Экспликация понятийного компонента лингвокультурного концепта "искренность" в английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Багронов Эрадж Давронович
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 192
Оглавление диссертации кандидат наук Багронов Эрадж Давронович
Введение
Глава 1. Теоретическое обоснование подходов к изучению вербализации лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке
1.1 Лингвокультурный концепт как объект изучения в
языкознании
1.2 Изученность лингвокультурного концепта «искренность» в современном языкознании....................,
1.3 О подходах к изучению вербализации понятийной части концептов в языке
1.4 Репрезентация понятийной части лингвокультурного концепта
«искренность» в английском языке
Выводы по Главе
Глава 2. Представленность понятийной части лингвокультурного концепта «искренность» в английских публицистических текстах
2.1 Публицистический текст как объект лингвистического исследования
2.2 Лексико-семантическая экспликация понятийного компонента концепта «искренность» в английских публицистических текстах
2.3 Окказиональная репрезентация изучаемого концепта в
американских и британских публицистических текстах
Выводы по Главе
Заключение
Список использованной литературы
1. Теоретические работы
2. Список словарей, использованных для исследовательской работы
3. Список публицистических текстов, использованных для исследовательской работы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лингвокультурный концепт "родство" в английских, немецких и русских паремиях2014 год, кандидат наук Головин, Александр Сергеевич
Вербальная репрезентация лингвокультурного концепта "бережливость" в немецком и английском языках2019 год, кандидат наук Интулова Юлия Николаевна
Лексико-семантическая представленность концепта "справедливость" в английском и русском языках2024 год, кандидат наук Поташова Анастасия Александровна
Репрезентация ценностного компонента лингвокультурного концепта «отдых» в английском, немецком и русском языках2019 год, кандидат наук Новикова Ирина Николаевна
Лингвокультурный концепт «милосердие» в английских и русских паремиях (на материале пьес XIX-XX веков)2022 год, кандидат наук Осадчая Ольга Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Экспликация понятийного компонента лингвокультурного концепта "искренность" в английском языке»
Введение
Изучение лингвокультурного концепта, отмеченного
лингвокультурной спецификой, представляет собой закономерный шаг в становлении антропоцентрической парадигмы знания о языке [Воркачев, 2005]. Концепт приобретает статус лингвокультурного концепта при его культурной или национальной окрашенности, за счет присутствия ярко выраженной ценностной составляющей в его структуре. В данной работе за основу берется определение лингвокультурного концепта, данное В.И. Карасиком и Г.Г. Слышкиным, которые считают лингвокультурный концепт условной ментальной единицей, направленной на комплексное изучение языка, сознания и культуры [Карасик, Слышкин, 2001]. В.И. Карасик, говоря о структуре лингвокультурного концепта, выделяет его трехкомпонентность. Помимо названного ценностного элемента, в его составе выделяются понятийный и образный элементы [Карасик, 2002].
По замечанию Г.Г. Слышкина, понятийная составляющая концепта включает информационные совокупности трех видов:
1. повседневное знание, воплощенное в языках;
2. элементы научного знания и общей эрудиции;
3. стереотипные и прототипические структуры [Слышкин, 2004].
Лингвокультурный концепт «искренность» по своему содержанию
связан с раскрытием понятия искренности в ряде гуманитарных наук. Обзор работ, касающихся искренности в гуманитарной сфере, позволяет сделать следующие выводы:
1) в общефилософском понимании искренность- это отношение соответствия между высказыванием и реальными чувствами, мыслями говорящего [Авакимян, Электронный ресурс];
2) в социологии и социолингвистике искренность - это важная коммуникационная категория, которая обеспечивает успешность речевого акта [Thrilling, 1971];
3) в прагмалингвистике искренность рассматривается с точки зрения характеристики говорящего, как свойство высказывания и как реакция слушающего [Edwards, Fasulo, 2006, P. 4, 343-376; Mann, Kreutel, 2008].
Как отмечает И.А. Стернин при изучении коммуникативного сознания русскоязычной личности, искренность принимает статус коммуникативной категории [Стернин, 2001]. В качестве понятия искренность исследуется как намерение человека [Левонтина, 1995].
А. Вежбицкая при рассмотрении скрипта «правда» высказывается о проблемах соотношения правды и искренности и обращается к возможностям перевода русского слова «искренность» на английский язык [Wierzbicka, 1992]. Искренность как понятие присутствует в исследовании М.Л. Петровой, занимающейся исследованием концепта «свой-чужой» в журналистике и литературе России и Франции наших дней [Петрова, 2006], и как свойство личности Л.К. Бобрышевой при изучении лингвокультуремы ряда фразеологизмов на материале английского и адыгейского языков [Бобрышева, 2008, с.16]. Искренность как полярный концепт в диадах «искренность - неискренность», «лицемерие-искренность» изучается на материале англо-американской и русской лингвокультур, в ряде диссертационных исследований [Савельева, 2007; Фенина, 2005; Храмова, 2010].
Перспективным представляется подход к изучению репрезентации понятийной части лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке как обращение к анализу семантического наполнения ядерных лексем и их синонимов в публицистических текстах для определения концептуальных признаков.
Актуальность избранной темы исследования обусловлена следующими фактами:
1) в современном языкознании присутствует научный интерес к изучению вербализации лингвокультурных концептов;
2) лингвокультурный концепт «искренность» не рассматривался как самостоятельный концепт в лингвистике, а лишь как составная часть диад «лицемерие-искренность», «искренность-неискренность» и наряду с другими концептами на материале английского и русского языков.
