Динамика лексической репрезентации концепта "деньги" в русском и китайском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Ли Хуйцзы
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 198
Оглавление диссертации кандидат наук Ли Хуйцзы
Введение
ГЛАВА 1. Свойства концепта и поле его репрезентации
1.1. Проблема определения понятия «концепт»
1.2. Представление о концепте в лингвокультурологии
1.3. Типология концептов
1.4. Структура концепта
1.4.1. Слоистая структура концепта
1.4.2. Полевая структура концепта
1.4.3. Имя концепта и его репрезентация
1.5. Критерии выделения репрезентантов концепта ДЕНЬГИ при сборе
материала исследования
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. Динамика репрезентация концепта ДЕНЬГИ
в русском языке
2.1. Репрезентанты концепта ДЕНЬГИ в традиционных русских текстах
2.1.1. Репрезентанты концепта ДЕНЬГИ в русских паремиях
2.1.2. Репрезентанты концепта ДЕНЬГИ в русских сказках
2.1.3. Характеристика репрезентантов концепта ДЕНЬГИ
в традиционном слое русского языка
2.2. Актуальный слой репрезентации русского концепта ДЕНЬГИ
2.2.1. Репрезентанты концепта ДЕНЬГИ в русских газетах
2.2.2. Репрезентанты концепта ДЕНЬГИ по данным экспериментов
2.2.3. Характеристика актуального слоя репрезентации концепта ДЕНЬГИ в русском языке: обобщение
2.3. Сопоставительный анализ традиционной и актуальной репрезентации
КД: динамика развития русского концепта ДЕНЬГИ
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. Динамика репрезентации концепта ДЕНЬГИ в китайском
языке
3.1. Репрезентанты концепта ДЕНЬГИ в традиционных китайских текстах
3.1.1. Репрезентанты концепта ДЕНЬГИ в китайских паремиях
1
3.1.2. Репрезентанты концепта ДЕНЬГИ в китайских сказках
3.1.3. Характеристика репрезентантов концепта ДЕНЬГИ в традиционном слое китайского языка
3.2. Репрезентанты концепта ДЕНЬГИ в современных китайских текстах
3.2.1. Репрезентанты концепта ДЕНЬГИ в китайских газетах
3.2.2. Анализ репрезентации концепта ДЕНЬГИ
по данным эксперимента
3.2.3. Характеристика актуального слоя репрезентации концепта ДЕНЬГИ
в китайском языке
3.3. Сопоставление традиционных репрезентантов концепта ДЕНЬГИ
с актуальными репрезентантами концепта ДЕНЬГИ в китайском языке
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 4. Репрезентация концепта ДЕНЬГИ в русском и китайском языках: контрастивный анализ
4.1 Сопоставительный анализ традиционного слоя репрезентации русского и
китайского концепта ДЕНЬГИ
4.1.1 Сопоставительный анализ структуры традиционного слоя репрезентации
4.1.2. Сопоставительный анализ коннотативной семантики репрезентантов
КД традиционного слоя
4.2. Сопоставительный анализ актуального слоя репрезентации концепта ДЕНЬГИ в русском и китайском языках
4.2.1. Сопоставление репрезентанты концепта ДЕНЬГИ в русских и китайских газетах
4.2.2. Характеристика актуальных репрезентантов концепта ДЕНЬГИ в русском и китайском языках
4.2.3 Эмоциональная окраска в актуальном слое русского и китайского концепта ДЕНЬГИ
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
Заключение
Список литературы
Список словарей
Список Интернет-источников
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Способы вербализации концепта деньги средствами английского и русского языков2010 год, кандидат филологических наук Палеева, Елена Викторовна
Лингвокультурный концепт "родство" в английских, немецких и русских паремиях2014 год, кандидат наук Головин, Александр Сергеевич
«Концепт дело в русской паремике: лингвокультурологический аспект (на фоне китайского языка)»2021 год, кандидат наук Цю Сюеин
Концепт "дело" в русской паремике: лингвокультурологический аспект (на фоне китайского языка)2020 год, кандидат наук Цю Сюеин
Концепт дело в русской паремике: лингвокультурологический аспект (на фоне китайского языка)2021 год, кандидат наук Цю Сюеин
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Динамика лексической репрезентации концепта "деньги" в русском и китайском языках»
ВВЕДЕНИЕ
Роль денег в современном обществе тесно связна с их владельцами, то есть людьми. Поэтому можно сказать, что анализ репрезентации концепта ДЕНЬГИ (далее КД) имеет актуальный общественно значимый смысл. Настоящее исследование посвящено изучению специфики языковых средств репрезентации, анализу групп репрезентантов в структуре концепта и анализу динамики формирования репрезентации КД в русском и китайском языках.
