ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ СОВРЕМЕННОЙ SMS-ОПОСРЕДОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Кушакова Наталья Олеговна

  • Кушакова Наталья Олеговна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2016,
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 317
Кушакова Наталья Олеговна. ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ СОВРЕМЕННОЙ SMS-ОПОСРЕДОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. . 2016. 317 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Кушакова Наталья Олеговна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. SMS-ОПОСРЕДОВАННАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ФЕНОМЕНОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

1.1. История изучения SMS-опосредованной коммуникации

1.2. Феномен SMS: объём и содержание понятия, выбор терминообозначения

1.3. Специфика SMS как коммуникационного средства: преимущества и ограничения

1.4. Основные коммуникативно-речевые характеристики SMS-опосредованной коммуникации

1.5. Лингвистический статус вербального кода, обслуживающего SMS-

опосредованную коммуникацию, и его специфика

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА SMS-ДИСКУРСА: СТРУКТУРНОЕ И ЖАНРОВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ

2.1. Понятие «дискурс» в лингвистической традиции и современных исследованиях. Актуальность дискурсивного подхода в анализе SMS-опосредованной коммуникации

2.2. Структурная модель SMS-дискурса

2.2.1. Персональные разновидности SMS-дискурса

2.2.2. Институциональные разновидности SMS-дискурса

2.3. Дискурсообразующие SMS-жанры

Выводы по второй главе

ГЛАВА 3. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОСНОВНЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ SMS-ДИСКУРСА: БЫТОВОЙ И РЕКЛАМНОЙ

3.1. Бытовой SMS-дискурс: цель, участники, хронотоп, ценности, стратегии, тематика, жанры, прецедентные тексты, дискурсивные формулы, языковые особенности

3.2. Рекламный SMS-дискурс: цель, участники, хронотоп, ценности, стратегии, тематика, жанры, прецедентные тексты, дискурсивные

формулы, структурные и языковые особенности текстов

Выводы по третьей главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1. Словарь основных терминов, использованных в работе

Приложение 2. Примеры SMS-сказок из книги Негрин Ф. Волшебные

SMS-сказки. - М.: Самокат, 2012. - 32 с

Приложение 3. Корпус текстов бытового SMS-дискурса

Приложение 4. Корпус текстов институциональных разновидностей SMS-дискурса

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ СОВРЕМЕННОЙ SMS-ОПОСРЕДОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ»

ВВЕДЕНИЕ

Настоящее исследование посвящено лингвистическим и дискурсивным особенностям SMS-опосредованной коммуникации и проведено в рамках коммуникативного, дискурсивного и системно-языкового подходов.

Интерес к SMS-коммуникации проявляют представители различных областей гуманитарного знания: лингвисты, социологи, культурологи, психологи, юристы, экономисты и пр. Это объясняется недостаточной разработанностью проблемы лингвистического и правового статуса SMS, а также неуга-сающей популярностью и востребованностью сервиса передачи коротких сообщений. В последнее время отдельные исследователи [Шилоносов 2009] и практики, работающие в сфере медиакоммуникаций1, называют SMS «уходящим явлением», предполагая, что в течение ближайших нескольких лет этот канал коммуникации будет полностью вытеснен другими, более современными. На наш взгляд, сегодня нет оснований соглашаться с таким подходом.

Стремительное развитие коммуникационных технологий, характерное для современного «постписьменного» состояния социального взаимодействия (М. Маклюэн), приводит к постоянной эволюции искусственных коммуникационных каналов, слиянию «человека слушающего» и «человека смотрящего» с попеременным превалированием того или иного типа. Если с изобретением и широким распространением телефонных аппаратов эпистолярные жанры, использовавшиеся до тех пор для осуществления личного дистанционного взаимодействия, уступили место голосовому общению, то с появлением коммуникационных средств, позволяющих осуществлять синхронное или квазисинхронное общение в текстовом пространстве (SMS, email, различные интернет-службы), вектор, по-видимому, снова изменился.

1 См. например, Закат SMS-уведомлений: Как сэкономить 400 000 рублей в год / URL: http://siliconrus.com/2015/04/sociate-sms/ (дата обращения: 17.04.2015).

Сегодня революция в области социальных коммуникаций регулярно предлагает обществу все новые каналы дистанционного общения (аудио- и видео-звонки в интернете, приложения для обмена фотографиями, интерактивных развлечений и пр.), однако можно говорить не о замещении, вытеснении одних коммуникационных средств другими, а об их кумуляции (А.В. Соколов). SMS-опосредованная коммуникация должна рассматриваться «как один из «режимов взаимодействия», доступных говорящим в современном мультимедийном мире» [Rossi 2010]. В условиях постоянно развивающихся медиатехнологий коммуникативная компетенция говорящего заключается, в частности, в способности выбирать адекватный канал коммуникации, наиболее точно отвечающий интенциям автора, взаимоотношениям с адресатом и ситуации общения в целом.

Межличностное неформальное общение все чаще осуществляется посредством интернет-сервисов (социальные сети, мессенджеры и пр.), и число ситуаций, в которых коммуникант осуществляет выбор в пользу SMS-канала, сокращается. Однако по-прежнему в ряде случаев SMS остается наиболее предпочтительным коммуникационным средством. Это может быть обуслов-

-5

лено заботой о личном пространстве адресата , невозможностью использовать голосовую связь и, с другой стороны, отсутствием интернет-подключения либо технического средства, имеющего выход в интернет. Кроме того, продолжают активно функционировать институциональные разновидности SMS-дискурса (SMS-банкинг, уведомления оператора, рекламные рассылки и пр.). На данный момент нет адекватной альтернативы, способной выполнять те же функции в полном объеме.

2 Здесь и далее перевод наш - Н.К. Оригинальный текст: «SMS communication as one of the "modes of interaction" available to speakers in our contemporary multimedial world»

3 «SMS является более приемлемой формой коммуникации, чем голосовая связь, в случаях необходимости подчеркнуть внимательно-вежливое отношение к приватности абонента» [Гладарев 2006: 87]. При использовании SMS нет необходимости уточнять: «Удобно ли вам сейчас говорить?». Адресат получит сообщение и ответит на него тогда, когда будет располагать временем. Иначе говоря, в коммуникативном пространстве SMS инициирует общение адресант, но только адресат вправе решать, когда будет осуществлено коммуникативное взаимодействие.

Особый интерес с позиций лингвистики представляет SMS- дискурс, функционирующий в коммуникативном пространстве сервиса передачи коротких сообщений. Для комплексного изучения этого феномена немаловажным является вопрос о конститутивных характеристиках SMS-опосредованной коммуникации, типовых ситуациях и участниках общения, специфическом модусе и лингвистически релевантных технических характеристиках коммуникационного канала. Названные параметры оказывают существенное влияние на структурные особенности обслуживающего SMS-взаимодействие вербального кода. Стоит отметить, что на данный момент в отечественной лингвистике разработаны лишь отдельные аспекты, касающиеся коммуникативной специфики SMS-общения, особенностей вербального кода SMS на разных языковых уровнях и пр., в то время как неразработанным остается терминологический аппарат, отсутствует комплексное описание дискурсивной практики.

Исходя из вышеизложенного, актуальность исследования объясняется необходимостью комплексного лингвистического анализа SMS-опосредованной коммуникации и функционирующих в ней разновидностей дискурса, который бы позволил осмыслить этот феномен в ряду новых электронных дискурсивных практик.

В качестве теоретической базы исследования выступают труды отечественных и зарубежных лингвистов Н.Д. Арутюновой, М.М. Бахтина, Н.С. Валгиной, Е.И. Горошко, Т.А. ван Дейка, В.В. Дементьева, Е.А. Земской, О.С. Иссерс, В.И. Карасика, А.А. Кибрика, В.В. Красных, Д. Кристала, Л.П. Крысина, Т.А. Кудиновой, Н.А. Кузьминой, Р. Линга, О.В. Лутовиновой, М.Л. Макарова, А.В. Олянича, Е.И. Панченко, Ю.К. Пироговой, О.Г. Ревзиной, М.Ю. Сидоровой, О.Б. Сиротининой, И.А. Стернина, М.Н. Кожиной, В.Н. Телии, К. Терлоу, В.К. Харченко, Т.В. Шмелевой, Л.Ю. Щипициной, Р.О. Якобсона, социологов и теоретиков коммуникации С.В. Бондаренко, Г. Рейнгольда, А.В. Соколова и др.

Объектом изучения является русскоязычная SMS-опосредованная коммуникация, которая понимается как опосредованный сервисом передачи коротких сообщений (SMS) процесс целенаправленного взаимодействия пользователей мобильных телефонов, выражающийся в обмене текстовыми сообщениями или их передаче в одностороннем порядке с целью реализации коммуникативных намерений, а также функционирующие в ней разновидности дискурса.

В качестве предмета исследования выступают коммуникативные и дискурсивные особенности SMS-взаимодействия, а также специфика обслуживающего его вербального кода.

Цель работы - исследование конститутивных особенностей SMS-коммуникации, выявление и анализ функционирующих в коммуникативном пространстве SMS разновидностей дискурса.

Основная цель достигается путем решения следующих задач:

1) дать определение терминам «SMS-опосредованная коммуникация», «SMS-дискурс», «SMS-сообщение», «SMS-диалог»;

2) охарактеризовать преимущества и ограничения коммуникационного канала, влияющие на процесс взаимодействия, а также конститутивные коммуникативно-речевые признаки SMS-коммуникации;

3) охарактеризовать жанровое своеобразие SMS-дискурса;

4) выделить персональные и институциональные разновидности дискурса, обслуживаемые SMS-опосредованной коммуникацией, и охарактеризовать их;

5) установить лингвистический статус обслуживающей SMS-коммуникацию разновидности языка, выделить и описать основные тенденции, влияющие на особенности вербального кода, и проследить их реализацию на разных языковых уровнях.

Поставленная цель и задачи обусловили применение таких общенаучных методов исследования, как описание, сопоставление, обобщение, классификация, а также лингвистических методов коммуникативно-дискурсивного,

социолингвистического, прагмалингвистического, структурно-

лингвистического, корпусного анализа языкового материала. Сбор анализируемого материала осуществлялся методом сплошной выборки.

Материалом исследования служит аутентичный корпус текстов, собранный автором у различных информантов в период с 2009 по 2015 гг. В силу приватного характера переписки получить полностью объективный материал, включающий тексты всех категорий пользователей сервиса (по социальному, гендерному, возрастному и другим критериям), не представляется возможным. Тексты были собраны у лично знакомых автору реципиентов на анонимной основе. Большинство информантов - студенты, средний возраст которых на момент сбора материала составлял 18-21 года.

Несмотря на субъективные причины, определившие отбор материала, собранный корпус текстов представляется вполне репрезентативным. Согласно статистике, наиболее продуктивный период использования сервиса SMS - от 18 до 24 лет. В этом возрасте 86% пользователей мобильного телефона обмениваются короткими сообщениями, после 25 лет SMS-активность постепенно ослабевает, среди пенсионеров сервисом пользуются только 34% [Гладарев 2006: 83-87]. Авторы другой работы [Зайцева, Сидоренко, Усова 2012] также отмечают со ссылкой на исследование «Lingvo online: The Language of the Keyboard Generation» канадских лингвистов, что «чем моложе исследуемая группа, тем быстрее ее представители расшифровывают послания в жанре «texting» [там же: 163].

Общий объем корпуса составляет 3518 SMS-сообщений (см. приложения 3, 4). Поскольку единицей исследования персонального взаимодействия мы считаем SMS-диалог, корпус текстов личной переписки представлен в диалогической форме и содержит 495 единиц. В случаях, когда установить контекст не представлялось возможным, тексты фиксировались в форме отдельных сообщений и использовались для системно-языкового анализа (720 единиц). Полный объем корпуса персональных дискурсивных практик SMS-

опосредованной коммуникации составил 2701 сообщения. Преимущественно

8

монологическим характером институциональных дискурсивных практик обусловлена фиксация материала в форме отдельных сообщений, корпус составил 817 единиц. Также в целях исследования были использованы примеры из работ исследователей SMS-коммуникации, что отмечено сносками.