Объектом исследования выступают лексемы английского языка, вербализующие понятийную часть лингвокультурного концепта «искренность» в английских публицистических текстах.
Предмет исследования составляет семантическое наполнение репрезентирующих изучаемый концепт лексем в публицистических текстах на английском языке.
Цель работы - выяснение специфики семантической репрезентации понятийного компонента лингвокультурного концепта «искренность» в английских публицистических текстах. Достижение этой цели потребовало решения следующих задач:
1) выявить состав ядерных лексем и их синонимов, вербализующих понятийную часть концепта «искренность» в английском языке;
2) выяснить концептуальные признаки искренности в английском языке;
3) определить специфику конкретизации значений лексем, представляющих понятийный компонент лингвокультурного концепта «искренность» в английских публицистических текстах.
Научная новизна диссертации обусловлена тем обстоятельством, что впервые в языкознании изучается вербализация понятийного компонента лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке на материале публицистических текстов. В исследовании впервые составляется перечень концептуальных признаков искренности в английском языке с опорой на данные словарей и примеров из публицистических текстов.
Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшей разработке проблем исследования вербализации концептов в английском языке, в
рассмотрении вербальной репрезентации концептов в текстах определённой стилистической направленности.
Практическая ценность диссертации заключается в возможности применения результатов работы при чтении курсов лекций по когнитивной лингвистике, лексикологии английского языка, при составлении английских идеографических словарей, построенных по типу «от понятия к слову».
Материалом для исследования послужили данные двуязычных, идеографических, толковых словарей и словарей синонимов английского языка. В качестве источников исследовательского материала использовались электронные публицистические тексты на английском языке. Общее количество примеров составило 5764 на английском языке.
Теоретическую базу диссертации составили работы ведущих представителей когнитивной лингвистики и лингвокультурологии: Н.Ф. Алефиренко, Л.В. Бабиной, Н.Н. Болдырева, Кл. Брагмена, А. Вежбицкой, С.Г. Воркачёва, Дж. Джекендоффа, В.И. Карасика, Ю.Н. Караулова, Г.В. Колшанского, В.В. Красных, В. Кроффа, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, Р.В. Лангекера, Д.С. Лихачева, В.А. Масловой, Е.А. Пименова, М.В. Пименовой, З.Д. Поповой, О.А. Радченко, Г.Г. Слышкина, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, Л. Толми, В.Н. Телия, Е.В. Урысон, Ч. Филлмора, Дж. Фоконье и других [Алефиренко, 2002; Бабина, 2002; Болдырев, 2000, 2001; Вежбицкая, 1997, 1999; Воркачёв, 1997, 2001, 2002, 2004, 2005; Карасик, 1996, 2001, 2002, 2004, 2005; Караулов, 1987; Колшанский, 1990; Красных, 2002; Кубрякова, 1986, 1991, 1997, 1999, 2004; Лихачев, 1993; Маслова, 2001, 2004; Попова, Стернин, 1999; Радченко, 2002, 2005; Слышкин, 2004; Телия, 2002; Урысон, 2003; Филлмор, 1988; Croff, 1998; Fauconnier, 1985; Jackendoff, 1983; Lackoff, 1993; Langacker, 1987, 1988; Talmy, 1988]. Нашли свое применение работы известных лексикологов: И.В. Арнольд, М.В. Бондаренко, В.В. Виноградова, В.Д. Девкина, Е.А. Земской, В.И. Кодухова, М. Дж. Мейлона, Е.В. Падучевой, А.И. Смирницкого, А.А. Уфимцевой, Ф.П. Филина, А.А. Шахматова, Л.В. Щербы [Арнольд, 1986; Бондаренко, 1997; Виноградов,
1946, 1977; Девкин, 1979; Земская, 1996; Кодухов, 1974, 1979; Общее языкознание, 1973; Падучева, 2004; Смирницкий, 1956; Уфимцева, 1968; Филин, 1982; Шахматов, 1941; Щерба, 1974; Malone, 1997]. За основу были взяты положения для изучения публицистического текста, служащего материалом для исследования функционирования в нем языковых единиц, представленные в работах И.А. Вещиковой, В.А. Вьюник, Г.А. ван Дейка, В. Дикманна, И.П. Лысаковой, Г.П. Нещименко, Г.В. Пана, Г.Я. Солганика, В.Н. Тишунина, [Вещикова, 1992; Вьюник, 1962; ван Дейк, 1989; Лысакова, 2005; Нещименко, 2001, 2003; Пан, 1978; Солганик, 1981, 1982; Тишунин, 1962; Dieckmann, 1981].
В ходе проведённого исследования применялись следующие методы: метод семантического анализа, метод функционального анализа и количественный метод. Метод семантического анализа установил возможности сохранения и изменения значений лексических единиц, репрезентирующих понятийную часть лингвокультурного концепта «искренность» в английских публицистических текстах. Функциональный анализ сделал возможным выяснить специфику семантического наполнения данных лексем, представляющих концепт «искренность» в публицистических текстах. Применение количественного метода обеспечило выяснение частотности употребления этих лексических единиц в английских текстах данного стиля.
Апробация работы. Основные положения кандидатской диссертации отражены в статье коллективной монографии «Язык, культура и профессиональные коммуникации в современном обществе» (Тамбов, 2012г.), в выступлении, опубликованном в тезисах третьей международной Интернет конференции молодых ученых «Актуальные проблемы речевого общения» (Москва, 2012 г.), в статье сборника научных трудов молодых ученых «Ступени» (Москва, 2014 г.), в Вестнике Сургутского государственного педагогического университета (Сургут, 2013 г.), в Научном Вестнике Воронежского государственного архитектурно-строительного
университета (Воронеж, 2014 г.), в Вестнике Адыгейского государственного университета (Майкоп, 2014 г.), в научном журнале «Филологические науки. Вопросы теории и практики» (Тамбов, 2017 г.) (в том числе 4 статьи в журналах, рекомендованных ВАК РФ).