На первое место в научных антропоцентрических исследованиях ставится человек как активное действующее начало и мера всех вещей. Одним из самых распространенных направлений лингвистических исследований в рамках современной антропоценрической парадигмы является изучение языковой репрезентации отдельных концептов [11, с. 3, 17].
В китайском словаре Википедии понятие концепта трактуется как представление. Подчеркивается, что концепты являются абстрактными и всеобщими идеями, аспектами или определенными субстанциями, связанными с событием, отношением, категориями или типологиями субстанций. В понятии концепта игнорируются различия предметов, рассматривается один целый комплекс, управляющий различиями. Концепт есть абстракция. Однако пристальное исследование репрезентации концепта в речевой системе позволяет наблюдать процесс функционирование концепта, то есть выводит концепт за рамки идеальной абстракции в сферу его конкретного бытия.
Концепт как явление имеет когнитивное значение. Концепт - «переносчик мыслей», он не инициирует процесс познания, а констатирует резуль-
тат мыслительного процесса. В любом количестве языков может быть представлен один и тот же концепт. Термин относится не к форме выражения концепта, а к его сущности. Например, концепт «собака» можно выражать в китайском языке Ш > во французском языке chien и в испанском языке perro.
Концепт - это понимание человеком сложных процессов и явлений. С точки зрения философии концепт является основной единицей мышления. В речи люди обозначают концепт одним словом, давая ему имя (термин) [48]. Концепты - первичные культурные образования, которые транслируются в разные сферы деятельности как результаты освоения мира: в сферу преимущественно понятийного типа (наука), преимущественно образного типа (искусство) и преимущественно деятельного типа (обыденная жизнь) [24, с. 45].
Понятие концепта применяется в различных сферах научно-теоретической деятельности. Например, термин «концепт» употребляется, а понятие концепт исследуется в логике, философии, математике и др. Неоднозначность трактовки понятия концепт обусловлена, во-первых, тем обстоятельством, что концепт является, по сути, междисциплинарным образованием (оно используется в целом комплексе наук, в том числе в разных направлениях лингвистики), и, во-вторых, сложностью, многомерностью самого феномена, стоящего за данным термином.
Разные трактовки концепта обусловлены выдвижением на первый план одного из аспектов определяемого термина, который становится и основой дефиниции. Таким образом, в истолковании термин «концепт» к настоявшему моменту сформировалось несколько достаточно разнообразных подходов.
4
Например, подходы к исследованию понятия концепта были психологическими, логическими, философскими, интегративными, когнитивными, культурологическими и лингвокультурологическими.
Распространение различных аспектов исследования концепта показало его актуальность в современных науках. Одной из задач лингвистики на текущее время является изучение того процесса познания, который отражается в языке. В результате познавательной деятельности человек вынужден кате-горизовать отдельные участки концептуальной картины мира. В концепте как единице знания о мире, элементе памяти фиксируется большой ряд предметов со сходными свойствами или охватывается класс реалий.
КД является всеобщим концептом, но, поскольку носители разных языков могут видеть и членить мир по-разному, через призмы своих языков, то возникает необходимость в сопоставлении репрезентации концепта в разных языках, изучение его национальной специфики. Сопоставительное исследование помогает выявить особенности знаний у представителей разных этносов, специфические черты их менталитета. Концепт может быть представлен как посредник между языком и сознанием людей. С нашей точки зрения, концепт является продуктом отражения действительности, обработанным в результате мыслительной деятельности и активно функционирующим в речи.
Доказано, что формирование языкового сознания личности совершается на базе таких культурных концептов, как счастье, семья, любовь, жизнь, человек, дружба, добро и др. В содержании этих концептов заложены основные представления общества об окружающем мире и человеке, отражены
5
ценностные ориентиры и культурные традиции народов. Среди концептов, которые оказывают огромное влияние на становление личности человека, одно из первых мест занимает также КД.
Сегодня деньги употребляют во всех сферах жизни и деятельности, между людьми и странами. Следовательно, интерес к изучению КД растет в разных сферах наук. Так, К.В. Томашевская рассмотрела русский КД в русле изучения «концептов экономики», соотносящихся со словами, обозначающими экономические реалии («эконемами») [72]. Е.Ю. Булыгина отмечает появление в газетных текстах двух противопоставленных ассоциативных полей, формирующихся у слова «деньги»: деньги - святыня и деньги - агрессивное начало. Происходит обожествление денег, они занимают в картине мира языковой личности все более важное место [9].