Научная новизна диссертации заключается в следующем:

- впервые в отечественной лингвистике применен комплексный коммуникативно-дискурсивный подход к анализу феномена SMS;

- разработана терминосистема для описания SMS-опосредованной коммуникации, включающая такие единицы, как SMS-коммуникация, SMS-дискурс, SMS-сообщение, SMS-диалог;

- изучены ранее неисследованные институциональные дискурсивные практики;

- выявлены конститутивные характеристики персонального и институционального SMS-дискурсов на примере их наиболее репрезентативных разновидностей - бытовой и рекламной;

- описаны лингвистически релевантные особенности спама, таргетиро-ванных и адресных SMS-рассылок, разработана структура типового рекламного SMS-сообщения;

- разработана жанровая система SMS-дискурса.

Теоретическая значимость исследования состоит прежде всего в разработке методологических принципов и терминологического аппарата анализа SMS-опосредованной коммуникации. Кроме того, полученные результаты вносят вклад в теоретическое осмысление универсальных процессов, происходящих в современной речевой коммуникации, а также в современную коммуникативную генристику и теорию новых медиа.

Практическая ценность заключается в возможности применения материала исследования при разработке занятий, посвященных дискурс-анализу, электронной коммуникации, новым дискурсивным практикам. Анализ рекламного SMS-дискурса может быть полезен при разработке стратегии продвижения товаров и услуг посредством мобильного маркетинга.

На защиту выносятся следующие положения:

1. SMS-опосредованная коммуникация порождает особый тип дискурса. SMS-дискурс - это сложный социально-коммуникативный феномен, включающий в себя речевую ситуацию, собственно коммуникативную деятельность - процесс речепроизводства и речевосприятия - и ее результат - тексты SMS.

2. Существуют персональный и институциональный типы SMS-дискурса. Их специфические конститутивные признаки определяют различия в жанровом репертуаре и используемом вербальном коде. Персональный дискурс представлен бытовой и бытийной разновидностью, институциональный - рекламной, медийной, криминальной и операциональными дискурсивными практиками. В полидискурсивном пространстве SMS-опосредованной коммуникации ядерными разновидностями являются бытовой и рекламный SMS-дискурсы. На периферии находятся бытийный, криминальный, медийный SMS-дискурсы, операциональные дискурсивные практики.

3. Бытовая разновидность SMS-дискурса направлена на поддержание социальных связей, решение обиходных вопросов. Этим объясняется продуктивность кооперативных речевых стратегий, бытовая тематика сообщений и ориентация на разговорный стиль речи. Мобильность коммуникантов и нере-гламентированный хронотоп делают возможным общение в синхронном, квазисинхронном и асинхронном режиме в рамках жанров SMS-переписки и SMS-уведомления.

4. Воздействующий характер рекламной разновидности SMS-дискурса определяет продуктивность манипулятивных коммуникативных стратегий и тактик и специфику языкового оформления. Необходимость реализации информативной и воздействующей функций в рамках одного сообщения провоцирует образование жанроидов, включающих в себя информативные, фа-тические, императивные элементы. Речевое взаимодействие осуществляется в виде спама, таргетированных и адресных SMS-рассылок.

5. Жанровая система SMS-дискурса представлена специфическими (дис-курсообразующими) жанрами SMS-переписки, SMS-уведомления, SMS-рассылки, SMS-чата и эфирных SMS-сообщений. Дискурсообразующие жанры - это генерализованные и стандартизированные формы дискурсивной деятельности, в рамках которых функционируют традиционные первичные и вторичные речевые жанры.

6. Вербальный код SMS это не самостоятельный язык, а разновидность национального языка, функционирующая в коммуникативном пространстве SMS. Его специфику задает синкретизм тенденций к компрессии и экспрессивности. Языковой облик конкретного SMS-сообщения значительно варьирует от книжного до разговорно-просторечного в зависимости от коммуникативных намерений адресанта и образа прогнозируемого адресата.

Апробация работы. Основные положения исследования были изложены в сообщениях и докладах на XLVIII Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс» (Новосибирск, 2010 г.), II международной конференции «Речевая коммуникация современной России» (Омск, 2011 г.), заседаниях кафедры журналистики и медиалингви-стики Омского государственного университета (2013-2015 гг.), а также в семи публикациях:

1) Кушакова Н.О. SMS-опосредованная коммуникация: жанровый аспект // Медиаскоп : электрон. науч. журн. Фак. журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова. - 2013. - Вып. 3. - URL: http://mediascope.ru/node/1382

2) Кушакова Н.О. К вопросу о конститутивных коммуникативно-речевых характеристиках SMS-опосредованной коммуникации / Вестник Ленинградского государственного университета имени А. С. Пушкина. № 4 (Том 1) Филология. - СПб, 2014. - С. 187-196.

3) Кушакова Н.О. Персональный дискурс SMS-опосредованной коммуникации: социолингвистический анализ // Омский научный вестник. Серия «Общество. История. Современность». № 5 (132) - Омск, 2014. - С. 104-107.

4) Кушакова Н.О. Аббревиация в сфере Интернет и SMS-коммуникации // Материалы XLVIII Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс»: Иностранные языки: лингвистика и межкультурная коммуникация / Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2010. - С. 73-74.

5) Кузьмина Н.А., Кушакова Н.О. Аббревиация в сфере интернет и SMS-коммуникации // Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе : сб. научных трудов. Выпуск 12. - Воронеж, 2010. - С. 57-66.

6) Кузьмина Н.А., Кушакова Н.О. Жанровая система SMS-коммуникации // Речевая коммуникация современной России: материалы II Международной конференции (Омск, 27-30 июня 2011г.). Речевая коммуникация в современной России: материалы II Международной конференции (Омск, 27-30 июня 2011г.). Речевая коммуникация в современной России: материалы II Международной конференции (Омск, 27-30 июня 2011г.). -- В 2-х т. - Т.2.- Омск: Вариант-Омск, 2011. - С. 177-183.

7) Кушакова Н.О. Дискурсивный анализ SMS-коммуникации: к постановке проблемы // STUDIUM JUVENIS : Международный сборник трудов молодых ученых / Науч. ред. О.Н. Кондратьева, отв. ред. Н.Н. Кошкарова. - Вып. 5. - Челябинск: Уральская Академия, 2012. - С. 177-181.

Структура и объем работы. Диссертационное исследование общим объемом 317 страниц машинописного текста (из них 244 - основное содержание и 73 - приложения) состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, 4 приложений. Список использованной литературы включает 219 наименований, из них 42 на английском языке. Работа иллюстрирована 4 рисунками.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цель и задачи исследования, демонстрируется научная новизна, практическая и теоретическая значимость работы, характеризуется фактический ма-

териал исследования, указываются основные использованные методы изучения.

В первой главе «SMS-опосредованная коммуникация: феноменологическая характеристика» определяются существенные для исследования понятия «SMS-опосредованная коммуникация», «SMS-сообщение», «SMS-диалог», предлагается подробный анализ отечественной и зарубежной исследовательской литературы, посвященной различным аспектам изучения феномена SMS, раскрываются преимущества и ограничения коммуникационного канала, а также конститутивные признаки SMS-общения, определяется лингвистический статус вербального кода, обслуживающего SMS-опосредованную коммуникацию.

Вторая глава «Специфика SMS-дискурса: структурное и жанровое своеобразие» включает анализ исследовательской литературы по вопросам анализа дискурса, определение понятия SMS-дискурс, обоснование причин актуальности дискурсивного подхода в анализе SMS-опосредованной коммуникации. Определяется структура SMS-дискурса и перечень дискурсооб-разующих жанров, в рамках которых осуществляется речевая деятельность.

В третьей главе «Социолингвистический анализ SMS-опосредованной разновидности бытового дискурса» анализируется личностно-ориентированное взаимодействие коммуникантов с позиций целеустановки, участников общения, основных ценностей, хронотопа, коммуникативных стратегий, тематики, жанровой системы, дискурсивных формул и прецедентных текстов.

Четвертая глава «Социолингвистический анализ SMS-опосредованной разновидности рекламного дискурса» посвящена описанию конститутивных признаков рекламных рассылок как наиболее репрезентативной институциональной разновидности SMS-дискурса: целей и коммуникативных стратегий, участников общения, хронотопа, ценностей, жанров, тематики, прецедентных феноменов и структурной организации текстов.

В заключении приводятся обобщенные результаты настоящего исследования, делаются выводы о специфике SMS-опосредованной коммуникации в ряду иных электронных дискурсивных практик, о возможности влияния SMS-общения на состояние литературного языка, намечаются перспективы дальнейшей разработки проблемы.

В приложениях к диссертации содержатся: 1) терминологический словарь наиболее значимых для работы понятий; 2) примеры SMS-сказок из книги Негрин Ф. Волшебные SMS-сказки. - М.: Самокат, 2012. - 32 с.; 3) аутентичный корпус текстов бытового SMS-дискурса; 4) аутентичный корпус текстов институциональных разновидностей SMS-дискурса.

ГЛАВА 1. SMS-ОПОСРЕДОВАННАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ФЕНОМЕНОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

1.1. История изучения SMS-опосредованной коммуникации

Первые опыты описания и анализа специфики феномена SMS появились в западной исследовательской традиции в начале 2000-х. Новизна и обусловленная ей привлекательность объекта исследования спровоцировали практически незамедлительную реакцию журналистов, общественных деятелей и, разумеется, представителей различных гуманитарных наук.

Проследить масштабы общественной дискуссии, развернувшейся вокруг нового коммуникационного средства и стремительно развивающейся разновидности языка, обусловленной техническими параметрами специфического коммуникационного средства, на примере английского и американского английского языка представляется возможным по работам К. Терлоу [Thurlow 2003] и Д. Кристалла [Crystal 2008: 3-10]. SMS-опосредованная коммуникация, также часто именуемая как texting, анализируется в иностранной лингвистике с позиций дискурсивного [Grinter, Eldridge 2001; Ling 2009; Thurlow, Poff 2013], коммуникативного [Grinter, Eldridge 2003], социолингвистического [Thurlow 2003; Ling 2004; Ito 2005; Ishii 2006; Pettigrew 2007; Фортунати 2009], тендерного [Rafi 2009; Goumi et al. 2011; Al Rousan et al. 2011], системно-языкового [Tsutsui 2004; Frehner 2008; Chiad 2008; Farina, Lyddy 2011; Elizondo 2011; Ong'onda et al. 2011; Poh et al. 2011; Amaghlobeli 2012; Nweze 2013] подходов. Подробный анализ зарубежных корпусных исследований SMS-опосредованной коммуникации предложен в работах [Tagg 2009; Thurlow, Poff 2013; Dürscheid, Stark 2011].

Как отмечают К. Терлоу и М. Пофф, «излюбленной актуальной темой работ, посвященных текстингу, как дилетантских, так и научных, являются его

лексические и стилистические особенности»4 [Turlow, Poff 2013: 168]. По нашим данным, на сегодняшний день отечественная исследовательская литература, посвященная феномену SMS, ограничивается несколькими десятками статей, параграфами в монографиях об электронных дискурсивных практиках и шестью диссертациями [Земзерева 2008, Венедиктова 2011, Савельев 2011, Сироткина 2012, Володина 2013, Сорокина 2013].

В статье [Сидорова 2006] М.Ю. Сидорова впервые предлагает многоаспектное лингвистическое описание феномена SMS. Автор полагает, что отрицательное отношение общественности к так называемому «смс-языку», его специфической графике, обилию смайликов неправомерно, поскольку общение посредством SMS лишь отражает наблюдаемые в языке негативные тенденции. М.Ю. Сидорова считает исследуемый феномен позитивным явлением с психологической и лингвистической точек зрения, поскольку в процессе общения пишущий вынужден решать одновременно несколько задач: компрессия текста на всех языковых уровнях, транслитерация в случае неруси-фицированного телефона, передача эмоционального состояния, отношения к предмету речи средствами языковой игры, поддержание социальных отношений («похлопывания») [там же].

Социокультурный подход к феномену SMS реализован в работах С.В. Бондаренко [Бондаренко 2005, 2006 а, б]. Раскрывается гибридная природа устно-письменного модуса, рассматриваются проблемы, связанные с поиском адекватного способа самовыражения в новом коммуникативном пространстве, выстраиванием коммуникативных ролей и пр. Автор исследует лингвистически релевантные технические особенности канала коммуникации. SMS рассматривается как средство «ментального протезирования», как способ сохранения конфиденциальности общения в публичных местах, как гибридная форма речи, сочетающая непринужденность с подготовленностью, как канал для обсуждения тем, говорить на которые вслух не принято, как

4 «Without a doubt, a favourite topic of interest in writing about texting, both lay and scholarly, has been its lexical and stylistic features».