Гипотезой данной диссертации можно считать положение о том, что понятийная часть лингвокультурного концепта «искренность» вербализуется в английском языке посредством ядерной лексемы «sincerity» и ее синонимов. При функционировании перечисленных средств вербализации концепта в английских публицистических текстах проявляется более широких спектр репрезентации изучаемого концепта посредством дополнительных значений упомянутых лексем.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Лингвокультурный концепт «искренность» как все лингвокультурные концепты состоит из понятийного, образного и ценностного компонентов. В английском языке понятийную часть изучаемого концепта репрезентируют лексема sincerity и ее синонимы: frankness, truth, openness, candour/candor, honesty, wholeheartedness, seriousness, earnestness, ccandidness, faith, probity, rectitude, genuineness, integrity, transparency, directness, truthfulness, trustworthiness.
2. Согласно лексикографическим данным, понятийный компонент лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке представляет собой понимание искренности как честности, свободы от симуляции, лицемерия, обмана или притворства, правдивости, прямоты, откровенности, открытости, непосредственности. Отчасти воспринимается понимание искренности как убежденности, надежности, доверия, справедливости, важности, чистосердечия.
3. Дополнительными признаками понятийной части исследуемого концепта в английских публицистических текстах выступают: прямолинейность, простота, правда, истина, прямодушие, открытость, порядочность, прозрачность, чистосердечность, достоверность, надежность.
4. Констатируется незначительное расхождение в репрезентации понятийного компонента исследуемого концепта в публицистических текстах Великобритании и США.
Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы. Во введении обосновывается актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая ценность данной работы, формулируется цель, задачи исследования, гипотеза, положения, выносимые на защиту. В первой главе «Теоретическое обоснование подходов к изучению вербализации лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке» систематизируются имеющиеся точки зрения на статус лингвокультурного концепта, даются определения понятийного концепта, перечисляются имеющие место подходы к изучению концепта «искренность» на материале разных языков, выясняется репрезентация понятийной части лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке на материале толковых словарей. Вторая глава «Представленность понятийной части лингвокультурного концепта «искренность» в английских публицистических текстах» посвящена установлению ядерных, центральных и периферийных концептуальных признаков искренности, проявляющихся в современных публицистических текстах на английском языке. Устанавливаются расхождения с подобными концептуальными признаками, установленными ранее на базе толковых словарей. В заключении подводятся итоги выполненного исследования, в список использованной литературы включены теоретические работы, англоязычные словари, публицистические тексты и интернет ресурсы. Перспектива дальнейшего исследования видится в возможности выявления специфики концептуальных признаков искренности в английском языке на материале научных текстов.
Глава 1. Теоретическое обоснование подходов к изучению вербализации лингвокультурного концепта «искренность» в
английском языке
1.1 Лингвокультурный концепт как объект изучения в языкознании
Одной из определяющих характеристик науки XXI века является тенденция к взаимопроникновению различных отраслей научного знания. В сфере гуманитарных дисциплин выражением этого стремления стала активизация культурологических исследований. В наши дни наблюдается стремительное развитие лингвокультурологии - науки, занимающейся изучением корреспонденции культуры и языка в их взаимодействии [Образцова, Электронный ресурс]. Лингвокультурология - это молодое, перспективное лингвистическое направление, оформившееся в конце XX века в результате интегрирования языкознания с культурологией, этнологией и этнографией. Термин «лингвокультурология» появился в связи с работами Н.Д. Арутюновой, В.В. Воробьева, В.И. Карасика, В.А.Масловой, Ю.С.Степанова, В.Н.Телия и других языковедов [Арутюнова, 1999; Воробьев, 1997; Карасик, 1996; Маслова, 2001, 2004; Степанов, 1997; Телия, 1996]. Эта новообразованная отрасль знания разрабатывает собственный понятийно - терминологический аппарат. Основой для такого аппарата призвано служить активно разрабатывающееся в последнее время понятие концепта.
В лингвистическом концептуализме при рассмотрении статуса концепта имеют место два основных направления - когнитивное и лингвокультурологическое. Но как подчеркивает В.И. Карасик, эти направления не являются взаимоисключающими: концепт в сознании человека выходит на концептосферу социума, т.е. на культуру, а концепт, будучи единицей культуры, представляет собой фиксацию коллективного опыта, который становится и достоянием индивида. Перечисленные подходы различаются векторами по отношению к индивиду:
лингвокогнитивный концепт - это направление от сознания индивида к культуре, а лингвокультурный концепт - это направление от культуры к сознанию индивида [Карасик, 2001]. Различия связаны с отношением концепта и языкового знака:
1) для когнитивиста одному концепту соответствует одна языковая единица; для лингвокультуролога концепт может реализовываться при помощи целого ряда единиц языка и речи;
2) для когнитивиста любому слову соответствует свой концепт, для лингвокультуролога именами концептов является ограниченное число культурнозначимых единиц [Карасик, 2001].
В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин дают следующую характеристику лингвокультурных концептов:
1. Комплексность бытования. Лингвокультурный концепт изучается в комплексе языка, сознания и культуры.