Т. А. Милёхина изучила КД в речи российских предпринимателей. В этой языковой среде КД становится вторым по значимости после концепта «дело» и часто выступает в тесной связи с последним [40]. И.А. Майоренко было проведено сравнительное исследование функционирования КД в кон-цептосфере русского и английского языков, и на материале анализируемых языков установлены некоторые особенности культурно-национальных картин мира [37]. Важным для данного исследования представляется факт признания пословиц и поговорок в качестве удобного материала для выявления репрезентации КД, что сделано в исследовании Е. А. Камышаченко и Н. В. Неру-бенко при сопоставлении пословиц и поговорок английского и немецкого языков, репрезентирующих КД [21].
Деньги являются частью ежедневной деятельности человека как живого организма, поэтому опыт знака, именуемого деньгами (чрезвычайно важен для индивида, а следовательно, важен и концепт, стоящий за этим именем. Кроме взаимоотношения между людьми, деньги играют важную роль в общественных отношениях и политике. Во многих цивилизованных обществах деньги - двигатель общественных отношений.
Каждое государство живет свой самостоятельной жизнью, но деньги есть везде. Они по-разному называются, имеют разную историю, вес и т.д. И.А. Майоренко утверждает: «анализ функций денег показывает, что они являются сгустком огромной социальной и психологической энергии, одухотворяющей деятельность людей и цивилизующей быт» [так же, с.123]. Действительно, КД отражает сложную систему не только материально-денежных отношений, но и затрагивает систему духовно-нравственных и морально-этических ценностей человеческого общества и духовного мира отдельной личности.
В настоящее время вопрос о типологии концепта - один из первых теоретических вопросов в когнитивной лингвистике и лингвокультурологии. До сих пор данный вопрос разработан неудовлетворительно.
В современных лингвистических исследованиях появились работы, исследующие пути классификации концепта. Так, Ц.Ц. Огдонова провела глубокий анализ исследований, по выделению разных типов концептов на основе интегративного подхода [46]. Типологию концептов в современной лингвистике изучала также О.И. Лыткина [34]. Д.Д. Хайруллина рассмотрела раз-
7
ные методики анализа и описания типологии концептов [65].
С.А. Питина и Л.В. Попова выделяют три группы оснований для типологии концептов: когнитивный подход к пониманию концепта, лингвокульту-рологический подход, когнитивный грамматико-семантический подход в аспекте человек-мышление-сознание [57]. Пименова М.В. исследовала коды культуры и проблему классификации концептов [51].
В лингвистических исследованиях осуществляется наблюдение и проводятся эксперименты. Анализируется сплошная выборка лексических, па-ремических и фразеологических единиц из различных текстов, словарей, сборников пословиц и поговорок и т.д. - с одной стороны. С другой стороны, проводится, разработка анкет, включающих различные оценочные суждения, связанные с определенными предметными областями, а затем интервьюрова-ние носителей языка.
По В.В. Колесову, концепт - «исходная точка семантического наполнения слова», которая в ходе своего исторического развития последовательно преобразуется в образ, понятие и символ, превращаясь в культурный концепт в современном его виде. Учёный утверждает: «Концепт потому и становится реальностью национальной речемысли, образно данной в слове, что существует реально, так же, как существует язык, фонема, морфема и прочие выявленные наукой «ноумены» плана содержания, жизненно необходимые всякой культуре. Концепт есть то, что не подлежит изменениям в семантике словесного знака, что, напротив, диктует говорящим на данном языке, определяя их выбор, направляет их мысль, создавая потенциальные возможности
8
языка-речи» [27, с. 36]. Таким образом, ученый обращается в первую очередь к истории языка, подчеркивая постепенное формирование данного феномена в культуре народа.
Широко известна трактовка структуры концепта Ю.С. Степанова, который утверждает, что концепт имеет многослойную структуру. Разработанный Ю.С. Степановым метод структурного исследования концепта, учитывающий как синхронный, так и диахронный аспекты, служит надежной методологической базой для исследования стадий формирования культурно -значимых концептов. Автор выделяет: «основной признак», который называется «актуальным слоем» концепта, который обеспечивает взаимопонимание всех пользующихся языком данной культуры в данное время.
