Ж РИПО ИГУМО. - 2007. - 192 с.
36.Блох, М.Я. Фактор слушающего в диалогической и монологической речи [Электронный ресурс] / М.Я. Блох // Вестник Нижневартовского государственного гуманитарного университета. - 2008. - №4. - Режим доступа: http: //vestnik.nvsu.ru/arhiv/24/.
37.Блох, М.Я. Концепт и картина мира в философии языка / М.Я. Блох // Пространство и Время. - 2010. - №1. - С. 37-40.
38.Блох, М.Я. Теория уровней языка и диктема / М.Я. Блох //Слово в предложении: кол. монография / под ред. Л.М. Ковалевой (отв. ред.), С.Ю. Богдановой, Т.И. Семеновой. - Иркутск: ИГЛУ. - 2010. - 281 с.
39.Блох, М.Я. Философия слова: семь воплощений лексемы / М.Я. Блох // Преподаватель 21 век. - М.: МПГУ. - 2010. - С. 304-315.
40. Блох, М.Я. Понятие концепта в когнитивной лингвистике / М.Я. Блох // Научные труды МПГУ. Серия: Гуманитарные науки. - М.: Изд-во ГНО «Прометей». - 2011. - 336 с.
41. Блох, М. Я. Внутренняя речь в структуре художественного текста / М.Я. Блох, Ю.М. Сергеева. - 2011.
42.Богданович, Г.Ю. Формирование полилингвокультурной парадигмы в языке / Г.Ю. Богданович // Лингвистика XXI века: сб. науч. ст.: к 65-летнему юбилею проф. В.А. Масловой. - 2-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА, 2014. - 944 с.
43.Богин, Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19 / Богин Георгий Исаевич. - Калинин: КГУ, 1986. - 86 с.
44.Бондарко, А.В. Грамматическое значение и смысл / А.В. Бондарко. - Л., 1978 - 176 с.
45.Брагина, Н.Г. Фрагмент лингвокультурологического лексикона / Н.Г. Брагина // Фразеология в контексте культуры. - М.: «Языки русской культуры». - 1999. - с.131-139.
46. Быйык, Я.А. Фразеологические единицы с колоративным компонентом в английском и турецком языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Быйык Яна Артуровна. - Казань, 2016. -22 с.
47.Варшавская, А.И. Смысловые отношения в структуре языка / А.И. Варшавская. - Л., 1984. - 136 с.
48.Василенко, А.П. Аспекты семантики фразеологизмов (на материале русского и французского языков): дис. ... док-ра филол. наук: 10.02.01 / Василенко Анатолий Петрович. - Орел, 2011. - 360 с.
49.Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая // Пер. с англ. А. Д. Шмелева, под ред. Т. В. Булыгиной. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.
50.Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1980. - 320 с.
51.Верещагин, Е. М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. / Е.М.
Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Рус. яз., (Библиотека преподавателя русского языка как иностранного), 1990. - 246 с.
52.Виноградов, В.В. Основные типы фразеологических единиц в русском языке /В.В. Виноградов // Мысли о русском слове: Хрестоматия. - М.: Высшая школа, 2004. - С. 16-24.
53.Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев. -Филологические науки. - 2001. - № 1. - С. 64-72.
54.Выготский, Л.С. Психология развития человека / Л.С. Выготский. - М.: Изд-во Смысл; Изд-во Эксмо, 2005. - 193 с.
55.Гедина, М.А. Феномен восприятия в контексте языковой картины мира / М.А. Гедина. - К.Д. Владимир, 2011. - 164 с.
56.Гынгазова Л.Г. Интерпретация мира языковой личностью диалектоносителя и ее реинтерпретация исследователем / Л.Г. Шынзалова. - Вестник Томского государственного университета, 2017. -С. 15-19.
57.Гумовская, Г.Н. LSP: English of Professional Communication: Английский язык профессионального общения / Г.Н. Гумовская. - М.: Аспект Пресс, 2008. - 240c.
58.Гумовская, Г.Н. Ритмическая структура текста как фактор гармонизации художественного произведения / Г.Н. Гумовская. - Москва: НИЦ «Университет», 2015. - 224 с.