2. Ментальная природа. Лингвокультурный концепт отличается от других единиц, используемых в лингвокультурологии, своей ментальной природой. Если предлагаемая Е. М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым логоэпистема является элементом значения слова и локализуется в языке [Верещагин, Костомаров 2005], а введенная В.В. Воробьевым лингвокультурема определяется как единица межуровневая, т.е. не имеющая определенной локализации, то концепт находится в сознании [Воробьев 1997]. Именно в сознании осуществляется взаимодействие языка и культуры, отсюда лингвокультурологическое исследование есть и когнитивное исследование.
3. Ценностность. Центром концепта всегда является ценность, так как концепт служит исследованию культуры, а культура базируется на ценностном принципе.
4. Условность и размытость. Лингвокультурный концепт - это условная единица, потому что сознание синкретично, и его членение производится в исследовательских целях. Наиболее актуальные для
носителей языка ассоциации составляют ядро концепта, менее значимые -периферию. Четких границ концепт не имеет.
5. Изменчивость. В ходе жизни языкового коллектива оценка может меняться. Концепт может менять оценочный знак с отрицательного на положительный или наоборот.
6. Ограниченность сознанием носителя. Лингвокультурный концепт существует в индивидуальном или коллективном сознании, отсутствующие в сознании данного индивида / группы элементы в структуру концепта данного индивида / группы включаться не могут. Активный слой («основной актуальный признак, известный каждому носителю культуры и значимый для него») входит в общенациональные концепты, пассивные слои («дополнительные признаки, актуальные для отдельных групп носителей культуры») принадлежат концептосферам отдельных субкультур, внутренняя форма концепта («не осознаваемая в повседневной жизни, известная лишь специалистам, но определяющая внешнюю, знаковую форму выражения концептов») для большинства носителей культуры является не частью концепта, а одним из детерминирующих его культурных элементов. Индивидуальные концепты богаче и разнообразнее, чем любые коллективные концепты, так как коллективное сознание и коллективный опыт есть не что иное, как условная производная от сознаний и опыта отдельных индивидов, входящих в состав коллектива.
7. Трехкомпонентность. В составе концепта могут быть выделены фактуальный (понятийный), ценностный и образный элементы. Понятийный и ценностный элементы концепта хранятся в сознании в вербальной форме и поэтому могут воспроизводиться в речи непосредственно, образный же элемент невербален и поддается лишь описанию.
8. Полиапеллируемость. Существует много способов языковой апелляции к лингвокультурному концепту. К одному и тому же концепту можно апеллировать при помощи языковых единиц различных уровней: лексем, фразеологизмов, свободных словосочетаний, предложений. Способы
апелляции к одному и тому же концепту в различных культурах различны.
9. Многомерность. Лингвокультурный концепт многомерен. Традиционные единицы когнитивистики могут использоваться исследователями для моделирования концепта.
10. Методологическая открытость. В рамках лингвокультурологии используются как лингвистические, так и не лингвистические методы.
11. Поликлассифицируемость. Лингвокультурные концепты могут классифицироваться по различным основаниям, создавая разные классификации. [Карасик, Слышкин, 2001].
Понимание концепта как ментального образования, отмеченного лингвокультурной спецификой, по замечанию С.Г. Воркачева, - это закономерный шаг в становлении антропоцентрической парадигмы лингвистического знания [Воркачев, 2005]. Воссоздание образа человека по данным языка, осуществляемое через этнокультурную авторизацию понятия, сопоставимо с авторизацией высказывания и пропозиции относительно субъекта речи и мысли в теории модальной рамки высказывания и в оценочных модальных логиках [Апресян, 1995, с. 348].
В текстах по лингвокультурологии концепт получает самые различные названия. С.Г. Воркачев считает, что он в дихотомии значение - смысл соотносим со значением, и остается только найти его имя - определить языковую единицу/единицы, чей план содержания он представляет [Воркачев, 2005]. В.А. Маслова соотносит культурные концепты с именами абстрактных понятий, в которых культурная информация прикрепляется к понятийному ядру [Маслова, 2001, с. 48].
В лингвокультурологических исследованиях концепты «опредмечиваются», «объективируются», «распредмечиваются», «вбирают в себя обобщенное содержание множества форм выражения», «заполняются смыслами» и пр. [Карасик, 1996, а 6; Панченко, 1999, а 20; Лукин, 1993, а 6З]. В лингвокультурологии, как отмечает С.Г. Воркачев, существуют две взаимодополняющие модели, описывающие отношение концепта - формы и
его языкового представления. Это архетипная и инвариантная модели. В архетипной модели концепт рассматривается как нечто обобщенное, воплощающееся в понятии, представлении, значении слова [Воркачев, 2005]. В инвариантной модели концепт представляет собой предел обобщения плана содержания языковых единиц, покрывающих определенную семантическую область [Лукин, 1993]. И если архетипная модель формирования концептов предполагает существование их врожденности, [Вежбицкая, 1997], то инвариантная - их формирование в процессе усвоения языка и освоения окружающей действительности самим человеком [Воркачев, 2005].
Синтезируя определения, данные Г.Г. Слышкиным и В.И.Карасиком, представительница казанской лингвистической школы, М.А.Солдатова описывает лингвокультурные концепты как базовые единицы картины мира, в которых фиксируются ценности как отдельной языковой личности, так и лингвокультурного общества в целом [Солдатова, 2003]. Концепт в этом случае приобретает статус лингвокультурного элемента при его культурной или национальной окрашенности, а также при наличии ярко выраженной ценностной составляющей в его структуре.