В данной работе, вслед за В.В. Колесовым и Ю.С. Степановым поле репрезентации КД разделяется на два слоя и сопоставляются два слоя: актуальный и традиционный. Однако понимание терминосочетания «актуальный слой концепта» в данном исследовании иное. Слои определяются не как смысловые структуры, а как активные или пассивные лексические поля. Под актуальным слоем понимается совокупность всех репрезентантов КД, которые являются активными лексемами в настоящее время.
То есть в нашей работе мы делим все репрезентанты КД на две группы - представители традиционного слоя (исторического) и представители актуального слоя (современного). Сопоставительный анализ репрезентации КД в русском и китайском языках позволяет увидеть и осмыслить его динамику в русской и китайской культуре.
Поскольку концепт имеет «слоистое» строение и разные слои являются результатом, «осадком» культурной жизни разных эпох, мы применили диахронический сопоставительный анализ репрезентации КД.
Формирование и бытие языкового концепта осуществляется непосредственно в речевой деятельности. Каждый из моментов развития концепта представлен в речевой деятельности народа в виде лексического поля. Это лексическое поле представляет собой объединение репрезентантов концепта в некую семантическую структуру. Однако сам момент воплощения концепта характеризуется в первую очередь свойствами частотности репрезентантов. Такое лексическое поле частотности названо в настоящем исследовании полем репрезентации.
Настоящая диссертация посвящена исследованию процесса структурирования поля лексической репрезентации концепта ДЕНЬГИ (далее КД) в русском и китайском языках. Поле лексической репрезентации понимается как поле частотности, которое отражает речевую деятельность с концептом в момент времени.
Репрезентантом КД является использование для его обозначения конкретной языковой единицы в конкретной речевой ситуации. Данное понимание репрезентанта концепта не полностью ново. Представление о репрезентантах концептов как следах речевой деятельности, которые репрезентируют процесс (в виде дискурсивного воплощения), используется Уральской семантической школой, основателем которой является Л.Г. Бабенко [31, 33].
В предыдущих исследованиях под термином «репрезентант» понимался
10
план языкового выражения концепта - совокупность лексических, паремиче-ских, фразеологических единиц, номинирующих и описывающих данный объект [48]. В данном исследовании этот же объект именуется полем репрезентации, которое воплощается в любом количестве репрезентантов.
Актуальность исследования определяется тем, что настоящая диссертация посвящена исследованию процесса репрезентации одного из наиболее значимых в когнитивной картине мира человека концептов. Избранный концепт - один из базовых концептов менталитета русского и китайского общества. Однако КД исследуется как не как когнитивное образование, а как часть речевой деятельности обоих народов.
Диссертация выполнена в русле активно разрабатываемого в современной лингвистике антропоцентрического подхода, посвящена исследованию репрезентации КД как процесса и изучает динамику этого процесса.
Именно исследование репрезентации в диахроническом аспекте позволяет наблюдать процесс концептуализации действительности как усложнение и поверхностное расширение структуры КД.
Объектом исследования в данной диссертации выступают репрезентанты КД в русском и китайском языках.
Предметом исследования является динамика развития поля лексической репрезентации КД в русском и китайском языках. В работе выявляется специфика репрезентации ментального образования КД в речевой деятельности народа.
Цель работы заключается в выявлении различия и сходства динамики
11
поля репрезентации КД в русском и китайском языках путем сопоставительного анализа его репрезентации на различных этапах функционирования русского и китайского языков (лингвокультур).
Для достижения цели последовательно решаются следующие задачи:
- рассмотреть основные подходы к понятию концепта в современной лингвистике и разные подходы к его типологии;
- рассмотреть слоистую и полевую структуру концепта;
- выявить репрезентанты КД в традиционных русских и китайских паремиях и сказках,
- описать поле репрезентации русского и китайского КД в традиционном слое (в русских и китайских сказках и паремиях);
- выявить репрезентанты КД в актуальных русских и китайских газетах;
- описать поле репрезентации русского и китайского КД в актуальном слое (в русских и китайских газетах);
- изучить экспериментальные исследования репрезентации КД в русском языке, выполненные ранее;
- провести экспериментальное исследование в виде опроса и анкетирования для выявления репрезентации КД в сознании носителей русского и китайского языков;
- описать поля репрезентации русского и китайского КД как динамическую структуру;
- сопоставить результаты, полученные при исследовании динамики полей репрезентации русского и китайского КД.
Научная новизна заключается в том, что впервые исследованы репрезентанты концепта «ДЕНЬГИ» в китайском языке. Впервые выполнен анализ репрезентации КД по методике, опирающейся на данные частотности употребления в традиционных и современных текстах. Анализ основан на прин-
ципе контрастивного описания полей и слоев полей репрезентации КД в двух языках. Показана слоистая структура репрезентации КД как структура, обусловленная речевой деятельностью с КД в различные периоды бытия русского и китайского языков.