форма совместной деятельности, укрепляющая групповую идентичность и пр. Автор приходит к выводу, что «форма публикации текстов обеспечивает ин-культурацию новых средств коммуникации в социальную среду, способствуя возникновению потребности в освоении соответствующих навыков, позволяющих обеспечить понимание, интерпретацию и оценку постсовременных культурных кодов» [Бондаренко 2006 а: 7]. Кроме того, С.В. Бондаренко один из первых в отечественной науке обратил внимание на существование не только персонального, но и институционального SMS-общения.

С точки зрения разработки терминологического аппарата исследования новой коммуникационной среды значимы работы С.В. Андреевой. Автор анализирует устно-письменный модус новой формы коммуникации и вводит определение SMS-общения, понимая его, как «опосредованное, дистантное, частное/официальное, личное (реже - ориентированное на массового адресата) коммуникативное взаимодействие двух субъектов, продуктом которого является виртуальный дискурс с графической субстанцией, контаминирую-щий черты устной и письменной речи, информативные и фатические компоненты коммуникации» [Андреева 2010: 102]. С.В. Андреева также выделяет три типа текстовой организации SMS: вопросно-ответная форма, состоящая из сообщения-стимула и сообщения-реакции; вопросно-ответная форма, при которой отсутствует сообщение-реакция и повторяется сообщение-стимул для проверки канала; единичное сообщение, не предусматривающее или не требующее ответа. Анализируются также особенности употребления приемов устно-разговорного синтаксиса в SMS [Андреева, Веряскина 2010: 29].

Коммуникативный подход к рассмотрению феномена SMS представлен в диссертации Е.С. Сироткиной [Сироткина 2012]. Автор анализирует параметры SMS, определяющие специфику порождения текста и выбора вербального кода: особый тип диалогичности, установка на синхронность, фактор адресата, жанры текстов, установка на компрессию. Е.С. Сироткина предоставляет результаты эксперимента, демонстрирующие, что SMS-канал используется «при неформальном характере отношений с адресатом (близкие,

17

друзья, родственники). <...> для общения даже с хорошо знакомыми собеседниками, социальный и возрастной статус которых выше статуса адресанта, по мнению респондентов, смс-канал не подходит» [там же: 16]. Новизна исследования состоит также в детальном анализе семантико-прагматической структуры лексемы смс и представлений носителей языка об исследуемом феномене. Автор также уделяет внимание проблеме компрессии, получившей освещение в работах [Литневская 2011; Палкова 2011; Зайцева, Сидоренко, Усова 2012; Мешкова 2012; Панченко 2013 и др.], и выделяет следующие приемы «сжатия» текста: использование транслита/ техника написания текста без пробелов/ техника консонантного письма/ пропуск пунктуационных знаков/ предпочтение коротких лексических единиц и морфологических форм более длинным/ элиминация обращения, компрессионное словообразование; тенденция к эллипсису субъекта, предиката, коннекторов и т.п.; предпочтение бессоюзных сложных предложений сложносочинённым и сложноподчинённым предложениям при сохранении логического соотношения частей СП [Сироткина 2012: 21].

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Кушакова Наталья Олеговна, 2016 год

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка: Учеб. пособие. - М.: Высш. шк., 1990. - 168 с.

2. Андреева С.В., Веряскина Е.В. Дискурсивные и языковые особенности смс-общения // Язык. Дискурс. Текст: V Междунар. науч. конф. Труды и материалы. Ч. I. - Ростов-на-Дону: АкадемЛит, 2010. - С. 26-29.

3. Андреева С.В. Специфика нового канала передачи речи (на примере смс-общения) // Коммуникативное пространство: измерения, пределы, возможности: матер. выступ. на V Междунар. конф. РКА «Коммуника-ция-2010». - М.: Изд-во МГУ, 2010. - С. 101-102.

4. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь.- М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136 - 137.

5. Асмус Н.Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19. - Челябинск, 2005. - 266 с.

6. Бабенко Н.Г. Окказиональное в художественном тексте. Структурно -семантический анализ: Учебное пособие. - Калининград: Калининградский государственный университет, 1997. - 80 с.

7. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Собрание сочинений: В 7 тт: Т. 5: Работы 1940-х - начала 1960-х гг. - М., 1997. - С. 159-206.

8. Бельчиков Ю.А. Русский язык: XX век. - М., 2003. / URL: http://www.ffl.msu.ru/research/publications/belchikov/belchikov-1.pdf (дата обращения: 21.01.2015).

9. Биянова М.В. О функционировании пунктуации в текстах форумов // Языки и этнокультуры Европы: материалы Всеросс. науч.-практич. конф. - Глазов, 2013. - С. 81-87.

10. Бондаренко С.В. Особенности культуры текстовой мобильной коммуникации // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. Спецвыпуск. 2006. С. 7-9.

11. Бондаренко С.В. Особенности символико-смысловых взаимодействий в рамках молодежной субкультуры мобильной коммуникации // Молодежь Юга России: положение, проблемы, перспективы / Под ред. В.В. Черноуса / Южнороссийское обозрение Центра системных региональных исследований И1111К РГУ и ИСПИ РАН. Вып. 31. Ростов-на-Дону, 2005. С. 28-51. // URL: http://www.russcomm.ru/rca_biblio/b/bondarenko.shtml (дата обращения: 22.10.2013).

12. Бондаренко С.В. Субкультура мобильных трудовых взаимодействий // Философия хозяйствования. 2006. Спец. вып. Нояб. С. 219-224.

13. Бочавер А.А., Хломов К.Д. Кибербуллинг: травля в пространстве со-времнных технологий // Психология. Журнал Высшей школы экономики. - Том 11. -№3.- 2014. - С. 177-191.

14. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке : Учеб. пособие для вузов. - М. : Логос, 2003. - 302 с.

15. Валери П. Об искусстве. - М.: Издательство «Искусство», 1976. - 624 с. / URL: http://www.lib.ru/CULTURE/VALERY/about_art.txt (дата обращения: 05.10.2015).

16. Венедиктова Ю.Е. СМС-сообщения: опыт типологического исследования (на материале английского и русского языков) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2011. - 22 с.

17. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. - М.: Изд-во «Наука», 1993. - 172 с.

18. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Международные отношения, 1980. - 352 с.

19. Володина К.А. Языковая архитектоника текстинга : автореф. дис. ... канд. филол. наук - М., 2013. - 21 с.

20. Гайда Ст. Жанры разговорных высказываний (Перевод В.В.Дементьева) // Жанры речи: Сборник научных статей. - Саратов: Изд-во Государственного учебно-научного центра "Колледж", 1999. - С. 103-111

21. Гладарев Б.С. Гладарев Б. Трансформация условий и структур повседневной коммуникации пользователей информационных технологий (на примере мобильной телефонии) : дис. ... канд. социол. наук. - СПб, 2006. - 163 с.

22. Горелов И.Н. Коммуникация // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева [Электронный ресурс] : подгот. по печ. изд. 1990 г. / Электрон. дан. - М. : Директмедиа Паблишинг, 2008. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

23. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. Учебное пособие.

- Третье, переработанное и дополненное издание. - М.: Издательство «Лабиринт», 2001. - 304 с.

24. Горошко Е.И., Жигалина Е.А. Виртуальное Жанроведение: устоявшееся и спорное // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации».

- 2011. - Том 24 (63). - №1. - Ч.1. - С. 105-124.

25. Горошко Е.И. Теоретический анализ Интернет-жанров: к описанию проблемной области // Жанры речи: Сборник науч. ст. - Саратов: Издательский центр «Наука», 2007. - Вып. 5. / URL: http://www.textology.ru/article.aspx?aId=77 (дата обращения: 09.09.2014).

26. Горячев А.А. Моделирование речевого воздействия в рекламной коммуникации : дисс.. ..канд. филол. наук. - СПб, 2010. - 296 с.

27. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Ю.С. Степанов (ред.). Семиотика (сб. переводов). - М.: Радуга, 1983. - С. 483-550.

28. Грекова М.В., Оленев С.В. Выражение социально-возрастных характеристик носителей языка через использование сленга // Вестник Кемеровского государственного университета. - 2012. - №3. - Т. 4. - С. 147-150.

29. Громова В.М. Конструирование идентичности в интернет-дискурсе персональных объявлений: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Ижевск, 2007. - 18 с.

30. Данилевская Н.В., Трошева Т.Б. Стилистические ресурсы синтаксиса (синтаксическая стилистика) // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. - 2-е изд., испр. и доп. - М. Флинта: Наука, 2006. - С. 474-482.

31. Данько Т.П., Китова О.В. Вопросы развития цифрового маркетинга // Проблемы современной экономики. - 2013. - № 3 (47). - С. 261-265.

32. Дементьев В.В. Коммуникативная генристика: речевые жанры как средство формализации социального взаимодействия // Жанры речи: Сборник науч. ст. - Саратов, 2002. - Вып. - 3. С. 18-40.

33. Дементьев В.В. Теория речевых жанров. - М.: Знак, 2010. - 600 с.

34. Демидова Т.В. Языковые особенности SMS-сообщений (на примере речевой культуры студентов средних специальных учебных заведений) // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - 2009.- №1. - С. 111-114.

35. Добродомов Н.Г. Заимствование // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева [Электронный ресурс] : подгот. по печ. изд. 1990 г. / Электрон. дан. - М. : Директмедиа Паблишинг, 2008. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

36. Долинин К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия // Жанры речи: Сборник науч. ст. - Саратов, 1999. -Вып. 2. - С. 7-13.

37. Доценко Е.Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. - М.: ЧеРо, Издательство МГУ, 1997. - 344 с.

38. Дремина А.Ю. Свойства SMS как письменного текста // ROSSICA OLOMUCENSIA XLIV (ZA ROK 2005). - Olomouc 2006. - С. 127-131.

39. Емельянова О.Н. Внелитературная лексика // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. - 2-е изд., испр. и доп. - М. Флинта: Наука, 2006. - 696 с. С. 33-36.

40. Еремин В.В., Киселева Е.С. Реализация концепции маркетинга взаимоотношений на основе определения жизненных ценностей и приоритетов потребителей // Известия Томского политехнического университета. -2010 - Т. 317. - № 6. - С. 23-28.

41. Ермакова О.П. Слова, с которыми мы все встречались : Толковый словарь русского общего жаргона : Ок. 450 слов / О. П. Ермакова. - М.: Азбуковник, 1999. - 320 с.

42. Зайцева В.С., Сидоренко Г.П., Усова С.В. Языковые и структурные особенности стиля текстовой коммуникации // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук . - 2012. - № 2. - С. 158-163.

43. Земзерева В.И. Содержание и приемы работы с SMS-сообщениями на уроках русского языка: автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 2008. - 16 с.

44. Земская Е. А. Русская разговорная речь. - М.: Наука, 1973. - 485 с.

45. Земская Е.А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. - М.: Наука, 1981. - 276 с.

46. Иванов Л.Ю. Язык в электронных средствах коммуникации // Культура русской речи. - М.: Флинта - Наука, 2003. - С. 791-793.

47. Иванов И.Д. Тизерная реклама // Энциклопедия маркетинга / URL: http://www.marketing.spb.ru/lib-comm/advert/teaser.htm (дата обращения: 01.09.2014).

48. Ильин Е.П. Психология агрессивного поведения. - СПб.: Питер, 2014. -368 с.

49. Ильинова Е.Ю. Рекламный дискурс: ценности, образы, ассоциации // Рекламный дискурс и рекламный текст : коллективная монография / науч. ред. Т.Н. Колокольцева. - М. : Флинта : Наука, 2011. - С. 38-56.

50. Илюшкина М.Ю. Прецедентные феномены в российской и британской печатной рекламе услуг для туристов : дис. ... канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2008. - 272 с.

51. Инешина Т.В. Язык английских SMS: когнитивно-семиотический аспект // Известия Иркутской государственной экономической академии (Байкальский государственный университет экономики и права). - Иркутск, 2012. - № 2 (82). - С. 228-231.

52. Ионина А.А. Особенности современного текстового мышления. SMS-язык. // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия Филология. Теория языка. Языковое образование. - М., 2008. -№2 (27). - С. 19-23.