59.Даниленко, В. П. Действенность языковой картины мира в концепции Л. Вайсгербера. / В.П. Даниленко // Вестник ИГЛУ. Проблемы речевого воздействия и языковой аргументации. Серия "Лингвистика-2". - Иркутск. - 2003. - Вып. 2. - С. 27-34.
60.Демьянков, В.З. Когнитивная лнгвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков. - Вопросы языкознания. -1994. - №4. - С. 17-34.
61. Денисенко, С.Н. Фразеологическая деривация как системный и коммуникативный феномен: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.20 / Денисенко София Николаевна. - Львов, 1993. - 415 с.
62.Денисенко, Н.В. Подходы к изучению фразеологических единиц / Н.В. Денисенко // Lingua mobilis. - 2011. - №1 (27) - С. 41-45.
63.Джаграева, М.Л. Коммуникативно-прагматические особенности фразеологической деривации: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Джаграева Милена Левоновна. - Ставрополь, 2005. - 182с.
64. Джиоева, А.А. Английский менталитет сквозь призму языка: концепт "Privacy" / А.А. Джиоева // Вестник Моковского Университета. Серия 19: Лингвистика и международная коммуникация. - Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. - Москва, 2006. - С. 41-59.
65.Джиоева, А.А. Английский менталитет сквозь призму языка: Концепт «Understatement» / А.А. Джиоева //Вестник Московского Университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - № 3.
66. Джиоева, А.А. Концепты глобального языка: Stiff Upper Lip /А.А. Джиоева // Вестник Московского университета. Серия XXVII. Глобалистика и геополитика. - Издательство Московского университета. -2015. - № 3/4. - С. 24-33.
67. Добровольский, Д.О. Образная составляющая в семантике идиом / Д.О. Добровольский // Вопросы Языкознания. - 1996. - №1. - С. 71- 92.
68. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Добрыднева Елена Алексеевна. - Волгоград, 2000. - 453 с.
69.Дурцева, Е.Ю. Виды взаимодействия фразеологического кода с кодом контекста / Е.Ю. Дурцева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Часть 2. - 2015. - № 9 (51) - С. 82-86.
70. Жуков, В.П. Русская фразеологи / В.П. Жуков. - М.: Высшая школа, 1986. - 310 с.
71.Жуков, В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. - М.: Высшая школа, 2006.
- 408 с.
72.Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка / В.И.
Заботкина. - Москва: Высшая школа, 1989. 73.3аграевская, Т.Б. Категория «оценка», ее статус и вербализация в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Заграевская Татьяна Борисовна. - Пятигорск, 2006. - 286 с. 74.Залалдинова, А.А. Фразеологические единицы английского, русского и немецкого языков с национально-культурным компонентом / А.А. Залалдинова, Е.Ф. Арсентьева // Филология и культура. - Казань. - 2012. -№2 (28). - С.178 - 181.
75. Зимин, В.И. Основные роли образа в семантической структуре фразеологизма / В.И. Зимин // Современная фразеология: тенденции и инновации: Монография / отв. ред. А.П. Василенко. - Москва, Санкт-Петербург, Брянск: «Новый проект», 2016. - С. 32-51.
76. Зуева, Т.А. Модель анализа фразеологических единиц в лингвокультурологическом аспекте / Т.А. Зуева. - Уральский Филологический Вестник. - 2012. - С. 28-34.
77. Зыкова, И. В. Гендерный компонент в структуре и семантике фразеологических единиц современного английского языка / И.В. Зыкова.
- Москва, 2002. - 219 с.
78.Иванов, В. Мы развиваемся рывками - и не всегда это рывки вперед [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.psychologies.ru/people/razgovor-s-ekspertom/vyacheslav-ivanov-myi-razvivaemsya-ryivkami-i-ne-vsegda-eto-ryivki-vpered/
79.Иванова, Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка / Е.В. Иванова. - СПб.: Филологический факультет СпбГУ, Издательство "Академия", 2011. - 352 с.
80.Ивлева, А.Ю. Концепция символических смыслов Р. Барта / А.Ю. Ивлева // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион Гуманитарные науки. Филология. - 2007. - № 3. - С. 104-111.