В процессе контрастивного анализа выявлено незначительное количество репрезентантов КД, которые обладают национальной спецификой, и определено, что большая часть репрезентантов КД в виде понятий являются универсальными для обоих языков.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что обнаружены динамические свойства поля репрезентации КД. Понятие формальной структуры поля репрезентации КД дополнено представлением о соотношении лексических объемов зон.
Представление о слоистой структуре концепта - два слоя его лексической репрезентации - дополнено картиной объективации традиционного и актуального слоев в процессе речевой деятельности. Доказано, что при исследовании бытия концепта и его слоев эффективным является применение значений частотности репрезентантов.
Выявлено, что концепт как полевая когнитивная структура (фрагмент языковой модели мира) и поле его репрезентации как совокупность употреблений репрезентантов (фрагмент концептуальной модели мира) имеют разную природу. Продемонстрировано отличие представлений о сущности концепта как части языковой модели мира от сущности концепта как части концептуальной модели мира, которая непосредственно рождается и отражается в речевой деятельности.
Данное исследование позволило наблюдать, как историческая сущность концепта обусловливает динамические свойства поля его лексической репрезентации. В исследовании продемонстрировано свойство слоистости струк-
туры концепта как проявление его объективации в процессе речевой деятельности.
Практическая значимость работы заключается в возможности применения её материалов в теоретических и практических курсах русской и китайской лексикологии, спецкурсах по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, на занятиях по практике русского и китайского языков (как иностранных языков), при составлении учебно-методических пособий, в практике преподавания русского языка как иностранного в китайской аудитории.
Материалы диссертации могут быть использованы при выполнении переводов с русского и с китайского языков. Разработанная методика имеет практическое значение для проведения дальнейших исследований.
Материалом исследования являются языковые средства, объективирующие КД в русской и китайской речевой деятельности. Корпус языкового материала составили данные из нескольких источников: словарей пословиц и поговорок, сборников русских и китайских народных сказок, средств массовой информации, а также результаты экспериментального исследования (в виде анкетирования и опроса). Объём выборки составляет 944 репрезентанта КД Из них 584 репрезентанта русского КД, 360 репрезентантов китайского КД.
Общий объём проанализированного материала (сказок, паремий и газетных статей) составляет около 335 000 лексических единиц. Из них объем единиц русского языка - около 277 000, объем единиц китайского языка -около 60 000.
Для исследования русского и китайского актуального слоя репрезентации КД сгруппированы репрезентанты, собранные в русских и китайских газетах, а также репрезентанты, полученные путем анкетирования и опроса носителей русского и китайского языков.
Традиционный слой КД закреплен в текстах, сохраняющих культурные традиции, и уже не подвергается изменениям в обоих языках. Для исследования русского и китайского традиционного слоя репрезентации КД были собраны репрезентанты из традиционных текстов, закрепленных в национальной культуре. Такими текстами являются национальные русские и китайские сказки и пословицы (паремии).
Репрезентация китайского КД в данной работе была исследована на более обширном материале, нежели репрезентация русского КД. Названный подход связан с тем, что на материале русского языка КД уже исследовался ранее, в связи с чем при работе с полем репрезентации русского КД в данном исследовании были использованы репрезентанты, полученные другими исследователями.
Методологическую основу исследования составляют труды Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюновой, А.П. Бабушкина, А. Вежбицкой, С.Г. Воркачёва, В.В. Колесова, Е.С. Кубряковой, Д.С. Лихачева, С.Е. Никитиной, З.Д. Поповой, Ю.Е. Прохорова, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телия, Р.М. Фрумкиной и и др.
Лигвокультурология и когнитивная лингвистика рассматриваются в качестве методологических оснований анализа концепта. Концепт оказывается
15
своего рода мостом, соединяющим лингвокультурологический и когнитивный подходы в рамках антропоцентрической парадигмы.
При анализе репрезентации КД применялись следующие методы исследования: 1) диахронический и синхронический анализ; 2) лингвистическая интроспекция (концептуальный анализ); 3) описательный анализ; 4) классификационный метод; 5) сопоставительный метод для выявления специфических и универсальных средств репрезентации КД; 6) элементы свободного ассоциативного эксперимента (анкетирование и опрос); 7) количественный метод; 8) семантический и компонентный анализ.