53. Иссерс О.С. Дискурсивная практика как наблюдаемая ре- альность // Вестник Омского университета. - Омск, 2011. - № 4. - С. 227-232.

54. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 5-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2008. — 288 с.

55. Казак М.Ю. Специфика современного медиатекста // Современный дискурс-анализ. - 2012. - Вып. 6. - С. 30-41. / URL: http://discourseanalysis.org/ada6.pdf (дата обращения: 11.09.2014).

56. Капанадзе Л.А. На границе письменного и устного текста: структура и тенденции развития электронных жанров // Голоса и смыслы. Избранные работы по русскому языку. - М., 2005. - С. 305-320.

57. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. -С.5-20. / URL: http://rus-lang.isu.ru/education/discipline/philology/disrurs/material/material2 (дата обращения: 18.09.2014).

58. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

59. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 7-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2010. —264 с.

60. Кибрик А.А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: дис. в виде научного доклада докт. филол. наук. - М., 2003. - 90 с.

61. Кибрик А.А. Дискурсивная таксономия // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог» (Бекасово, 29 мая — 2 июня 2013 г.). - Вып. 12 (19). - М.: Изд-во РГГУ, 2013 / URL: http://www.dialog-21.ru/digest/2013/pdf1, http://www.dialog-21 .ru/adx/aspx/adxGetMedia.aspx?DocID=dcc 109c8-d8bc-4517-b275-6370ef3a60de (дата обращения: 12.06.2014).

62. Кибрик А.А. Модус, жанр и другие параметры классификации дискурсов // Вопросы языкознания. - 2009. - №2. - С. 3-21 / URL: http://iling-ran.ru/kibrik/Discourse_classifications@VJa_2009.pdf (дата обращения: 07.06.2014).

63. Кибрик А.А., Паршин П. Б. Дискурс // Кругосвет. URL: http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008254/print.htm, 2008 (дата обращения: 05.06.2014).

64. Клюев Е.В. Речевая коммуникация : Успешность речевого взаимодействия: Учеб. пособие для вузов. - М. : РИПОЛ КЛАССИК, 2002. - 316 с.

65. Колышкина Т.Б. Модель анализа дискурса и рекламного дискурса // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. - 2010. - №1. - С. 3436.

66. Коновалова Ю.Е. Средства компенсации отсутствия эмоциональности в СМС-сообщениях // Вестник Моск. гос. областного ун-та. Сер.: Лингвистика. - М.: Изд-во МГОУ, 2009. - № 1. - С. 64-69.

67. Коновалова Ю.Е. Транслит как особая характеристика СМС-коммуникации // Вестник Моск. гос. областного ун-та. Сер.: Лингвистика. - М.: Изд-во МГОУ, 2008. - № 4. - С. 16-21.

68. Кочетова Л.А. Динамика стратегии саморепрезентации в рекламном дискурсе // Современные исследования социальных проблем (электронный научный журнал). - Красноярск: Научно-инновационный центр, 2012. - N5(13) / URL: http://sisp.nkras.ru/e-ru/issues/2012/5/eremina.pdf (дата обращения: 01.06.2014).

69. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.). - М. : Диалог-МГУ, 1998. - 352 с.

70. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 284 с.

71. Крижановская Е.М. Стилистически окрашенная лексика // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. - 2-е изд., испр. и доп. - М. Флинта: Наука, 2006. - 696 с. С. 453-456.

72. Крысин Л.П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века // Исследования по славянским языкам. - № 5. - Сеул, 2000. - С. 63-91 / URL http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-00.htm (дата обращения: 15.01.2015).

73. Крысин Л.П. О русском языке наших дней // Изменяющийся языковой мир. - Пермь, 2002. / URL http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-02.htm (дата обращения: 12.01.2015).

74. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике.— М.: Языки славянской культуры, 2004. - 888 с.

75. Крысин Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография : учеб. пособие для студ. фи-

лол. фак. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. —240 с.

76. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространства текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. Матер. науч. конф. -М.: Диалог-МГУ, 1997. - С. 15-26.

77. Кувшинникова Д.Г. Тексты интернет-рекламы: структура, специфика, эффективность : дис. ... канд. филол. наук. - М, 2014. - 218 с.

78. Кудинова Т.А. «Общий жаргон» в системе субстандарта // Информационный гуманитарный портал «Знание. Понимание. Умение». — 2010. — № 5 — Филология. // http://www.zpu-journal.ru/e-zpu/2010/5/Kudinova (дата обращения: 15.01.2015)

79. Кудинова Т.А. Языковой субстандарт: социолингвистические, лингво-культурологические и лингвопрагматические аспекты интерпретации : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Нальчик, 2011. - 44 с.

80. Кузнецова Ю.В. Новые способы продвижения товаров: современные формы маркетинговых коммуникаций в России // Вестник Евразии. №2.-Москва, 2006. С. 25-46.

81. Кузьмина Н.А. Интертекстуальность и прецедентность как базовые когнитивные категории медиадискурса // Медиаскоп. - № 1. - 2011 / URL: http://mediascope.ru/node/755 (дата обращения: 05.11.2014).

82. Кузьмина Н.А., Терских М.В. Реклама пищевых продуктов: концепто-сфера и способы вербализации // Известия УрГПУ. Лингвистика. - Вып. 15. - Екатеринбург, 2005. - С. 168-181.

83. Куликова А.А. Подход к классификации пользователей в социальных сетях // Восточно-Европейский журнал передовых технологий. 2 (51). Том 3. 2011. - С. 14-18.

84. Куликова Е.В. Рекламный текст через призму прецедентных феноменов // Вестн. Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. Филология. -2010. - № 6. - С. 334-340.

85. Курченкова Е.А. Прямая почтовая рассылка как форма рекламного дискурса // Вестник ВолГУ: Серия 2 - Языкознание. Научно-теоретический журнал. - Вып. 5. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2006. - С. 142-149.

86. Лазарева Э.А. Рекламный дискурс: стратегии и тактики // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. - Т. 9. - Екатеринбург, 2003. - С. 82-121.

87. Леонтович О.А. Метод дискурс-анализа и сферы его применения // Дискурс, концепт, жанр: коллективная монография / отв. ред. М. Ю. Олешков. - Нижний Тагил: НТГСПА, 2009. - С. 50-67.

88. Леонтьев А.А. Иноязычные вкрапления в русскую речь // Вопросы культуры речи. - М., 1966. - Вып. 7. - С. 60-68.

89. Лившиц Т.Н. Реклама в прагмалингвистическом аспекте : дис. ... канд. филол. наук. - Таганрог, 1999. - 354 с.

90. Листрова-Правда Ю.Т. Иноязычные вкрапления-библеизмы в русской литературной речи XIX-XX вв. // Вестник Воронеж. гос. ун-та . Серия 1. Гуманитарные науки. 2001. - №1. - С. 119-139. / URL http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/hyman/2001/01/Listova-Pravda.pdf (дата обращения 12.01.2015).

91. Литневская Е.И. Неформальная смс-коммуникация как форма письменной разговорной речи // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия Филологическое образование. - 2011. - № 2(7). - С. 25-32.

92. Лузина Л.Г. Вербальные и невербальные средства воздействия в рекламе // Рекламная коммуникация: Лингвокультурный аспект: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Отв. ред. Трошина H.H. - М.. 2011. - С. 41-48.

93. Лутовинова О.В. Виртуальный дискурс: к определению понятия // Актуальные проблемы лингвистики XXI века: сборник статей / отв. ред. В.Н. Оношко. - Киров: Изд-во ВятГГУ, 2006. - С. 157-164.

94. Лутовинова О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса. - Волгоград: Издательство ВГПУ «Перемена», 2009. -496с.

95. Лутовинова О.В. Спам как одна из разновидностей жанра электронного письма // Вестник Тамбовского университета: Сер.: Гуманитарные науки. - 2008. - № 1 (57). - С. 189-194.

96. Макаров М.Л., Школовая М.С. Лингвистические и семиотические аспекты конструирования идентичности в электронной коммуникации // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. М., 2006. С. 364-369. / URL: http://www.dialog-21.ru/dialog2006/materials/html/Makarov.htm (дата обращения: 24.12.2014).

97. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. - М.: Гнозис, 2003. - 280 с.

98. Мак-Люэн М. Галактика Гутенберга: Сотворение человека печатной культуры / Пер. с англ. А. Юдина. - Киев: Ника-Центр, 2003. - 432 с.

99. Маклюэн Г. М. Понимание Медиа: Внешние расширения человека / Пер. с англ. В. Николаева; Закл. ст. М. Вавилова. - М.; Жуковский: «КАНОН-пресс-Ц», «Кучково поле», 2003. - 464 с.

100. Манаенко Г.Н. Координаты понятия «дискурс» // Дискурс, концепт, жанр: коллективная монография / отв. ред. М. Ю. Олешков. - Нижний Тагил: НТГСПА, 2009. - С. 15-35.

101. Мешкова Л.Н. Текстинг как явление современной культуры // Известия ПГПУ им. В.Г. Белинского. 2012. № 27. С. 49-53.

102. Милеева М.Н., Кривоногова О.А. Текстинг в условиях мобильной коммуникации // Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки». - 2011. -2(1). - С. 65-68.

103. Михальская А.К. Основы риторики: Мысль и слово: Учеб. пособие для учащихся 10-11 кл. средних общеобразоват. учреждений. -М.: «Просвещение», 1996. - 421 с.

104. Мобильные мессенджеры каннибализируют SMS? : Информационный бюллетень компании J'son & Partners Consulting. Июнь 2013 / URL:

231

http://www.json.ru/poleznye_materialy/free_market_watches/analytics/mobil nye_messendzhery_kannibaliziruyut_sms/ (дата обращения: 01.09.2014).

105. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. - Волгоград: Перемена, 1999. - 59 с.

106. Москвичева И.Н. СМС школьников как один из видов письменно-речевой коммуникации // Вестник Кузбасской государственной педагогической академии. - 2011. URL: http://vestnik.kuzspa.ru/articles/50 (дата обращения: 16.06.2014).

107. Мудрак Д.А. О языковой специфике sms-общения // Бюллетень медицинских Интернет-конференций. - 2012. - №2. - С.163-163.

108. Нашхоева М.Р. Взаимодействие пунктуационных знаков и эмотиконов в текстах форумов // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2011. - № 12. - С. 321-327.

109. Незнайкин А.Н. Англо-русский словарь по рекламе. - М.: ООО «Вершина», 2005. - 272 с.

110. Неретина Е.А., Макарец А.Б. Использование интегрированных маркетинговых коммуникаций в продвижении образовательных услуг вуза // Интеграция образования. - 2013. №1 (70). - С. 3-12.

111. Никитин С.А., Авдонина М.Ю. Графика неформального письменного общения на русском языке (на материале сообщений SMS) // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 20-23 марта 2007 г.): Труды и материалы. - М., 2007. С. 397-398.

112. Никитин С.А., Авдонина М.Ю. Приемы записи сообщения SMS: уподобление цифр буквам русского языка // Индоевропейское языкознание и классическая филология - X. Материалы чтений, посвященных памяти профессора И. М. Тронского. - СПб., 2006. - С. 209-214.

113. Норлусенян В.С. Иноязычные вкрапления: современное состояние проблемы // Вестник Новгородского гос. ун-та. 2010. - №57. - С. 63-66. / URL http://www.novsu.ru/file/727803 (дата обращения 12.01.2015)

114. Олешков М.Ю. Моделирование коммуникативного процесса. - Нижний Тагил, 2006. - 336 с. / URL: http://oleshkov.info-tag.ru/odoc/47_.doc (дата обращения: 16.06.2014).

115. Олянич А.В. Рекламный дискурс и его конститутивные признаки // Рекламный дискурс и рекламный текст : коллективная монография / науч. ред. Т.Н. Колокольцева. - М. : Флинта : Наука, 2011. - С. 10-37.

116. Основы теории коммуникации: Учебник / Под ред. проф. М.А. Василика. - М.: Гардарики, 2003. - 615 с.

117. Павловская О.Е. Особенности SMS-общения студента среднего профессионального образования как репрезентация прагматического уровня языковой личности // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - 2012. - №2. / URL: http://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-sms-obscheniya-studenta-srednego-professionalnogo-obrazovaniya-kak-reprezentatsiya-pragmaticheskogo-urovnya-yazykovoy (дата обращения: 21.02.2013).