81.Инфантова, Г.Г. Сильная языковая личность: ее постоянные и переменные признаки. Речь. Речевая деятельность / Г.Г. Инфантова // Текст: Межвуз. сб. науч. тр. - Таганрог. - 2000. - С.63-69.
82.Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград - Архангельск: Перемена. - 1996. - С.3-16.
83.Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке / В.И.Карасик // Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена. - 2002. - С.166-205.
84.Караулов, Ю.Н. Русская языковая личность и задачи её изучения [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://destructioen.narod.ru/karaulov_j asikovaj a_lichnost.htm
85.Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М., 1987.
86. Касьян, Л.А. Термин «Концепт» в современной лингвистике: различные его толкования / Л.А. Касьян // Вестник Югорского государственного университета. - 2010. - № 2 (17) - С. 50-53.
87.Кириллова, Н. Н. Предмет и методы исследования идиоэтнической фразеологии / Н.Н. Кириллова. - Л., 1988
88.Кириллова, Н.Н. К вопросу о стереотипах во фразеологии / Н.Н. Кириллова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2002. - № 2. Том 2. - С. 129-140.
89.Кириллова, Н.Н. Фразеология романских языков: Природа и космос / Н.Н. Кириллова. - Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. - 319 с.
90.Киселева, М.А. Функционирование лексических единиц god и devil в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Киселева Мария Александровна. - М., 2016. - 22 с.
91.Ковшова, М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: когнитивные аспекты: дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Ковшова Мария Львовна. - М.: 1996. - 244 с.
92. Ковшова, М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии. Коды культуры / М.Л. Ковшова. - Либроком, 2012. - 458 с.
93. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. / О.А. Корнилов. - М.: ЧеРо, 2003. -349 с.
94.Копыленко, М.М. Очерки по общей фразеологии / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. - Воронеж: ВГУ 1989. - 190 с.
95.Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2003. - 375 с.
96.Красных, В.В. Основные постулаты и некоторые базовые понятия лингвокультурологии / В.В. Красных // Русский язык за рубежом. - 2011. -№04 (227).
97.Крысин, Л.П. Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета / Л.П. Крысин // Русский язык в научном освещении, М.: 2001. -№ 1. - С. 90-106.
98.Кубрякова, Е. С. К проблеме ментальных репрезентаций / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков // Вопросы когнитивной лингвистики. - М.: Институт языкознания; Тамбов: Тамбовский гос. университет им. Г. Р. Державина, -2007. - № 4. - С.8-16.
99.Куликова, Н.В. Моделирование действительности в образной основе английских фразеологических единиц / Н.В. Куликова. - Самара.: 2013. -179 с.
100. Кунин, А.В. Английская фразеология. Теоретический курс / А.В. Кунин. - М.: 1970. - 344 с.
101. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - 2-е изд., перераб. / А.В. Кунин. - М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр "Феникс", 1996 - 381 с.
102. Ларин, Б.А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов) / Б.А. Ларин // Мысли о русском слове: Хрестоматия. - М.: Высшая школа, 2004. - С. 25-41.
103. Левин, С.Р. Прагматическое отклонение высказывания / С.Р. Левин // Теория метафоры. - М.: Погресс, 1990. - С. 342-357.
104. Левин, Ю.И. Истина в дискурсе [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://lpcs.math.msu.su/~uspensky/journals/siio/34/34_07_LEVIN.pdf
105. Леонтьев, А.Н. Образ мира. Избр. психолог. произведения / А.Н. Леонтьев. - М.: Педагогика, 1983. - С. 251-261.
106. Лотман, Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста / Ю.М. Лотман // Избранные статьи. Т. 1. - Таллинн, 1992. - С. 129-132.
107. Лучинская, E.H. Языковая личность: структура и эволюция: Монография / Е.Н. Лучинская. - Каснодар, 2000.
108. Любимова, О.Ю. Сравнительный обзор традиционного и когнитивного подходов к изучению фразеологических единиц / О.Ю. Любимова. - М.: Вестник МГЛУ. - 2009. - № 561 - С. 82-96.