Рассуждая о структуре лингвокультурного концепта, языковеды указывают на то, что он является культурно отмеченным вербализованным смыслом, который представлен в плане выражения целым рядом своих языковых реализаций, способных образовать соответствующую лексико -семантическую парадигму. По мнению лингвистов, план содержания лингвокультурного концепта содержит два ряда семантических признаков. В него входят семы, общие для всех его языковых реализаций, которые образуют его понятийную основу; семантические признаки, свойственные хотя бы для части его реализаций, которые отмечены лингвокультурной спецификой и связаны с ментальностью носителей языка или с менталитетом определенной национальной языковой личности [Воркачев, 2005; Апресян, 1995; Нерознак, 1998].
С.Г.Воркачев [Воркачев, 2005] исходит из того, что лингвокультурный концепт семантически представляет собой некую абстракцию, обобщающую значения ряда своих языковых реализаций. Конкретная форма концепта будет задаваться интервалом абстракции, в границах которого он качественно определен, т.е. объемом лексико-семантической парадигмы, формируемой единицами, передающими этот концепт в языке.
Ещё одним критерием разграничения лингвокультурных концептов можно считать их принадлежность к сфере знания/сознания, которую они обслуживают. Существуют конкретные лексические единицы, значение которых образует содержательную основу этических, психологических, логических и религиозных терминов, которые могут быть этнокультурно отмеченными [Гринев-Гриневич, 2008].
Наряду с выше обозначенными точками зрения, в лингвистике существует и такое толкование лингвокультурного концепта, когда его соотносят с другими сферами знаний. В.И Карасик и Г.Г.Слышкин считают лингвокультурный концепт условной ментальной единицей, направленной на комплексное изучение языка, сознания и культуры. Они соотносят лингвокультурный концепт с тремя вышеуказанными сферами и уточняют, что концепт лежит в сознании; культура детерминирует концепт, так как он является ментальной проекцией элементов культуры; концепт опредмечивается в языке и/или речи [Карасик, Слышкин, 2001].
В то же время названные лингвисты считают эту схему относительной, указывая на сложность соотнесения феноменов «язык» и «культура» (язык является одновременно и частью культуры, и внешним для нее фактором), а также на наличие двусторонней связи между языком и сознанием (категории сознания реализуются в языковых категориях и одновременно детерминируются ими) [Карасик, Слышкин, 2001].
Г.Г.Слышкин полагает, что основные характеристики лингвокультурного концепта могут быть выявлены при комплексном изучении его в рамках следующих моделей:
1. Модель взаимодействующих способов познания.
2. Модель ассоциативных связей языковых единиц и значений.
3. Модель разноуровневого языкового воплощения [Слышкин, 2004].
Модель взаимодействующих способов познания основывается на
предложенной В.И. Карасиком триаде понятийного, образного и ценностного элементов в структуре концепта [Карасик, 2002]. Наличие первых двух элементов сводит воедино два основных способа осмысления действительности. Третий, ценностный элемент, который, собственно, и делает концепт концептом, дает возможность включить данную единицу в общий культурный контекст. Г.Г. Слышкин предлагает дальнейшее членение данных элементов. Внутри ценностного элемента он выделяет аспекты оценочности и актуальности. Аспект оценочности выражается оценочной составляющей в денотате языковой единицы, являющейся именем концепта, в свойственных этой единице оценочных коннотациях, в сочетаемости этой единицы с оценочными эпитетами. Аспект актуальности реализуется в количестве языковых единиц, являющихся входами в данный концепт. [Слышкин, 2004].
Понятийная составляющая концепта, согласно Г.Г. Слышкину, включает информационные совокупности трех видов:
1) повседневное знание, воплощенное в языке;
2) элементы научного знания и общей эрудиции;
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лексико-семантическая репрезентация концепта «помилование» в английской и русской терминосистемах (диахронический аспект)2022 год, кандидат наук Парфененко Елена Николаевна
Лексико-семантическая представленность концепта "разум" в английском и русском языках: на материале лингвистических тестов2011 год, кандидат филологических наук Тугарева, Валентина Викторовна
Лингвокультурный концепт "СВОБОДА" в английских, французских и русских паремиях (на материале речи политиков XX-XXI веков)2024 год, кандидат наук Гришенкова Екатерина Сергеевна
Лингвокультурные концепты "правда" и "ложь" во французской и русской языковых картинах мира2023 год, кандидат наук Ларина Вера Валентиновна
Репрезентация концепта МИР в лингвокультурном пространстве современного российского города2024 год, кандидат наук Дробан Виктория Владиславовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Багронов Эрадж Давронович, 2019 год
Список словарей, использованных для исследовательской
работы
217. Англо-русский словарь синонимов. Тезаурус . М.: Иностранный язык: Оникс, 2005. 412 с.
218. Литвинов П.П. Англо-русский и русско-английский синонимический словарь / П.П. Литвинов. М.: Астрель: АСТ, 2007. -379 с.
219. Мюллер В.К. Англо-русский словарь / В.К. Мюллер. М.: АСТ, 2015. 1184 c.
220. Словарь синонимов английского языка онлайн [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.englishpost.ru/Clovar-sinonimov-angliyskogo-yazyika.html (дата обращения: 24.06.2013).
221. Longman dictionary of contemporary English . New ed. Harlow: Longman, 2007. 1950 p. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ldoceonline.com (дата обращения: 24.06.2013).
222. Macmillan English Dictionary Online [Электронный ресурс].URL: http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british (дата обращения: 24.06.2013).
223. Oxford English Reference Dictionary [Электронный ресурс]. Oxford: Oxford University Press, 2002. URL: http://www.oxfordreference.com/ (дата обращения: 24.12.2016).