118. Палкова А.В. Лингвистические особенности SMS-коммуникации (на материале немецкого языка) // Международная Интернет-конференция «ДИАЛОГ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВО-ДИДАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ» - 2011. URL: http://rgf.tversu.ru/node/446. (дата обращения: 06.06.2013).

119. Панченко Е.И. SMS и телеграмма: эволюция сжатого текста // Вюник Дншропетровського ушверситету. Серiя «Мовознавство». - 2013. - Вип. 19. - Том 1. / URL: http: //movoznavstvo .com.ua/download/pdf/2013_1/36. pdf (дата обращения: 23.09.2013).

120. Панченко Е.И. Русская телеграфная речь и ее специфика : дис. ... канд. филол. наук. - Днепропетровск, 1983. - 188 с.

121. Пирогова Ю.К. Стратегии коммуникативного воздействия в рекламе: опыт типологизации // Труды международного семинара Диалог'2001. -М., 2001 / URL: http://www.dialog-21 .ru/materials/archive.asp?id=6778&y=2001 &vol=6077 (дата обращения 16.07.2014).

122. Плотникова С. Н. Коммуникативное пространство и его роль в формировании социального пространства // Коммуникация в социально-гуманитарном знании, экономике, образовании: III межд. научно-практ. конф. Минск, 2012. / URL: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/17394/ 1/p_42-43.pdf (дата обращения: 06.09.2015).

123. Полонский А.В. Дискурс: социально-когнитивная морфология коммуникации // Global Media Journal - Глобальный медиажурнал (Российское издание). - 2011. - Вып. 1 / Ред. А.П. Короченский. - Т. 2. - URL: http://www.gmj.sfedu.ru/v2i1/v2i1_polonskiy.htm (дата обращения: 22.11.2013).

124. Помельникова Е.А. Отражение языковых способностей молодежи в субкультуре мобильной коммуникации // Вестник Самарской гуманитарной академии : Серия Психология / Ред. А.Л. Шестаков. - 2009. - № 1(9) 2011. - с.136-142.

125. Попова Е.С. Рекламный текст и проблемы манипуляции : Автореф. дисс.. ..канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2005. - 27 с.

126. Попова Е. С. Структура манипулятивного воздействия в рекламном тексте // Известия Уральского государственного университета. - 2002. -№24. - С. 276-288 / URL: http://www.philology.ru/linguistics2/popova-02.htm (дата обращения: 07.06.2014).

127. Прасолова К.А. Фанфикшн: литературный феномен конца XX-начала XXI века (творчество поклонников Дж.К.Ролинг) : Автореф. дисс.. ..канд. филол. наук. - Калининград, 2009. - 24 с.

128. Ревзина О.Г. Дискурс и дискурсивные формации // Критика и семиотика. Вып. 8. Новосибирск, 2005. - С. 66-78.

129. Рейнгольд Г. Умная толпа : новая социальная революция - М. : ФАИР-ПРЕСС, 2006. - 416 с.

130. Рекламный дискурс и рекламный текст : коллективная монография / науч. ред. Т.Н. Колокольцева. - М. : Флинта : Наука, 2011. - 296 с.

131. Рекламный текст: Семиотика и лингвистика / Отв. ред. Ю. К. Пирогова, П. Б. Паршин. М. : Издательский дом Гребенникова, 2000. - 270 с. / URL: http://linguistics-online.narod.ru/reklamnyj_tekst_semiotika_i_lingvistika.pdf (дата обращения: 24.05.2014).

132. Рожкова Е.Н. Способы выражения экспрессивности в синтаксисе (на материале немецкого языка) // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. № 18 (113), том 11, 2011. / URL: http://cyberleninka.ru/article/n/cposoby-vyrazheniya-ekspressivnosti-v-sintaksise-na-materiale-nemetskogo-yazyka (дата обращения: 12.01.2015).

133. Романова М.С. Компенсаторные средства передачи паралингвистиче-ских компонентов устного диалога в чате (на материале немецкого языка) // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2011. №6. С. 238-247.

134. Романова М.С. Трансформация диалога в компьютерно-опосредованной коммуникационной среде // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Филологические науки. 2012. №1. С.60-67.

135. Российский рынок SMS-рассылок : Информационный бюллетень компании J'son & Partners Consulting. Февраль 2014 / URL: http://www.json.ru/files/reports/2014-02-14_SMS-market_MW-RU.pdf (дата обращения: 03.04.2014).

136. Савельев Е.А. Русскоязычные SMS-тексты в социолингвистическом аспекте : Автореф. дисс....канд. филол. наук. - Нижний Новгород, 2011. -18 с.

137. Свищук Т.И. Особенности языка SMS // Концепции и перспективы немецкого языкознания и литературоведения в межкультурном дискурсе : научно-практический семинар (Минск, 26 февраля 2010 года) : сборник материалов / М-во образования РБ, БГУ; под общ. ред. С. С. Котов-ской. - Минск: БГУ, 2010. С. 46-49.

138. Связи с общественностью: теория и практика: Учеб. пособие. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Дело, 2006. - 552 с., 48 с. вкл. - (Сер. «Классический университетский учебник»).

139. Сердобинцева Е.Н. Структура и язык рекламных текстов : учеб. пособие. - М. : Флинта : Наука, 2010. — 160 с.

140. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. М., 1999. - С. 12-53.

141. Серто М. де. Изобретение повседневности. 1. Искусство делать / Мишель де Серто; пер. с фр. Д. Калугина, Н. Мовниной. — СПб. : Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2013. — 330 с.

142. Сидорова М.Ю. «Засоряют ли СМС-сообщения русский язык?», или «На зеркало неча пенять.» // Сидорова М.Ю. Интернет-лингвистика: русский язык. Межличностное общение. - М., 2006. - С. 173-182.

143. Сироткина Е.С. Русскоязычная смс-коммуникация как объект лингвистического анализа : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2012. - 25 с.

144. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её особенности. - М., 1974.

145. Сковородников А.П. О понятии «коммуникативная компетенция» // Культура речевого общения в образовательных учреждениях разных уровней: материалы Всерос. науч.-практ. конф. / под ред. А.П. Сково-родникова. - Красноярск, 2003. - С. 95 - 105.

146. Современные проблемы филологии : учебное пособие // О.А. Крылова, Е.Н. Ремчукова, Г.Н. Трофимова, О.С. Иссерс - М.: РУДН, 2008. / URL: http://web-local.rudn.ru/web-local/uem/iop_pdf/186-Krylova-_Remchukova.pdf (дата обращения: 28.07.2014).

147. Соколов А.В. Общая теория социальной коммуникации: Учебное пособие. - СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2002 г. - 461 с.

148. Сорокина Т.А. Дискурсная организация русскоязычной технически опосредованной коммуникации : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Саратов, 2013. - 21 с.

149. Стернин И.А. Социальные факторы и развитие современного русского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. - Вып. 2. Язык и социальная среда. - Воронеж: ВГУ, 2000. - C. 4-16. / URL http://www.philology.ru/linguistics2/sternin-00.htm (дата обращения: 01.09.2014).

150. Стилистика русского языка : учебник / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. - М. : Флинта : Наука, 2008. - 464 с.

151. Тарасова А.Н. Пунктуационный аграмматизм в сетевых текстах разно-структурных языков // Филологические науки. Вопросы теории и практики : научно-теоретический и прикладной журнал. - 2015. - N 2(Ч.1). -С. 192-194.

152. Таргетинг // Маркетинг : большой толковый словарь / под ред. А. П. Панкрухина. - 2-е изд., стер. - М. : ОМЕГА-Л, 2010. - 261 с. / URL: http://vocable.ru/dictionary/1126/word/targeting (дата обращения: 18.06.2014).

153. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991. - 214 с. С. 36-66.

154. Терских М.В. Реклама как интертекстуальный феномен : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Омск, 2003. - 26 c.

155. Тибилова М.И. Особенности процесса освоения иноязычных аббревиатур // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена.- 2009, №119

156. Тришанова Е.Л. Таргетированная реклама в социальной сети «ВКонтак-те» // Интернет-маркетинг. - 2011. - N 3. - С. 130-136.

157. Трубчанинова М.Е. Языковая личность в инокультурной среде (по данным русскоязычной технически опосредованной коммуникации носителей китайского языка) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж,

2008. - 23 с.

158. Тубалова И.В. Специфика организации дискурсов повседневности // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. - 2011. - № 4. - С. 41-52.

159. Тюпа В.И. Жанр и дискурс // Критика и семиотика. - 2011. - Вып. 15. -С. 31-42.

160. Успенский В.А. К проблеме транслитерации русских текстов латинскими буквами. // В.А.Успенский. Труды по нематематике. С приложением семиотических посланий А.Н. Колмогорова автору и его друзьям : В 2 тт. : Т.1. М., 2002. - 584 с.

161. Фесенко А., Фесенко Т. Русский язык при советах. - Нью-Йорк, 1955. -222 с.

162. Фортунати Л. Мобильная связь - связующее звено устного и письменного общения // Информационное общество. - 2009. - N 6. - С. 17-28.

163. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. -1976. - N3. - С. 66-71.

164. Хейлик Т.А. СМС как новая форма речевой коммуникации // Вюник Дншропетровського ушверситету. Серiя "Мовознавство". № 11.

2009. Вип. 15, т. 2. // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vdpu/Movozn/2009_15_2/article/25.pd f (дата обращения: 02.02.2014).

165. Холодковская Е.В. Особенности синтаксиса англоязычного интернет-комментария социальной сети Facebook // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. - № 1. - Волгоград, 2014.

166. Цурикова Л.В. Вестник ВГУ. Серия 1: Гуманитарные науки. - 2001. - № 2. - С. 128-157.

167. Чуева Е.С. Структура печатного рекламного дискурса / URL: http://www.nop-dipo.ru/ru/node/335 (дата обращения: 01.09.2014).

168. Шабшин И.О психологических особенностях общения в интернете // Московский психотерапевтический журнал № 1, 2005. С. 162-164.

169. Шилоносов А.И. Графические особенности смс-текста // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2009. - № 111. - С. 219-223.

170. Ширяев Е.Н. Семантико-синтаксическая структура русского разговорного диалога // Русский язык в научном освещении. М., 2001. - № 1.-С. 132-147. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/shiryaev-01.htm (дата обращения: 06.05.2013).

171. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи: Сборник науч. ст. - Саратов, 1997. Вып. 1. С. 91-97.

172. Щипицина Л.Ю. Жанры компьютерно-опосредованной коммуникации: монография. - Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. - Архангельск: Поморский университет, 2009. - 238 с.

173. Щипицина Л.Ю. Комплексная лингвистическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации (на материале немецкого языка) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Воронеж, 2011. - 40 с.

174. Щипицина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация: Лингвистический аспект анализа. - М.: КРАСАНД, 2010. - 296 с.

175. Эльберт Е.М. Особенности транслитерации русскоязычных SMS-шобщений, написанных латиницей // Лингвистика и методика препода-

вания иностранных языков. - 2012. - № 4. / URL: http://www.ilmg-ran.ru/library/sborniki/for_lang/2012_04/13. pdf

176. Якобсон Р.О. Лингвистика и поэтика / пер. с англ. И.А. Мельчука // Структурализм: «за» и «против»: сб. ст. / пер. с англ., фр., нем., чеш., польск. и болг. яз.; под ред. Е.Я. Басина и М.Я. Полякова, сост. М.Я. Полякова. - М.: Прогресс, 1975. - 467 с. - С.193-230.

177. Ярмашевич М.А. Универбация как разновидность аббревиации // Вестник Оренбург. гос. ун-та. - 2003. - № 5. - С. 4-9.

178. Al Rousan, Rafat, Noor Hashima Abdul Aziz and Anne Christopher. Gender Differences in the Typographical Features Used in the Text Messaging of Young Jordanian Undergraduates / International Proceedings of Economics Development and Research. 2011, 26. pp. 59-63.

179. Amaghlobeli, N. Linguistic Features of Typographic Emoticons in SMS Discourse // Theory and Practice in Language Studies, Vol 2, No 2.- 2012.- pp. 348-354.

180. Amaghlobeli, N. Non-Standard Syntactic Markers in SMS Discourse // Filo-lógia.hu. - vol. 4. - 2012. - pp. 184-190. / URL: http://www.filologia.hu/images/media/Filologia_2012-4.pdf

181. Benveniste, E. On Discourse // The Theoretical Essays: Film, Linguistics, Literature. - Manchester: Manchester Univ. Press, 1985.