Для подбора сказок применен метод направленной выборки. При сборе репрезентантов применен метод сплошной выборки. Сопоставление результатов исследования двух языков потребовало применения метода кон-трастивного анализа.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на М межвузовский студенческий конференции «Актуальные проблемы современной русистики» (г. Иркутск, 18.04. 2014. МИЭЛ ИГУ), международной научно-практической конференции «Теоретические и прикладные аспекты лингвистики в области РКИ и русского языка» (г. Иркутск, 21.05.2014. НИ ИрГТУ), ХМ региональной научно-практической конференции «Кудрявцевские педчтения» «Современные проблемы преподавания русского языка и литературы в школе» (г. Иркутск, 28.03.2015 ПИ ИГУ), X Международной научно-практической конференции «Научные перспективы XXI
века. Достижения и перспективы нового столетия» (г. Новосибирск, 1716
18.04.2015 Международный Научный Институт "Educatio" (International Scientific Institute "Educatio"), а также на семинарских занятиях по дисциплине «Межкультурная коммуникация» в ПИ ИГУ. По теме диссертации опубликовано восемь научных статей, три из которых в изданиях, включенных в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий ВАК.
На защиту выносятся следующие положения:
1. КД начал формироваться в древности и сохраняет немногочисленные национальные черты. В структуре поля репрезентации КД русского и китайского языков выявляется связь с базовыми концептами «счастье», «любовь», «жизнь», «человек». КД является базовым концептом и обладает свойствами межнационального концепта.
2. В слоистой полевой структуре лексической репрезентации русского и китайского КД отражается процесс функционирования этого концепта, проявляющийся как речевая частотность репрезентантов в исследуемый момент времени.
3. Поле лексической репрезентации КД включает две взаимозависимые структуры: формальную структуру и семантическую структуру. Формальная структура поля репрезентации КД в русском и китайском языках имеет следующие стабильные свойства: 1) количество зон (ядро, ближняя периферия, дальняя периферия), 2) соотношение лексических объемов зоны. 3) количество репрезентантов ядра. Семантическая структура поля лексической репрезентации КД в русском и китайском языках представляет собой совокупность одинаковых семантических групп репрезентантов.
17
4. В семантической структуре поля репрезентации китайского КД наблюдается движение эмоциональной оценки от нейтральной (в традиционном слое) к положительной (в актуальном слое). В семантической структуре поля репрезентации русского КД наблюдается движение эмоциональной оценки от отрицательной (в традиционном слое) к положительной (в актуальном слое).
5. Поле лексической репрезентации концепта представляет момент организации фрагмента модели мира как совокупность употреблений репрезентантов в каждом языке и структурировано по принципу активности его репрезентантов в речевой деятельности народа.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из ведения, четырех глав, заключения, списка литературы, список словарей, список Интернет-источников. Список источников в совокупности насчитывает 149 наименований. Диссертация изложена на 197 страницах машинописного текста, содержит 19 таблиц, 5 схем.
ГЛАВА 1. СВОЙСТВА КОНЦЕПТА И ПОЛЕ ЕГО РЕПРЕЗЕНТАЦИИ
Цель первой главы - изучение понятия концепта в лингвокультурологии и когнитивной лингвистике, классификации концептов по разным параметрам и определение места КД в типологии концептов, определение слоистой и полевой структур, понятий «имя» и «репрезентация концепта», а также представление критериев выделения репрезентантов КД.
1.1. Проблема определения понятия «концепт»
В конце 20 века термин «концепт» еще не адаптировался в научной литературе и даже по-разному переводился: словосочетание «conceptual reper-sentation» - «семантическое представление», «conceptual based» - «семантически ориентированный», «conceptual dependencies» - «смысловые элементы». Само слово «concept» часто переводилось как «понятие» [70, с. 88]. При понимании концепта как когнитивной категории принципиально значимым становится соотношение этого феномена с другими мыслительными конструктами, прежде всего - с понятием и значением языкового знака (Н.Ф. Алефиренко, Л.О. Чернейко, Ю.С. Степанов, М.И. Шахнович и др.).
Н.Ф. Алефиренко считает, что в отличие от понятия, концепт как единица ментальности может иметь образное, понятийное и символическое выражение. Из этого следует, что концепт шире и объёмнее понятия [1, с. 17]. Л.О. Чернейко в своих работах [76; 77; 78], также подчёркивает нетождественность концепта и понятия: «содержание концепта включает понятие, но не исчерпывается им, а охватывает все содержание слова - и денотативное, и коннотативное, отражающее представление носителей данной культуры о характере явления, стоящего за словом, взятым в многообразии его ассоциативных связей» [там же].