109. Лютянская, М.М. Языковая реализация концептосферы "родственные отношения" в английской языковой картине мира новоанглийского периода / М.М. Лютянская. - Санкт-Петербург, 2009. - 164 с.
110. Мамлеева, Н. Ш. Эмотивное сравнение в современном художественном тексте / Н.Ш. Мамлеева. - Санкт-Петербург, 2010. - 157 с.
111. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб.пособие для студ. высш. учеб, заведений / В.А. Маслова. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
112. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика / В.А. Маслова. - Минск: ТетраСистемс, 2004. - 255 с.
113. Мелерович, А.М. Коммуникативный и номинативный аспекты фразеологического значения в тексте и словаре / А.М. Мелерович, В.М. Мокиенко // Фразеологическое значение в языке и речи. - Челябинск: ЧГУ. - 1988. - С. 3-11.
114. Мелерович, А.М. Особенности индивидуально-авторских преобразований ФЕ различных структурно-семантических видов / А.М. Мелерович // Системные связи и отношения фразеологизмов. -Свердловск: СГПИ. - 1989. - С. 104-114.
115. Мечковская, Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: Учебное пособие / Н.Б. Мечковская. - М.: Academia, 2004. - 428 с.
116. Михайлов, А.В. Языки культуры. Учебное пособие по культурологии / А.В. Михайлов. - М.: Языки русской культуры, 1997. - 912 с.
117. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. -Л.: Наука, 1977. - 280 с.
118. Молотков, А.И. Этимоны фразеологической единицы / А.И. Молотков // Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания: тезисы докладов и сообщений. - М., 1990. - Ч.1. - 193 с.
119. Мухин, С. В. Системно-функциональные характеристики фразеологической кальки французского происхождения в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Мухин Сергей Владимирович. - Москва, 2005. - 234 с.
120. Мокиенко, В.М. Образы русской речи: историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии / В.М. Мокиенко. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. - 280 с.
121. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология / В.М. Мокиенко. - М.: Высшая школа, 1989. - 207 с.
122. Никулина, Е.А. Терминологизмы как результат взаимодействия и взаимовлияния терминологии и фразеологии современного английского языка: дис. ... док-ра филол. наук: 10.02.04 / Никулина Елена Александровна. - Москва, 2005. - 363 с.
123. Никулина, Е.А. Английская фразеология в отечественной лингвистике: векторы исследования / Е.А. Никулина. - М.: Преподаватель XXI век. -2017. - № 4 (2) - С. 348-354.
124. Нуруллина, А.Г. Фразеологические единицы с компонентом, обозначающим злой дух, в английском, турецком и русском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Нуруллина Айгуль Гумеровна. - Казань, 2017. - 21 с.
125. Ожегов, С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи Учеб.пособие для вузов / С.И. Ожегов. - М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.
126. Опарина, Е.О. Установка культуры и диапазон метафоризации: К вопросу о мотивах образной концептуализации / Е.О. Опарина // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / отв. ред. В.Н. Телия. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 53-60.
127. Павлишак, Т.А. К вопросу о национально-культурной специфике метафор. Язык и текст / Т.А. Павлишак. - М.: 2016. - Том 3. - № 2.- С. 8690.
128. Пименова, М.В. Антропоцентризм как один из способов концептуализации внутреннего мира человека / М.В. Пименова // Введение в когнитивную лингвистику. - Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005.
129. Пелипенко, Л.М. Об одном из алгоритмов контрастивного изучения фразеологических единиц / Л.М. Пелипенко, Л.И. Сидорова // Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки». - 2012. - №2. - С. 133-136.
130. Попов, Р. Н., Методы исследования фразеологического состава языка. Учебное пособие для студентов факультетов русского языка и литературы / Р.Н. Попов. - Курск, 1976. - 83 с.
131. Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. -М.: АСТ: Восток - Запад. - 2007. - 315 с.
132. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / Б.А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1998.
133. Постовалова, В.И. Философия языка А.Ф.Лосева: типологический лик, генетические истоки, основные идеи и подходы [Электронный ресурс]. -Режим обращения: http://www.kulichki.net/moshkow/ISF/phil23.txt_with-big-pictures.html
134. Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. - Издательство «Правда», 1989 - 203 с.