182. Chiad, M. O. Structural and Linguistic Analysis of SMS Text Messages // Journal of Kerbala University, Humanities. Vol 6, No 4.- 2008.- pp. 13-27.

183. Cohen, M. Text-Message Marketing // The New York Times. SMALL-BUSINESS GUIDE. September 23, 2009. / URL: http://www.nytimes.com/2009/09/24/business/smallbusiness/24texting.html7p agewanted=all&_r=1& (дата обращения: 30.06.2014)

184. Crystal, D. 2b or not 2b? // The Guardian Review, 5 July 2008: 2-4. // http: //www.guardian. co .uk/books/2008/j ul/0 5/saturdayreviewsfeatres.guardia nreview (дата обращения: 16.11.2013).

185. Crystal D. A glossary of Netspeak and Textspeak. - Edinburgh: Edinburgh University Press, 2004. - 197 pp.

186. Crystal, D. Language and the Internet. - Cambridge: Cambridge University Press, 2004. - 272 pp.

187. Crystal, D. Txtng: the Gr8 Db8. - Oxford: Oxford University Press, 2008. -239 pp.

188. Dijk, T.A. van. Ideology : A Multidisciplinary Approach. - London : Sage Publications, 1998. - 374 pp.

189. Dürscheid, Ch., Stark, E. SMS4science: An international corpus-based texting project and the specific challenges for multilingual Switzerland. In: Thurlow, Crispin/Mroczek, Kristine (Eds.): Digital Discourse. Language in the New Media. Oxford: Oxford University Press (= Oxford Studies in Sociolinguis-tics), 299-320. 2011.

190. Elizondo, J. Not 2 Cryptic 2 DCode: Paralinguistic restitution, deletion, and non-standard orthography in text messages : Ph. D. thesis, Swarthmore College. - 2011. / URL: http://www.swarthmore.edu/sites/default/files/assets/documents/linguistics/20 11_Elizondo.pdf (дата обращения: 17.01.2013).

191. Erban, B. Keitai shousetsu. A study of Japan's mobile phone fiction. - 2010. / URL: http://www.ualberta.ca/~berban/cell/cellpreamble.html (дата обращения: 06.10.2015).

192. Farina, F. & Lyddy, F. The Language of Text Messaging: "Linguistic Ruin" or Resource? In The Irish Psychologist Volume 37, Issue 6 April 2011. - pp. 145-149.

193. Frehner, C. Email - SMS - MMS. The Linguistic Creativity of Asynchronous Discourse in the New Media Age. Series: Linguistic Insights - Volume 58. Bern: Peter Lang, 2008. - 294 pp.

194. Goumi, A., Volckaert-Legrier, O., Bert-Erboul, A. & Bernicot, J. SMS length and function: a comparative study of 13 to 18 year-old girls and boys // European Review of Applied Psychology, 2011, 61(4), - pp. 175-184.

195. Grinter, R. and Eldridge, M. 2003. Wan2tlk?: everyday text messaging // Proceedings of the SIGCHI Conference on Human Factors in Computing Systems (Ft. Lauderdale, Florida, USA, April 05 - 10, 2003). CHI '03. ACM, New York, NY, 441-448.

196. Grinter, R. E. and Eldridge, M. y do tngrs luv 2 txt msg? // W. Prinz, M. Jarke, Y. Rogers, K. Schmidt and V. Wulf (eds.): Proceedings of the Seventh European Conference on ComputerSupported Cooperative Work ECSCW '01, Bonn, Germany. Dordrecht, Netherlands: Kluwer Academic Publishers.-2001.- pp. 219-238.

197. Haberland, H. 1984. "A Field Manual for Readers of 'The Problem of Meaning in Primitive Languages' by Bronislaw Malinowski." Rolig Papir 31:17-51. Roskilde Universitetscenter Lingvistgruppen.

198. Herring, S.C. A Faceted Classification Scheme for Computer-Mediated Discourse // Language@Internet. 2007. №4. Article 1. URL: http://www.languageatinternet.org/articles/2007/761 (дата обращения: 20.02.2013).

199. Ishii, K. Implications of Mobility: The Uses of Personal Communication Media in Everyday Life // Journal of Communication. Vol. 56, Issue 2. - June 2006. - pp. 346-365.

200. Ito, M. Mobile Phones, Japanese Youth and the Replacement of Social Contact // Ling, R. and Pedersen, P. (eds) Mobile Communications: Renegotiation of the Social Sphere. London: Springer.- 2005. pp.131-148.

201. Levinson, P. Cellphone: The Story of the World's Most Mobile Medium and How It Has Transformed Everything! - New York: Palgrave McMillan, 2004. - xvii+221 pp.

202. Ling, R. No title, Paper presented at the 52nd Annual Conference of the International Communication Association, Korea, Seoul, 14-19 July 2002.

203. Ling, R. S. The mobile connection: The cell phone's impact on society. San Francisco: Morgan Kaufmann. - 2009. - 244 pp.

204. Ling, R. The Socio-linguistics of SMS: An analysis of SMS. Use by a Random Sample of Norwegians. Telenor R&D. - 2004. - 9 pp.

205. Mehari, K.R., Farrel, A.D., Le, A.H. Cyberbullying among adolescents: Measures in search of a construct // Psychology of Violence, Vol. 4, Issue 4. -2014. - pp. 399-415.

206. Nweze, Ifeoma M. SMS Texting among GSM Users in Nigeria: A morpho-Syntactic Analysis // Research on Humanities and Social Sciences. Vol.3, No.15. - 2013. - pp. 84-91.

207. Ong'onda, N. A , Matu, P. M and Oloo P. A. Syntactic Aspects in Text Messaging. World Journal of English Language. Vol. 1, No. 1. - 2011. - pp. 4247.

208. Pettigrew, J. Text messaging and connectedness within close interpersonal relationships.- 2007. PhD thesis, Indiana University. / https://scholarworks.iupui.edu/bitstream/handle/1805/1088/M0BILE%20TE XT%20MESSAGING%20AND%20C0NNECTEDNESS. pdf?sequence=1 (дата обращения: 11.02.2013).

209. Poh, A.C.P., Ung, W.Y. and Tan, T S.Y. The Impact of SMS on Writing: A case Study Among University Students in Klang Valley. SEGi Reviw, 4(2).-2011.- pp.109-124

210. Rafi, M.S. SMS Text analysis: Language Gender and Current Practices. Language Vitality in South Asia, Aligarh. Department of Linguistics, Aligarh Muslim University Press, India. - 2009. - pp. 393-405.

211. Rossi, G. Interactive written discourse: Pragmatic aspects of SMS communication // G. Garzone, P. Catenaccio, & C. Degano (Eds.), Diachronic perspectives on genres in specialized communication. Conference Proceedings. - Milano: CUEM, 2010. / URL: http://www.mpi.nl/publications/escidoc-1480930/@@popup (дата обращения: 15.11.2014).

212. Slonje, R., Smith, P. K., Frisen A. The nature of cyberbullying, and strategies for prevention // Computers in Human Behavior. - 2012. / URL: http://agnesday.com/wp-content/uploads/2012/10/Slonje-Cyberbullying.pdf

243

213. Smith, P. K., Mahdavi, J., Carvalho, M., Fisher, S., Russell S., Tippett, N. Cyberbullying: its nature and impact in secondary school pupils // Journal of Child Psychology and Psychiatry, 49 (4). - 2008. - pp. 376-385.

214. Smith Peter K., Thompson Fran, Bhatti Saba, Ethnicity, Gender, Bullying and Cyberbullying in English Secondary School Pupils [Bullying i cyberbullying a pochodzenie i plec wsrod uczniow angielskiej szkoly]. - Studia Edukacyjne. - nr 23. - Poznan, 2012. - pp. 7-18. // URL: https : //repozytorium. amu.edu.pl/j spui/bitstream/10593/5886/1/studia_eduk_2 3_s_7-18.pdf (дата обращения: 09.10.2015).

215. Tagg, C. A Corpus Linguistics study of SMS text messaging. PhD thesis, University of Birmingham. - 2009. - 402 pp.

216. Tagg, C. Discourse of Text Messaging: Analysis of SMS Communication. -London: Continuum, 2012. - vii + 225 pp.

217. Thurlow, C. with Brown, A. Generation Txt? The sociolinguistics of young people's text-messaging. Discourse Analysis Online, 1(1). - 2003. URL: http://www.crispinthurlow.net/papers/Thurlow(2003)-DAOL.pdf (дата обращения: 16.02.2013).

218. Thurlow, C., Poff, M. Text Messaging // Handbook of the Pragmatics of CMC. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. - 2013. - pp. 163-190.

219. Tsutsui, E. Graphic Features of Text-based Computer-Mediated Communication // Proceedings of the 8th Conference of Pan-pacific Association of Applied Linguistics. - 2004. - 519-523 pp.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1. Словарь основных терминов, использованных в

работе

Аграмматизм - неосознанное или сознательное отступление от языковых норм, нарушение грамматических правил литературного языка.

Адресные рассылки (директ-рассылки) - разновидность SMS-опосредованной рекламной деятельности, рассылка информационных или рекламных сообщений потенциально заинтересованным адресатам, добровольно изъявившим желание получать такие сообщения.

Бытийная разновидность SMS-дискурса (то же, что бытийный SMS-дискурс) - см. SMS-литература.

Бытовая разновидность SMS-дискурса (то же, что бытовой SMS-дискурс) - неформальное общение лично знакомых коммуникантов посредством SMS-канала, направленное на поддержание социальных отношений и решение обиходно-бытовых вопросов и задач.

Вербальный код SMS - специфическая разновидность национального языка, обслуживающая SMS-дискурс. Ее особенности определяются лингвистически релевантными техническими параметрами сервиса SMS и связанными с ними прагматическими характеристиками дискурсивной деятельности.

Диалог - «форма речи, состоящая из обмена высказываниями-репликами, характеризующаяся ситуативностъю (зависимостью от обстановки разговора), контекстуальностъю (обусловленностью предыдущими высказываниями), непроизвольностью и малой степенью организованности (незапланированным характером)» [Основы теории коммуникации 2003: 193].

Дискурс - трехкомпонентная структура, включающую в себя процесс ре-чепроизводства/речевосприятия, его результат - текст - и речевую ситуацию.

Дискурсивная практика - маргинальные, «смешанные» формы речевого взаимодействия, эмпирически наблюдаемая дискурсивная деятельность, в которой отсутствуют признаки конкретного типа дискурса.

Дискурсообразующий SMS-жанр (то же, что жанр SMS-опосредованной коммуникации) - стандартизированная форма дискурсивной деятельности, устойчивый тип формально-композиционной организации высказывания SMS-опосредованного дискурса, характеризующийся определенным форматом (см. Формат).

Институциональный тип SMS-дискурса (то же, что институциональный SMS-дискурс) - специализированная разновидность SMS-опосредованного дискурса, участники которой выступают как представители определенных социальных институтов, агенты и клиенты. Разновидности институционального SMS-дискурса: см. Рекламная разновидность SMS-дискурса, Медийная разновидность SMS-дискурса, Криминальная разновидность SMS-дискурса, Операциональные дискурсивные практики SMS.

Коммуникативное пространство - система «многообразных коммуникативных связей, возникающих между различными агентами коммуникации» [Основы теории коммуникации 2003: 29], «некая логическая сетевая среда, <...> виртуальная реальность, в которую человек погружён в качестве свободного индивида, свободного в том плане, что он обладает свободой слова» [Плотникова 2012].

Коммуникация - процесс целенаправленного взаимодействия, вербального и невербального, коммуникантов посредством обмена текстовыми и другими сообщениями, направленного на реализацию коммуникативных намерений. Она «складывается из коммуникативных актов (единица К.), в к-рых участвуют коммуниканты, порождающие высказывания (тексты) и интерпретирующие их» [Горелов 2008].

Криминальная разновидность SMS-дискурса (то же, что криминальный SMS-дискурс) - дискурсивная деятельность, осуществляемая в рамках SMS-канала, направленная на нанесение жертве морального урона посредством массовой отправки оскорблений или угроз, а также мошеннические действия с целью вымогательства. См. SMS-буллинг, SMS-мошенничество.