224. Roget P.M. Thesaurus of English words and phrases / P.M. Rоget. London: Penguin books, 1964. 205 p.
225. Webster's English dictionary [Электронный ресурс]. Surjeet Publications, 1989. URL: http://slovar-vocab.com/english/websters-vocab.html (дата обращения: 24.12.2016).
Список публицистических текстов, использованных для исследовательской работы
226. 'Duty of candour' law planned to prevent care home abuse [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 06.05.2013).
227. 'Fates' has disturbing images, compelling narrative [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 18.03.2011).
228. A Sudden Taste for Openness [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 18.05.2005).
229. Amnesty must not mask reality of Putin's Russia [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 24.12.2013).
230. Artiga. Bell verdict: 'I want to thank God,' acquitted ex-councilman says. [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 20.03.2013).
231. Australia urges Chinese defense transparency [Электронный ресурс]. URL: http://www.heraldsun.com.au (дата обращения: 05.03.2012).
232. Barack Obama challenges Mitt Romney's candor post-debate [Электронный ресурс]. URL: http://www.heraldsun.com.au (дата обращения:
05.10.2012).
233. Bayley John [Электронный ресурс]. URL: http://www.thesundaytimes.co.uk (дата обращения: 20.10.1995).
234. Bennett B. Obama softens tone on immigration reform. [Электронный ресурс]. / B. Bennett, C. Parsons. URL: http://www.latimes.com (дата обращения:
31.10.2013).
235. Biblioracle commends hockey books. [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 05.07.2013).
236. Billington Michael [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com (дата обращения: 23.04.2013).
237. Bird A. Without Words [Электронный ресурс]. / A. Bird. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 21.06.2008).
238. Bridge C. Gillard and the rise, fall and rise again of Australian politicians [Электронный ресурс]. / C. Bridge. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 27.06.2013).
239. Britain's Lab our promises audition big for economic credibility. [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 22.09.2013).
240. Brookes P. Margaret Thatcher: the cartoonists couldn't touch her [Электронный ресурс]. / P. Brookes. URL: http://www.thetimes.co.uk (дата обращения: 08.04.2013).
241. Brougton P.H. Delves Decide and make your move [Электронный ресурс]. / P.H. Brougton. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 25.03.2013).
242. Bryant A. Simon Anderson, on Creating a Culture of Shameless Honesty [Электронный ресурс]. / A. Bryant. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 12.09.2013).
243. Buckley N. Boris Berezovsky: A death in exile [Электронный ресурс]. / N. Buckley. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 29.03.2013).
244. Budick Ariella [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 16.04.2013).
245. Business needs more tax transparency: Rio [Электронный ресурс]. URL: http://www.theaustralian.com.au (дата обращения: 21.01.2013).
246. Cavendish C. There's a world of shopping in my two plastic banana cases [Электронный ресурс]. / C. Cavendish. URL: http://www.thesundaytimes.co.uk (дата обращения: 08.12.2013).
247. Change of Subject: Startling candor alert [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 29.04.2012).
248. Chris Partridge [Электронный ресурс]. URL: http://www.thetimes.co.uk (дата обращения: 03.04. 2012).
249. Clark Noelene [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 11.05.2013).
250. Clemence H. Police 'assessing' new information about Princess Diana's death [Электронный ресурс]. / H. Clemence. - URL: http://www.thetimes.co.uk (дата обращения: 17.08.2013).
251. Clinton Campaign Stalls Again on Candor Question [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 06.04.1992).
252. College Officials Fear Loss of Frankness in Deciding Tenure [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 10.01.2010).
253. Convictedex - Front Point manager ordered tore pay Morgan Stanley [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 19.12.2013).
254. Corporate Analyst Candor in Demand [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 22.07.1990).
255. Crowell's candor [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 27.04.2001).
256. Cusk Rachel [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com (дата обращения: 06.12.2012).
257. Dart [Электронный ресурс]. URL: http://www.thetimes.co.uk (дата обращения: 03.12.2012).
258. Deficit fears cast shadow on Ghana's economicstar [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 31.10.2013).
259. Dickson Martin [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 24.05.2013).
260. Dr James Wright on life, loss and his exercise routine [Электронный ресурс]. URL: http://www.dailytelegraph.com.au (дата обращения: 06.07.2013).
261. Dubya's library opens debate about presidential record [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 28.09.2013).
262. Dufresne C. Pac-12 fines Oregon assistant Nick Aliotti $5,000 for comments [Электронный ресурс]. / C. Dufresne. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 21.10.2013).
263. Eagar C. 'I made Diana's White House ballgown' [Электронный ресурс]. / C. Eagar. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 22.03.2013).
264. Eddy K. Corporate watch: Russia, the unlikely jewel in OTP Bank's crown [Электронный ресурс]. / K. Eddy. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 28.03.2013).
265. Emma Jacobs [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 06.05.2013).
266. English things [Электронный ресурс]. URL: http://www.thesundaytimes.co.uk (дата обращения: 01.07.2011).
267. Eyres Harry [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 08.11.2013).
268. Factbox: Reaction to the death of Nelson Mandela [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 05.12.2013).
269. Family courts need more transparency [Электронный ресурс]. URL: http://www.thetimes.co.uk (дата обращения: 06.09.2013).
270. Fisher L. The man who helped blow Gideon's trumpet [Электронный ресурс]. / L. Fisher. URL: http://www.thesundaytimes.co.uk (дата обращения: 27.12.1996).
271. Flint J. 'G.I. Joe' will command box office. Barbara Walters readies exit [Электронный ресурс]. / J. Flint. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 29.03.2013).