135. Потебня, А.А. Полное собрание трудов: Мысль и язык / А.А. Потебня. - М.: Издательство "Лабиринт", 1999. - 300 с.
136. Почепцов, О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира / О.Г. Почепцов. - ВЯ. - 1990. - № 6. - С. 110-122.
137. Прожога, А.В. Реализация причинно-следственных отношений в неофициальном и официальном диалоге на материале английского языка: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Прожога Александр Владимирович. -Саранск, 2002. - 192 с.
138. Путилина, Л. В. Подходы и методы исследования концепта «богатство» в отечественной лингвистике / Л.В. Путилина, Т.Г. Нестерова // Вестник ОГУ. - 2014. - № 11 (172). - С. 111-116.
139. Рахматуллаева, Н.Г. Когнитивные основания структурно-семантической аналогии во фразеологии английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Рахматуллаева Надежда Геннадьевна. - М.: 2016. - 24 с.
140. Рубинштейн, С. Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. -СПб: Издательство «Питер», - 2000. - 712 с.
141. Рыжкина, Е.В. Интертекстуальность фразеологизмов, образованных по аналогии, в современном английском языке / Е.В. Рыжкина. - М.: Вестник МГЛУ. - 2012. - № 21 (654). - С. 154-162.
142. Савицкий, В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования / В.М. Савицкий. - Самара: Изд-во "Самарский ун-т", 1993. - 171 с.
143. Савицкий, В. М. Способы моделирования действительности в знаковой структуре номинативных единиц языка / В.М. Савицкий, О.А. Кулаева // Телескоп. Научный альманах. Вып. 2. - Самара: Изд-во "Научно-технический центр". - 2002. - С. 169-185.
144. Самаркина, О.Г. Метафоризация и интенсификация в английской фразеологии: когнитивно-коммуникативные аспекты: автореф. дис.... канд. филол.наук: 10.02.04 / Самаркина Ольга Георгиевна. - Москва, 2010.
145. Самин, Д.К. Сто великих научных открытий / Д.К. Самин // Лингвистическая теория Гумбольдта. - Изд.: «Вече 2000» Москва, 2002.
146. Сандомирская, И.И. Фразеология и коллективная культурная идентичность /И.И. Сандомирская // В.Н. Телия Фразеология в контексте культуры. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - С. 121 - 130.
147. Седов К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- и социолингвистический аспекты / К.Ф. Седов. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - 180 с.
148. Серегина, Д.А. Формирование Речевой культуры младших школьников в условиях воздействия СМИ. / Д.А. Серегина // Монография. - М.: Прометей, 2013. - 18 с.
149. Силинская, Н.П. Концепты отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Силинская Наталия Павловна. - Санкт-Петербург, 2008. - 214 с.
150. Сираева, Р.Т. Фразеологическая картина мира: основное содержание и признаки / Р.Т. Сираева, Ф.Г. Фаткуллина // Современные проблемы науки и образования. - 2014, - №3.
151. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий. - М.: Московский Государственный Университет, 1998. -260 с.
152. Соколова, М.Г. О соотношении двух фразеологических картин мира в русском языке / М.Г. Соколова // Вестник Волжского университета им. В.Н. Татищева. - 2014. - № 1 (15). - С. 77-84.
153. Ф. Де Соссюр. Курс общей лингвистики. Извлечения. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://genhis.philol.msu.ru/article_184.shtml
154. Сташкова, М.А. Функционирование пословиц и антипословиц с гендерным компонентом в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Сташкова Мария Александровна. - М., 2015. - 22 с.
155. Степанов, Ю. С. Язык и Метод. К современной философии языка / Ю.С. Степанов. - М.: «Языки русской культуры», 1998. - 784 с.
156. Степанов, Ю.С. Семиотика. Антология. Изд. 2-е, испр. и доп. / Ю.С. Степанов. - М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - 691с.
157. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд. / Ю.С. Степнов. - М.: Академический проект, 2004. - с. 42-67.
158. Стернин, И. А. Антология концептов. / И.А. Стернин под ред. И. В. Карасика, И. А. Стернина. - Волгоград: Парадигма, 2005. Т. 1. - 352 с.