Логограммы (то же, что буквенно-цифровые омофоны, знаки-субституты) - замена графем, слогов, целых слов и даже звуков, ассоциируемых с действиями, отдельными буквами, цифрами, типографскими знаками, основанная на омонимичности звучания, по принципу фонологической аппроксимации.

Медийная разновидность SMS-дискурса (то же, что медийный SMS-дискурс) - массовая коммуникация по схеме «один-многим» с использованием коммуникационного канала SMS. Медийный SMS-дискурс включает, во-первых, рассылку информационных SMS-сообщений определенной группе заинтересованных лиц с целью организации работы общественных учреждений, клубов по интересам, курирования социальных и политических акций и пр.; во-вторых, отправку сообщений в телевизионные SMS-чаты, радиопередачи с целью самопрезентации, публичного самовыражения и пр., при этом задействуется несколько модусов.

Мобильный роман (яп. кэйтайсё:сэцу) - жанр SMS-

литературы, художественные произведения, создаваемые, как правило, непрофессиональными авторами изначально в электронной форме и последовательно рассылаемые подписавшимся абонентам посредством SMS-сообщений.

Модус - канал передачи информации, являющийся релевантным параметром при выделении типов дискурса.

Операциональные дискурсивные практики SMS - виды SMS-опосредованной дискурсивной деятельности, при которых речевое взаимо-

действие коммуникантов не является самоцелью, а лишь сопровождает или провоцирует изменение внеязыковой ситуации.

Персональный тип 8М8-дискурса (то же, что персональный 8М8-дискурс) - речевое взаимодействие посредством БМБ-канала, участники которого предстают во всей полноте своих личностных характеристик. Он призван удовлетворить основные потребности человека как социального существа в общении, реализовать его стремление быть услышанным, понятым и принятым.

Прецедентные тексты - «тексты, (1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, (2) имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, (3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [Караулов 2010: 216].

Рекламная разновидность 8М8-дискурса (то же, что рекламный 8М8-дискурс) - это рассылки сообщений информационного и рекламного характера с целью привлечения внимания, продвижения товаров и услуг, улучшения имиджа рекламодателя и пр., адресантом которых выступает рекламодатель (в большинстве случаев через посредника в лице рекламиста), а адресатом - определенная или случайная группа абонентов сотовой связи.

Речевая ситуация - «Совокупность элементов речевого события, включающая его участников, отношения между ними и обстоятельства, в которых происходит общение» [Михальская» 1996: 48]. В структуре речевой ситуации выделяются участники общения (говорящий и слушающий), их социальные роли и отношения между, цели и намерения, или предполагаемый результат речевого действия, и обстоятельства, или характеристика хронотопа.

Речевой жанр (то же, что дискурсоприобретенный жанр) - «определенные, относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний» [Бахтин 1997: 164].

Сеанс SMS-общения - определенный отрезок интенсивного взаимодействия пользователей, имеющий относительную завершенность или маркеры смены коммуникативного средства, которые призывают реципиента продолжить общение с помощью голосовой связи мобильного телефона, социальных сетей и т.д.

Спам - массовая, агрессивная рассылка рекламных сообщений неизвестным адресантом большому числу случайных абонентов сотовой связи или пользователей интернет, не выражавших желания получать такие сообщения.

Таргетинг - «выделение из всей имеющейся аудитории только той ее части (целевой аудитории), которая удовлетворяет заданным критериям, а потому вероятнее всего может стать вашим клиентом, с последующим показом рекламы только этой аудитории» [Таргетинг 2010].

Таргетированные рассылки - разновидность SMS-опосредованной рекламной деятельности, рассылка сообщений рекламного характера целевой аудитории, определенной посредством таргетинга (см. Таргетинг).

Текстинг (texting, text messaging) - в англоязычной исследовательской традиции 1) процесс передачи коротких текстовых сообщений с помощью сервиса SMS, а также собственно эти сообщения; 2) «набор общепринятых сокращений, позволяющий в минимуме символов передать максимум смысла» [Милеева, Кривоногова 2011: 65], специфическая разновидность английского языка, представляющая собой набор сокращений и особых вариантов написания, характерных для письменного общения посредством мобильного телефона.

Транслит - «неупорядоченная передача русского текста латинскими буквами, иногда также цифрами и иными доступными знаками» [Коновалова 2008: 17], совмещающая черты транслитерации и практической транскрипции и отличающаяся от них отсутствием устоявшихся правил.

Формат - совокупность технических характеристик текста (гипертекстуальность, мультимедийность, синхронность, интерактивность), функционирующего в определенном дискурсообразующем жанре (см. Дискурсообразу-ющий SMS-жанр).

Эмотикон (то же, что смайл, смайлик), образовано от англ. «emoticon» -emotion и icon, или «smiley» - устойчивые или окказиональные идеограммы, призванные передать эмоциональное состояние, настроение коммуниканта или отдельные смысловые акценты.

Эфирные SMS-сообщения - жанр SMS-опосредованного дискурса, обслуживающий речевое взаимодействие по схеме «один-многим» или «один-одному (многим)», задействующий два коммуникационных канала (SMS и телевидение/радио/интернет-сервис) и предполагающий переход в пространство массовой коммуникации.

SMS-банкинг - «разновидность технологии дистанционного банковского обслуживания, при котором доступ к счетам и операциям по счетам предоставляется в любое время и с использованием номера мобильного телефона клиента, предварительно зарегистрированного в банке. С помощью SMS-сообщений происходит обмен информацией и передаются команды для выполнения банковских операций. Для пользования SMS-банкингом, отсутствует необходимость установки клиентской части программного обеспече-

75

ния на мобильный телефон (например, Java-приложения)» .

SMS-буллинг (частный случай кибербуллинга, от англ. cyberbulling) -травля, систематическое психологическое насилие посредством SMS-канала, осуществляемое индивидуумом или группой против человека, который не в состоянии защитить себя, и имеющее целью напугать, унизить, подорвать уверенность в себе и психическое здоровье жертвы.

75 SMS-банкинг // Википедия / URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/SMS-% D0%B1% D0% B0% D0% BD% D0% BA% D0% B8% D0% BD% D0% B3

SMS-диалог - отрезок относительно интенсивного речевого взаимодействия двух пользователей SMS с частой меной коммуникативных ролей, объединенный общей темой или несколькими темами и представляющий собой относительно сжатый во времени сеанс общения.

SMS-дискурс - разновидность дискурса, выделяемая на основе специфического субмодуса; сложный социально-коммуникативный феномен, формирующийся в рамках SMS-опосредованной коммуникации и включающий в себя речевую ситуацию, собственно коммуникативную деятельность - процесс речепроизводства и речевосприятия и ее результат - тексты SMS.

SMS-литература - печатные художественные произведения, композиционно выполненные в виде SMS-диалога действующих лиц (SMS-роман), а также дискурсивные практики последовательной рассылки абонентам мобильных телефонов отдельных глав произведений, кратких содержаний художественных текстов, зачастую воспроизводимых с применением особых языковых особенностей SMS-сообщений.

SMS-мошенничество - SMS-опосредованная дискурсивная деятельность, направленная на вымогательство средств, получение личных данных, информации о банковских счетах и пр. обманным путем посредством имитации персональных или институциональных дискурсивных практик.

SMS-опосредованная коммуникация - опосредованный сервисом передачи коротких сообщений (SMS) процесс целенаправленного взаимодействия пользователей мобильных телефонов, выражающийся в обмене текстовыми сообщениями или их передаче в одностороннем порядке с целью реализации коммуникативных намерений.

SMS-переписка - диалогический SMS-жанр, в котором оба коммуниканта одинаково вовлечены в речевое взаимодействие личного или делового характера по схеме «один-одному»; осуществляется посредством обмена SMS-сообщениями между двумя сотовыми телефонами, а также при возможном участии интернет-сервиса бесплатной отправки SMS; характеризуется диало-

251

гичностью, смысловой и формальной, предполагает мену коммуникативных ролей.

SMS-рассылка - монологический SMS-жанр, обслуживающий речевое взаимодействие по схеме «один-многим», реализующееся в отправке сообщений массовому адресату в одностороннем порядке; не предполагает вербализованного ответа на сообщение-стимул.

SMS-роман - 1) то же, что «роман в SMS», трансформация традиционного для печатной литературы жанра эпистолярного романа, реплики героев в котором оформлены в виде обмена SMS-сообщениями или электронными письмами; 2) см. Мобильный роман.

SMS-сообщение (то же, что SMS-текст) - сообщение, отправляемое и/или принимаемое с помощью сервиса коротких текстовых сообщений (SMS) мобильного телефона и содержащее текстовую, а иногда также звуковую и графическую информацию.

SMS-уведомление - монологический SMS-жанр, обслуживающий речевое взаимодействие по схеме «один-одному» посредством отправки сообщения с одного телефона на другой или с интернет-сервиса на мобильный телефон.

SMS-чат - диалогический (полилогический) SMS-жанр, обслуживающий межличностное, в том числе анонимное общение, по схеме «один-одному» в рамках специального коммуникационного сервиса, предоставляемого операторами мобильной телефонии.

Приложение 2. Примеры 5М5-сказок из книги Негрин Ф. Волшебные 5М5-сказки. - М.: Самокат, 2012. - 32 с.

Жила-была Баба-яга.

Вдруг:

ТУК-ТУК!

Кто там? Я Леший! Она открывает. На пороге мальчик. БУ! БУ-БУ! Яга падает и умирает!

Жил-был мальчик, очень хороший. Поплыли? сказал пират. Меня дома ждут. ДОМОООЙ!

Нет ответа. И нет фрегата. Моря бороздят 2 храбрых пирата.

Царь велел охотнику поймать носорога. Охотник:

А как я его узнаю? Очень просто: по НОСОРОЖЕ! Ваше Величество, но ведь это на вас похоже!

Белый король проиграл. Казните меня, сказал. Но Чёрный вернул ему всех коней. Не буду брать! АХ, ТАК?!

И война началась опять!

Жили 2 девочки под столом. Давай я царевна, а ты подружка! Нет, я царевна! Нет, я! КВА!

КВА-КВА!

Жили царевна-лягушка и её подружка.

Приложение 3. Корпус текстов бытового SMS-дискурса

Корпус диалогов бытового SMS-дискурса

1. А.Панека панека игра перенесена на 6 часов / B: Oke, budem k 6) a eto korpus, gde fak. igrovyh vidov sporta? / A. Да это таК:) / A. ;) только не опаздыват! / B: My buim staraca *_* / A. A_A Я верюююю)

2. A. Мамуля, купи исе мозезен'ку трубочку пожалуйста) / В: хорошо / A. Оу, спасибо ;)

3. А. Nu tada pi6i, kada mne vyhodit', ya uze v polnoj boevoj gotovnosti xD / B: Меня отправили еще к другому терапевту,это наверно до конца приема т.е. до 4х :'( / А. Moz tada uze v drugoj den' s'ezdim? A to Ya tut 2 4asa sidya na 4amodanah nihrena sdelat' ne mogu( / В: Ну иаю,давай в другой день.. .Эзвини,масюсь,ето все дохтора виноваты:'( /А. Da lan, ya syanimau) kak domoj dobere6sa, napi6i, syavo tam te sra4 skazet) /В: Акей,ти такая нежная <3 / A. Ololo:*

4. A. Все,сказали,что была ОРВИ и послали нах=) / В: Strannoe kako-to orvi Oo

5. A. Сли:* я забрала сефту!)) / В: Sli) nu I kak ona?) / A. Ну исиво,как на картинке) / В: Win ze! A my v continent syaehali xD / A. Нахаха) а я там была уже седня^ / В: Ololo))

6. A. Приветики, Как вам игра? / B: Privet, tok sms uvidela) klevo bylo) my vsu igru materilis' xD a ty grubiyan- hot' by ru4koj pomahal( / A. Оо а где вы стояли?/ B: Nu ty dae6! Na balkone stoyali i pyrilis' na tvoi zeltye tapki xD Kirya von srazu zametil / A. Оо это православно, вы бы хоть кинули чем нибудь) а то я не всегда смотрю по сторонам!/ B: Da byla u menya ideya...) no 4to-t my ne zahoteli polu4it' personal'noe preduprezdenie xD / A. Да ладно) не зопилили бы, сказали бы что от нас / B: Oke, tada v sled raz gotov'sa k atake sverhu:D nu i na balkon poglyadyvaj) / A. Ну хорошень( а дискачка с тобой был / B: Kone6, oni uze vtoroj den' so mnoj) budu toskat' -glyadi6', kogda-nit' svidimsa / A. Ну 2мен Иаа Сео9щщн7у ё / A. Прошу прощения, имелось ввиду скоро все случицо / B: xDD buim nadeyat'sa) zasypau uze, tak 4to sweet dreams:* i spasibo za igru *_* / A. Сладких снов) @}->--