272. Foley F.K. 'Jitney' evocative at South Coast Repertory[Электронный ресурс]. / F.K. Foley. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 22.05.2012).
273. Generous or pious Michael Reeve [Электронный ресурс]. URL: http://www.thesundaytimes.co.uk (дата обращения: 11.02.2000).
274. Genzlinger N. 'Mike Tyson - Undisputed Truth' at Longacre Theater [Электронный ресурс]. / N. Genzlinger. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 02.08.2012).
275. Gettell O. 'The Book Thief: Geoffrey Rush on Nazi tale: 'It could be my home' [Электронный ресурс]. / O. Gettell. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 17.12.2013).
276. Goldstein G. Growing old with grace and dignity in the tender 'Still Mine' [Электронный ресурс]. / G. Goldstein. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 10.07.2013).
277. Griffiths Ng.D. Richard, remembered by theater friends [Электронный ресурс]. / Ng.D. Griffiths. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 29.03.2013).
278. Harry Eyres [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 30.03.2012).
279. Hayward T. Grammys: New artists with simple messages shake up nominations [Электронный ресурс]. / T. Hayward. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 08.11.2013).
280. Hemming S. Jumpers for Goalposts. Bush Theatre. London [Электронный ресурс]. / S. Hemming. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 01.12.2013).
281. Hemming S. Three Birds. Bush Theatre. London [Электронный ресурс]. / S. Hemming. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 25.03.2013).
282. Herman V. Looking for cowboys in Prescott, Ariz [Электронный ресурс]. / V. Herman. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 31.03.2013).
283. High Wired update: Hypocrisy and the art of transparency [Электронный ресурс]. URL: http:// www.theaustralian.com.au (дата обращения: 23.07.2013).
284. Holmes J. Colorado: Massacre Suspect Could Get 'Truth Serum' [Электронный ресурс]. / J. Holmes. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 11.03.2013).
285. Honesty in Banking [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 21.09.1996).
286. Honesty is the Only Policy [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 20.08.2013).
287. Honesty Tests Given to Job Applicants Aren't Lie-Detector Tests [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 09.11.1989).
288. Horn J. Robert Redford faces elemental challenge in 'All Is Lost' [Электронный ресурс]. / J. Horn. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 11.10.2013).
289. If the ban did no harm, reinstate it [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 24.03.2013).
290. Innovation's global nanotechnology divide causes controversy [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 07.10.2013).
291. Japanese business probity [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 13.11.1881).
292. Jays Szalwinska [Электронный ресурс]. URL: http://www.thesundaytimes.co.uk (дата обращения: 05.08. 2012).
293. Judges criticized in rate bill debate; Question of Probity of Federal Courts Raised by Tillman [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 04.05.1906).
294. Kazmin Amy [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 07.11.2013).
295. Kellogg Carolyn [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 17.09.2010).
296. Kelly Scott [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 23.09.2010).
297. Kennedy cousin. Skakel wins new trial in 1975 death [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 23.10.2013).
298. Kids Deserve Total Frankness on Drugs [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 06.04.1997).
299. Knockout results at Sotheby's auction in Hong Kong [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 11.10.2013).
300. Laurie oaks: PM should lead by Abbott's example [Электронный ресурс]. URL: http://www.dailytelegraph.com.au (дата обращения: 01.02.2013).
301. Leaks, drips and loss of credibility [Электронный ресурс]. URL: www.dailytelegraph.com.au (дата обращения: 14.05.2013).
302. Leigh Paatsch's guide to movies [Электронный ресурс]. URL: http://www.heraldsun.com.au (дата обращения: 21.08.2013).
303. Lili Taylor to appear on Almost Human, a new Foxdrama [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 20.12.2013).
304. Linthicum K. U.S. citizen born in Mexico sues state prisons over job rejection [Электронный ресурс]. / K. Linthicum. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 10.12.2013).
305. Listen to Vince Gilliganex plain the 'Breaking Bad' finale [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 02.10.2013).
306. Lopez S. Old World craft of violin-making is alive in Studio City [Электронный ресурс]. / S. Lopez. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 24.09.2013).
307. Lowe Keith [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 12.10.2012).
308. Luce E. Simpson and Bowles are wrong on US debt [Электронный ресурс]. / E. Luce. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 14.07.2013).
309. Lynell Geo^ [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 03.01.2010).
310. Maher [Электронный ресурс]. URL: http://www.thetimes.co.uk (дата обращения: 09.04.2011).
311. Maher K. Cocktails with Colin Firthand Michael Winterbottom [Электронный ресурс]. / K. Maher. URL: http://www.thetimes.co.uk (дата обращения: 07.03.2009).
312. Mallet Victor in New Delhi [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 08.12.2013).
313. Manson Katrina [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 12.08.2013).
314. Martin Denise and Flint Joe [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 11.01.2010).
315. Mary McNamara [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 12.01.2013).
316. Maslin J. The (Honest) Truth about Dishonesty [Электронный ресурс]. / J. Maslin. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 28.06.2012).
317. May Have Cost Peat Marwick's Jennings His Job [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 08.03.1985).
318. McNulty C. 'Lincoln' aims to enlighten as it entertains [Электронный ресурс]. / C. McNulty. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 15.12.2012).
319. McNulty C. 'Prometheus Bound' is a graceful revival at Getty Villa [Электронный ресурс]. / C. McNulty. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 06.09.2013).
320. McNulty Ch. Inside 'The Magic Circle' [Электронный ресурс]. / C. McNulty. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 28.03.2012).