159. Сухих, С.А. Личность в коммуникативном процессе / С.А. Сухих. -Изд-во Южного ин-та менеджмента, 2004. - 155 с.
160. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. - М.: Наука, 1986. - 141 с.
161. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
162. Телия, В.Н. Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках / В.Н. Телия. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 344 с.
163. Тепкеева, В.В. Концептосфера "Love-Marriage" в английской фразеологической картине мира: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Тепкеева Вероника Владимировна. - Спб.: 2007. - 186 с.
164. Терентьева, И.В. Стратегии вербального поведения англоязычных коммуникантов для достижения согласия: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Терентьева Ирина Владимировна. - М.: 2013. - 188 с.
165. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. - М.: Слово, 2000. - 146 с.
166. Толстой, Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н.И. Толстой. - М., 1995. - С. 27-40.
167. Толстой, Н.И. Славянская этнолингвистика: вопросы теории / Н.И. Толстой, С.М. Толстая. - М.: Институт славяноведения РАН, 2013. - 240 с.
168. Топоров, В.Н. Пространство и текст /В.Н. Топоров // Текст: семантика и структура. - М., 1983. - С. 227-284.
169. Торопцев, И.О. К вопросу о возникновении фразеологизмов испособе их отграничения от сходных с ними единиц / И.О. Топорцев // Учен.зап.МОПИ им. Н.К.Крупской. ТЛбО. Русский язык. Вопросы русской фразеологии. Выпуск II. - М., 1966. - С. 8-25.
170. Тхорик, В. И. Языковая личность: дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19 / Тхорик Владимир Ильич. - Краснодар, 2000.
171. Федуленкова, Т.Н. Современная фразеология и фразеодидактика / Т.Н. Федуленкова // Вестник ЮУрГУ, Серия «Лингвистика». - 2005. - №11(2). -С.35-39.
172. Федуленкова, Т.Н. Современные направления в изучении фразеологии / Т.Н. Федуленкова, И.В. Бечина. - Известия ИГЭА. - 2011. - № 3 (77). - С. 203 - 206.
173. Федуленкова, Т.Н. Фразеологические единицы: типологические признаки и универсиальные функции (на материале английского, немецкого и шведского языков) / Т.Н. Федуленкова // Коммуникативные аспекты языка и культуры. Сборник материалов XIV Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. -Национальный исследовательский Томский политехнический университет, 2014. - С.98-102.
174. Хайруллина, Р.Х. Картина мира во фразеологии: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Хайруллина Райса Ханифовна. - М., 1997. - 536 с.
175. Худякова, А.А. Грамматические особенности и стилистический потенциал метафорической биноминальной конструкции типа a shadow of a smile' в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Худякова Анастасия Александровна. - Барнаул, 2007. - 160 с.
176. Чайкина, А.Ю. Когнитивные основания выбора и функционирования фразеологических единиц в англоязычном политическом дискурсе: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Чайкина Анна Юрьевна. - М., 2012. - 24 с.
177. Черданцева, Т.З. Прагматика и семантика идиом (теоретический подход к проблеме эквивалентности идиом разных языков) / Т.З. Черданцева // Филологические исследования. - Москва, Ленинград "Наука". - 1990. - С. 273-283.
178. Чернышева, И.И. К динамике фразеологической системы / И.И. Чернышева // Филологические науки. - 1993. - №1. - С. 61-70.
179. Чернявская, В.Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. Учебное пособие / В.Е. Черняевская. - М.: Директ-Медиа, 2014. - 267 с.
180. Чижова, Л.А. Понятия концепта и системы концептов в теории коммуникации / Л.А. Чижова. - М.: 2007.
181. Шамсутдинова, Л.Р. О соотношении языковой и фразеологической картин мира. [Электронный ресурс]. - Фундаментальные исследования. -2015. - № 2 (18) - с. 4100-4104. - Режим доступа: https://www.fundamental-research.ru/ru/article/view?id=37915
182. Шанский, Н.М. Деривация слов и фразеологических оборотов: Труды Самарк. Ун-та им. А. Навои. / Н.М. Шанский. - Самарканд, 1970. - №178. -С. 249-259.