7. А. Какой пароль у компа? / В. 111111

8. А. Masus', izvini, ya opazdyvau - u mayaka( / В. Да я там же ололо)

9. A. Масюсь,сли) дай почту Мудражуевой,сязялуста) / B. Sli) ********@list.ru / А. Зимбабве:*

10. A. Slu6aj, masus', a ty ne ho4e6' zavtra so mnoj na dekabristov s'ezdit'?) / B. Да канеш,давай) мне б еще на пл.Серова заскочить-заплатить надо) во скока думаешь? / A. :* Tam s 11 do 5, nu a para u nas v 4as, tak 4to pohoze nado pryam k 11 I ehat' / B. Блять!Я забыла про

ку!( тада на Серова не поедем) давай в 12 на пл.Ленина? Епт,а Пескова на завтра?((

11. А. Да...Женский баскет-печальное зрелище) мы бы тож так смогли :D тренер в джинсах и черном свитере с горлом <333 / В. Oo a nahren zenskij? Ili oni prosto doigryvaut? Trener <3 / А. Доигрывают) / В. Ololo) / А. У нас какой-то 23 номер-1ый раз вижу О_о еще и К***** приперся) / В. A k**** za4em? My 4e opyat' s univerom igraem?/ А. Не,мы играли с сибади) а уни-вер наш щас будет с транспортным играть) / В. Syanimau) kakoj s4et?) / А. Наши обыграли их на 20 или 30 очков ололо) аааааааа! ! !Держите меня семеро! ! !Аааааааа!Нас щас Васек подво-зил:тренер впереди,а сзади я,Киря,какой-то пасан и.. .КОЛЕНЬКА! !!!! / В. Emanarot! <3 / А. Я вся Гару! Ололо)

12. А. Sli) ya 6a pozvonila po povodu nau6nikov, skazali zavtra priehat', oni vypi6ut kvitanciu na ob-men. WTF?! / В. Сли) о, тупые идиоты! ! ! А сами они не могли раньше позвонить и сказать это! >:( / А. Nu ya polagau, oni eto toka 6a re6ili, esli by 90 sutok e6e ne pro6li, oni by skazali: zakaz detalej;D hotya nah mertvym nau6nikam detail - neponyatno / В. Ололо) логично же!)

13. А. Zaj, privet) voz'mi za4odku! / В. Сли) зимбабве:*

14. А. Zaj, davaj ot k****** ezzaj v kontinent, my s olej 6a tuda poedem) / В. Ну отличненько) созво-нимсси и внутри встретимсси) / А. Oke) / В. Уже еду=* / А. Otlifno <3 ya v det mire tosau xD

15. А. A mozno ya tvou hoodie nadenu? / В. Нет, я бы не хотела. Захвати плиз брошюру константы

16. А. Привет у нас сегодня игра в 5 в СибГуфке вы придете? ;) / В. Privet, Mi6) kone6, my uze vydvigaemso :* / А. Олол одобряю: **************

17. А. Privet, mamulya) ya zakazala spravku, zavtra zaberu / В. молодец

18. А. Sli) ya priehala uze / В. Ну я пока у Малунцева...

19. А. Natawa! Zavtra Kyz'mina v 12 / В. Ok, spasibo)

20. А. Masus', ya tok prosnulas:'( priedu ko 2 polovine / В. Пнятна)

21. А. Еманарот!Еманарот!Дети против отцов играют!) пасаны против своего же трене-ра!Еманарооот! :)) / В. OMFG! Tak vot o 4em govoril u4itel' xD / А. Главный вопрос: за кого бо-

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

леть? Ололо)) / В. XD / В. Nu 4to? Kakoj s4et?) / А. Черт! Табло не работает!!! / В. Nu emanarot! Kak vyigraut, napi6i xD / А. Ппц,наши выиграли,но у кой-кого опять пмс...( / В. XD v o4erednoj raz spro6u: 4to ne tak segodnya? / А. Игра не удалась+Эван его взбесил.:) / В. Omg! A Evan-to 4e? / А. Ну типа тот базарит фигню и не затыкается) кстати наши выиграли пару очков,но тренер за пару сек до конца долбанул с середины площадки и естессна попал!<3 / В.Ок>к>) nu kto by somnevalsa) / А. Еше ПОСЧАСТЛИВИЛОСЬ увидеть Зуба в одних шортах-велосипедках ololo) / В. Ololo-ololo nifigase povezlo xD

А. Привет,Наташ! сегодня в 8 играем в зале на набережной'приходите! / В. Kir', privet) tok uvi-dela sms. Slu6aj, ya sednya ne mogu - 2 referata pi6u( uda4i, ya myslenno s vami :* / А. Пиши конечно! да я знаю что ты с нами!;-)

А. Дома? / В. Da, spasibo *_* privet ot Oli) / А. Ей тоже:-)спасибо за поддержку! приятно очень..;-) / В. Da ty milaho:) a basketball zatyagivaet %) / А. Да я в курсе;-) / В. XD А. Sli) a u nas ze est' fra sednya? / В. Сли) нахаха,а что ж ей не быть-то?) / А. Da 4e-t zatupila) А. Вот фэйл.Я тока к сибади подъезжаю,правда на маршрутке) будешь мну ждать?:))/ В. Nu esli na mar6rutke, eto ne takoj uz I fail xD ya podozdu, para serano uze na4alas' A. Оля,привет! Такой вопрос,тебе отдадут деньги за билет до завтра? А то мне надо свои финансы рассчитать! :)/ B. Не, я с ним невстречусь. ну давай я завтра просто 1000 принесу) / A. Ну если тебе нормально так будет,то это клево! А то у меня родители уехали,и деньги будут полезны!:) Димас билет завтра тебе отдаст! / B. Ок:)

A. Дорогая Олечка!с днём рождения тебя!будь самой счастливой и любимой!чмоки в обе щёчки!!! / B. Спасибо, малыфка! И тебя чмок-чмок:)

A. Оля, поздравляю тебя с Днем Рождения! Желаю тебе успехов во всех твоих начинаниях!

Оставайся такой же доброй и милой! Юля :) / B. Спасибо большое, Юль:)

A. Ольчик у меня комп туписа!у тя нет возможности распечатать ЭТО?Я деньгу отдам) / A. Я

про З***.сможешь ? / B. Да, могу. А кто это?:) У меня номер не сохранен / A. А******)крис

мне сделает г*****, а вот з***... / B. Окей-окей) постараюсь завтра не забыть

A. Оля, привет, это юля. Приглашаю тебя ко мне на ДР. 7 декабря, 17*00. :) / B. Спасибо, Юль.

Буду:)

A. Практич 4,5 реклама в электрон. сми / B. Спасибо!

A. Оль,Привет, мож завтра встретимся? / B. Привет:) а я завтра до 8, и в чт тоже:( зато в пт до 5

A. Саш, привет) а ты до скольки сегодня в универе будешь? / B. Прив Оль. Ну до обеда точна буду. / A. Ок)

A. Оль,а что надо делать с этими листочками по загатовой? / B. Да просто почитать-посмотреть вроде

A. Хочешь со мной сегодня на премьеру в драмтеатр? В семь / B. Ань, спасибо за приглашение, но я болею:(( ща домой уже пойду A. 8904*******/B. Спасибо

A. Мы не купили фольгу для кальяна! / B. Эээ... А чё эт такое? И где продаеца? / A. Ну на нее уголь кладется (у Маши так). продается там где табак вроде / B. Черт! )) а обыкновенная фальга не катит? / A. Может и катит. Просто та удобнее. хотя наверное это ее единственное преимущество:) но точно не знаю / B. Я думаю обойдемся обыкновенной;-) / A. Ну ладно:) тогда спокойной ночи и до завтра)) / B. Спок )

A. Олечка, может сегодня увидимся? Или ты опять занятА.) / B. Я занята:( щас обоИ на кухне клеим, а вечером на др иду. Прости пожалУЙста совсем я редиска((( / A. Я на 365 у сибади еду. Подходить к дому как приеду? / B. Позвони, как выйдешь A. Тань, напиши плз номер такси копейки:) / B. 454444 / A. Спасибо:) я правда на другой уже доехала)) / B. Извиняюсь. Но я как увидела сразу написалА.)

A. Оля, тебя можно завтра выкрасть? :-) / B. Да, давай завтра)) часов в 5, может? / A. Я учусь до 5, могу в принципе по раньше свалить;) / B. Давай тогда в 6 в центре) A. Ya vse dumau I dumau, a ti 4utok poran'we ne smojew? Prosto ya 4uvstvyu ran'we tam budu. U torg.centra? / B. Давай пораньше:) в 5.30? / A. Ну Да, где-то так;) / B. Ок) в 5.30 у ТЦ)) до завтра тогда

A. Я дома. Веселой вам ночи:) /B. Daaaa;-)

A. Оль,у тебя есть страницы,которые надо на Элю распечатанные? / B. Неа, я их где-то посе-ялА.(

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

A. Паш, ты на н****** идешь? Ей эти бумажки нужны сегодня / B. Привет, Оля! Я заболел, простыл.. .щас отосплюсь и пойду на право! Она ведь будет там еще наверное! / A. Наверное будет. Отсыпайся:)

A. Оль, сёня можно и пораньше если сможешь, я уже сваливаю :) / B. Ну я схожу на 1 пару до 3.30 И все. Давай тада в 4.20-4.30

A. Ники в 412 / B. Я только щас в омск приехала,не успею наверно,но подъеду как смогу / A. Да не торопись тада

A. Privet! Ti na N******? v kakoj? / B. 412

A. Паш, bleeding through не будет:( так что тащи билеты обратно - принесу деньги / B. Нифи-га! Как так? Из-за разогрева? :))) / A.:))) вряд ли, написали по НЕЗАВИСЯЩИМ от организаторов причинам, а разогрев от них все-таки зависит:))

A. Я на остановке. Скоро буду / B. Ладно,я уже тут:) захвати вилки,я салат взяла A. Я тебя заставляю с собой общаться что ли? И вообше с 24 числа не могу понять,что творится / B: А первый вопрос к чему вообще? / A. Да к тому,что я весь вечер будто насильно вытягивала из тебя односложные фразы из конце концов получаю упреки / B: Да как всегда в принципе. / A. Было бы неплохо,если бы причина была действительно в этом. Спокойной ночи / B: Спасибо за доверие: -/ / A. Я имела ввиду то,что это было бы легче всего исправить). A. Привет! Антон вышли мне пожалуйста страничку из календаря/ B. Ща на работе, вечером тока / A. Ок:) я забыла добавить: когда сможешь))

A. к******* не будет до 30))) Передай,кому сможешь. / B. spasibo, ya v kurse:) A. Масюст,зявай в 330:* / B. oke:* u dm na ost? / A. Зя:*

A. Мася,я опоздаю мин на 20( ты иди наверн и закажи на меня ассорти и унаги как сегда:* а то ланч просрем ороро / B. oke, poprobuu - ya e6e v probke u mayaka( / A. masun, ya sizu u okna) toka ko mne e6e ne podhodili za zakazom( / B. Через сять сисют буду:* / A. oke :* A. pou4astvovala v mordoboe za mesta) ya pobedila ololo u nas 5 4el stoit o_O a ty sela, masunya?) / B. Аладесь,масюн!:* я уже дома) / A. ou da ty vezun :D / B. хулитол вспомнила ахаха))) A. А у меня оказываецо типа зачет О_о / B. vnezapne o_O ty gotova hot 4ut-4ut? / A. Да там перевод - к нему ж никак не подготовишься) / B. a nu i fig s nim tada x))) good luck:* / A. Сэнкс э лот!

A. А мне ща Одуванчик двери открывал:) / B. manen'kij А_А a ya u starozagorodnoj dyad'ku zdu) my sednya vrode poran'6e zakon4im) / A. Понятно) удачков! A. мамуль, я к вам зайду через часок где-то / B. Хорошо.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.