321. Miller R. Chemring under fire from defense cuts [Электронный ресурс]. / R. Miller. URL: http://www.thetimes.co.uk (дата обращения: 27.11.2012).
322. Modern Etiquette: The 7 Secrets of Civil Skepticism [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 19.08.2013).
323. Montagnon P. Investors must look at more than pay scales [Электронный ресурс]. / P. Montagnon. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 26.03.2013).
324. New Openness in Deciding When and How to Die [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 21.03.2005).
325. Nicole Kidman's candour comes undone [Электронный ресурс]. URL: http://www.theaustralian.com.au (дата обращения: 13.01.2009).
326. Nobility, Slap stick and Sex Appealing a Favorite [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 25.12.1997).
327. O.C. high school students allegedly hack computers to change grades [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 19.12.2013).
328. Obama's real problem on Capitol Hill? [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 27.09.2013).
329. Olsen M. Review: 'Kill Hole' a muddled thriller about war veterans [Электронный ресурс]. / M. Olsen. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 21.03.2013).
330. Philomena [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 31.08.2013).
331. Probity of Police Hailed by Mayor; He Says He Freed Force from 'Political Control' [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 23.05.1961).
332. Prodger Michael [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 26.04.2013).
333. Public relations: We can handle the truth [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 27.09.2013).
334. Punk Rock at Griffin Theatre in Chicago (3.5 stars) [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 04.02.2012).
335. Purcell J. No calm before the 1914 storm [Электронный ресурс]. / J. Purcell. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 31.05.2013).
336. Purcell J. Nur: Lightin Art and Science from the Islamic World [Электронный ресурс]. / J. Purcell. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 01.11.2013).
337. Quirke A. The Look of Love, Iron Man 3, In the Fog and more [Электронный ресурс]. / A. Quirke. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 25.04.2013).
338. Race to register 'manorial' rights as feudal remnants swept away [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 11.10.2013).
339. Real state silly season in full's wing [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 09.08.2013).
340. Roberts R. Grammys: New artists with simple messages shake up nominations [Электронный ресурс]. / R. Roberts. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 06.12.2013).
341. Rutten Tim [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 02.09.2010).
342. Sahi A. Pakistan's new low numbers on drone civilian deaths stir debate Электронный ресурс]./ A. Sahi, M. Magnier. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 31.10.2013).
343. Sanderson Rachel [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 06.12.2013).
344. Seths King [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 25.01.1964).
345. Shanks Andrew [Электронный ресурс]. URL: http://www.thesundaytimes.co.uk (дата обращения: 04.05.2007).
346. SNP criticised over economic credibility for separate Scotland Lind say McIntosh [Электронный ресурс]. URL: http://www.thetimes.co.uk (дата обращения: 29.10.2013).
347. Solo performances with the power to touch many [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 25.09.2013).
348. Spall Leo [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 09.12.2013).
349. State Rep. Ron Sandakan noun caser-election bid. [Электронный ресурс].ШЬ: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 01.11.2013).
350. Steinberg H. Pious Rectitude [Электронный ресурс]. / H. Steinberg. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 01.03.1972).
351. Steiner D. Honesty That Benefits All [Электронный ресурс]. / D. Steiner. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 11.11.2013).
352. Sweetwater: The Nobility of Simplicity [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 04.09.1990).
353. Tasker P. Japanomics strikes a revolutionary note [Электронный ресурс]. / P. Tasker. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 11.01.2013).
354. Tea Party wasting energy hunting an extinct species [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 18.10.2013).
355. The "Mediatized" - or the "High Nobility" of Europe [Электронный ресурс]. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 11.12.1999).
356. Thornton P. Striking Syria: Memories of Iraq spark reader skepticism [Электронный ресурс]. / P. Thornton. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 28.08.2013).
357. Today's dirty word: Coup [Электронный ресурс]. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 28.09.2013).
358. Tom Wood eloquently outlines England's great expectations [Электронный ресурс]. URL: http://www.thetimes.co.uk (дата обращения: 02.11.2013).
359. Transparency is the only answer to a price freeze [Электронный ресурс]. URL: http://www.ft.com (дата обращения: 10.10.2013).
360. Ulin D.L. Rebecca Gayle Howell's apocalyptic poetry collection [Электронный ресурс]. / D.L. Ulin. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 08.07.2013).
361. Verrier R. Will Calderon scandal delay film tax credit bill? [Электронный ресурс]. / R. Verrier. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 31.10.2013).
362. Villar real Yvonne [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 19.12.2013).
363. Vincor J. Frankness Is Best Policy for Germany [Электронный ресурс]. / J. Vincor. URL: http://www.nytimes.com (дата обращения: 27.10.2009).
364. Waldman A. The Love Affairs of Nathaniel P. [Электронный ресурс]. / A. Waldman. URL: http://www.chicagotribune.com (дата обращения: 19.07.2013).
365. Watters Sam [Электронный ресурс]. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 13.10.2008).
366. Waugh [Электронный ресурс]. URL: http://www.thesundaytimes.co.uk (дата обращения: 01.04. 2012).
367. Wilkinson T. Former Mexican drug czar convicted of aiding cartel dies at 79 [Электронный ресурс]. / T. Wilkinson. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 19.12.2013).
368. Williams C.J. Interview: Why the world is losing faith in democracy [Электронный ресурс]. / C.J. Williams. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 30.03.2013).
369. Zeitchik S. New Directors: Isaiah Washington's 'Blue Caprice' bore a heavy burden [Электронный ресурс]. / S. Zeitchik. URL: http://www.latimes.com (дата обращения: 22.03.2013).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.