183. Шачкова, В.А. «Путешествие» как жанр художественной литературы: вопросы теории / В.А. Шачкова // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2008. - № 3. - с. 277- 281.
184. Шкатова, В.В. Фразеологическая картина мира как объект лингвистического изучения / В.В. Шкатова // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - 2012. - № 1. том 7. - с. 208-215.
185. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н. Шмелев. -М.: УРСС, 2003. - 336 с.
186. Шлет, Г.Г. Язык и смысл [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://log-in.ru/books/yazyk-i-smysl-shpet-g-g-filosofiya/
187. Шумбасова, С.С. Функционирование флористической лексики и фразеологии в английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Шумбасова Светлана Сергеевна. - М., 2011. - 20 с.
188. Якушкина, Е.И. Язык и традиционная культура. Этнолингвистические исследования / Е.И. Якушкина, Е.Л. Березович // Вопросы языкознания, 2009. - № 2. - С. 140-143.
189. Belozerova, E. Phraseology in terms of the relationship of language and speech; theory and practice / E. Belozerova // LILA'16 III International Linguistics and language studies conference Istanbul: Dakam Publishing, 2016. - P.11-13.
190. Letwin, A. Literature for Children and Young Adults [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.civiced.org/resources/publications/resource--materials/391--literature--for--
191. Price, S.D. Endangered Phrases. - Skyhorse Publishing, 2011. - 224 p.
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
192. БАРФС - Большой англо-русский фразеологический словарь. Под ред. А.В. Кунина. - М.: Живой язык, 1998. - 944с.
193. Васильева, Н.В. Краткий словарь лингвистических терминов / Н.В. Васильева, В.А. Виноградов, А.М. Шахнарович. - М., 1995. - 175 с.
194. Квеселевич, Д.И. Современный русско-английский фразеологический словарь / Д.И. Квеселевич. - М.: Астрель, 2002. - 622 с.
195. Маковский, М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках / М.М. Маковский. - Гуманитарный издательский центр "Владос", 1996. - 416 с.
196. CDAI - Cambridge Dictionary of American Idioms. - Cambridge University Press, 2003. - 499 p.
197. CDE - Cambridge Dictionary of English. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://dictionary.cambridge.org/
198. CEED - Cambridge Essential English Dictionary. - Cambridge University Press, 2006. - 400 p.
199. CID - Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. - Cambridge University Press, 2006. - 520 p.
200. CCID - Collins Cobuild Idioms Dictionary, 3rd ed. - HarperCollins Publishers, 2012. - 544 p.
201. FDI - Farlex Dictionary of Idioms, Farlex Inc., 2015.
202. LDEI - Longman Dictionary of English Idioms. - Bath: The Pitman Press, 1980. - 387 p.
203. MGHD - McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. -McGraw-Hill Education, 2002. - 1104 p.
204. MGHDAS - McGraw-Hill's Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions. - McGraw-Hill Education, 2006. - 460 p.
205. AHDI - The American Heritage Dictionary of Idioms by Christine Amber. -Houghton Mifflin Hardcourt, 2003. - 480 p.
206. UrbanDictionary. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.urbandictionary.com/
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО МАТЕРИАЛА
207. Bowler, T. Game Changer. - Oxford University Press, 2015. - 177 p.
208. Dawson, J. Under My Skin. - London: Hot Key Books, 2015. - 302 p.
209. Gardner, S. The Door That Led To Where. - London: Hot Key Books, 2015. - 276 p.
210. Gibbons, A. End Game. - Orion Children's Books, 2015. - 202 p.
211. Higgins, C. A Perfect 10. - London: Hodder Children's Books, 2015. - 278 p.
212. Hussey, W. Jekyll's Mirror. - Oxford University Press, 2015. - 278 p.
213. Rundell, K. Rooftoppers. - London: Simon and Schuster Books For Young Readers, 2015. - 277 p.
214. Wheatle, A. Liccle Bit. - London: Atom Books, 2015. - 281 p. Williamson, L. The Art of Being Normal. - Oxford: David Fickling Books, 2015. - 357 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.