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Концепт ТРУД в русском языке: На материале пословиц и поговорок2004 год, кандидат филологических наук Басова, Лариса Валерьевна
Репрезентация концепта «Гостеприимство/好客» в русской и китайской лингвокультурах2017 год, кандидат наук Чжан Мянь
Репрезентация ценностного компонента лингвокультурного концепта «отдых» в английском, немецком и русском языках2019 год, кандидат наук Новикова Ирина Николаевна
Концепт "Ум" в китайской и русской языковых картинах мира (на материале фразеологических единиц, пословиц и поговорок)2015 год, кандидат наук Мамедова Мехрангиз Джахангировна
Концепт "измена" в русском и таджикском языках2016 год, кандидат наук Рахими Саодат Сухробовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ли Хуйцзы, 2016 год
Список литературы
1. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и куль-
туры / Н. Ф. Алефиренко. - М.: Academia, 2002.
2. Алефиренко, Н. Ф Спорные проблемы семантики / Н. Ф. Алефиренко. - Волгоград:
Перемена, 1999. - 274 с.
3. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М. : Языки русской
культуры,1999. - 896 с.
4. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка /
А. П. Бабушкин. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1996. 104 с.
5. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии /
Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001.123 с.
6. Болдырев Н.Н. Вторичная репрезентация как особый тип представления знаний в
языке / Н. Н. Болдырев // Филологические науки. 2001. 4. С.79-86.
7. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова / Н. Н. Болдырев. Методологические
проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001а. С.25-36.
8. Булыгина Е.Ю. Лексическое воплощение концепта «деньги» в современной публи-
цистике / Е.Ю. Булыгина // Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике. - Новосибирск, 1999. - С. 5-13.
9. Быкова О. И. Этноконнотация как вид культурной коннотации (на материале но-
минативных единиц немецкого языка): дис. ... д-ра филол. наук / О.И. Быкова. -Воронеж, 2005.
10. Валиулина С. В., Лукиных Т. И. Концепт и концептуальный анализ: учеб. Пособие / С. В. Валиулина, Т. И. Лукиных. - Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2011, - 97 с.
11. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. -М. : Языки русской культуры, 1999. - 780 с.
12. Воркачев С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования / С.Г. Воркачев. Волгоград, 2007. - С. 31-32.
13. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачёв // Филологические науки, 2001. № 1. - С. 64-72.
14. Воркачев С.Г. Семантика и прагматика дезидеративной оценки / С.Г. Воркачев, Е.А. Жук, С.А. Голубцов. - Краснодар : КубГУ, 1999. - 225 с.
15. Голубева Е.В. Изучение концепта «деньги» методом семантического дифференциала // Сборник научных трудов «Языковая личность. Речевые жанры [Электронный ресурс] : библиогр. 45 назв. // Домашняя страница Елены Голубевой : [сайт]. -Таганрог, 2008. - Режим доступа:
http://golubevaelenav.narod.ru/science_L/gol_15.htm (14.10.09).
16. Дарамилова З.Г. Концепт, концептосфера как базовые понятия когнитивной лингвистики / З.Г. Дарамилова [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading/2008/II/uch_2008_II_00031.pd f. - Дата доступа: 11.10.2012
17. Евтушенко О.В. Структура суперконцепта «Государство» / О.В. Евтушенко // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». - № 2. - 2007. - С. 86-93.
18. Ермакова Н.В. Параллелизм концепта «ДЕНЬГИ» в русской и французской паремиологии / Н.В. Ермакова // Современные исследования социальных проблем (электронный научный журнал). Красноярск: Научно-инновационный центр, 2012. № 10 (18). URL: http://sisp.nkras.ru/e-ru/issues/2012/10/ermakova.pdf (дата обращения 19.08.2013)
19. Иванова Е. В. Мир в английских и русских пословицах : учеб. пособ. / Е.В. Иванова. - СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2006. - 280 с.
20. Иванова С. В. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Е.В. Иванова. - Уфа, 2003. - 363 с.
21. Камышаченко Е.А., Нерубенко Н.Е. Сопоставительный анализ пословиц и поговорок английского и немецкого языков, репрезентирующих концепт «Деньги» / Е.А. Камышаченко, Н.Е. Нерубенко // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. № 1 (12). - С. 78-80
22. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. - Волгоград; Архангельск, 1996. -
С. 3-16.
23. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс / В.И. Карасик. М., 2004.
- 386 с.
24. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. -Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с
25. Козлов А.А., Хоречко У.В. Концепт «счастье» в понимании русских и китайцев. Отличительные черты / А.А. Козлов, У.В. Хоречко // Молодой ученый. 2015. №10. - С. 1491-1494.
26. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова.../ В.В. Колесов. СПб.: «Златоуст», 1999. С.157-158.
27. Колесов В.В. Концепт культуры: образ - понятие - символ / В.В. Колесов // Вестник СПбГУ. Сер. 2. 1992. Вып.3 (16). С. 30-40.
28. Красавский Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.20. - Волгоград, 2006. - 343 с.
29. Концептосфера русского языка: ключевые концепты и их репрезентации / под общ. ред. Л. Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2010. - 340 с.
30. Кубрякова Е. С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина В. Г. - М.: Филол. фак. МГУ, 1996.
- С. 90-93.
31. Кускова М.Л. «УМНЫЙ - ДУРАК» специфика репрезентации интеллекта в пространстве русского языка / М.Л. Кускова // Политическая лингвистика. Вып. 1. 2012. - С. 1-5.
32. Лихачев Д. С. Русская словесность: от теории словесности к структуре / Д. С. Лихачев. - М.: Academia,1997. - С.320.
33. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Известия АН СЛЯ.
- М., 1993. - Т. 52. - № 1. - С. 3-9.
34. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М. : Academia, 1997. - С. 280-287.
35. Лыткина О. И. К вопросу о типологии концептов в современной лингвистике // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М. А. Шолохова. Филологические науки. Вып. 2 . - М., 2010. - С. 68-75.
36. Ляпин С. Х. Концептология: к становлению дохода / С. Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. - Архангельск: Поморский гос. ун-т, 1997. -Вып.1. - С.11-35.
37. Майоренко И.А. Концепт «деньги» в языковой картине мира (на материале русской и английской фразеологии) / И.А. Майоренко // Язык. Дискурс. Текст. - Межд. науч. конф., посв. юбилею В. П. Малащенко. - Ростов-на-Дону, 2004. - Ч . I. - C. 115-120.
38. Майоренко И. А. Концептуализация понятия «деньги» в лексической системе и фонде устойчивых единиц русского, английского и французского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / И. А.Майоренко. - Краснодар, 2005. 22 с.
39. Макеева Н.С. Концепт «богатство» в русском языковом сознании (на фоне испанского языка): автореферат дис.... канд. филол. наук: 10.02.01 / Н.С. Макеева. -СПб., 2009. - 22 с.
40. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие / В. А. Маслова. - Мн.: ТетраСистемс, 2004. - 265c.
41. Милёхина Т.А. Российские предприниматели и их речь (образ, концепты, типы речевых структур): автореф. дис. докт. филол. н. / Т.А. Милёхина - Саратов, 2006. - 23 с.
42. Мокрушина, Е.Ю. Концепт «добрый» как этический феномен лингвокультуры (на материале английского языка) : автореф. дис. докт. филол. н.: 10.02.04 / Е.Ю. Мокрушина. - Кемерово, 2008. - 20 с.
43. Москвин, В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация / В.П. Москвин. - Волгоград : Перемена, 1997.- 91 с.
44. Нерознак, В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. - Омск : ОмГХ 1998. - С. 80-85.
45. Огдонова Ц. Ц. Проблема типологии концептов в современной лингвистике / Ц. Ц. Огдонова // Вестник Бурятского государственного университета. Филология. Вып.11. - Улан-Удэ: БГУ, 2011. - C. 67-79.
46. Палеева Е.В. Концепт «деньги» в сознании носителей русского языка / Е.В. Пале-ева [Электронный ресурс] // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. - Курск, 2010. - № 3 (15). - Режим доступа: http://www. scientific-notes. ru/pdf/015-019.pdf.
47. Палеева Е.В. Способы вербализации концепта деньги средствами английского и русского языков : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.В. Палеева. - Курск, 2010. - 159 с.
48. Панченко Н. Н. Средства объективации концепта «обмен» (на материале английского и русского яз.): автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.20 / Н. Н. Панченко. - Волгоград, 1999. - 25 с.
49. Парзян, К. С. Концепт «странный» в ментальности различных народов (на материале русского и английского языков): автореф. дис. докт. филол. н.: 10.02.20 / К.С. Парзян. - Армавир, 2008. - 22 с.
50. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации / М.В. Пименова // Серия «Концептуальные исследования». Вып. 3.- Кемерово, 2004. - С. 48-56.
51. Пименова М.В. Коды культуры и проблема классификации концептов / М.В. Пименова // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК. - Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2007. - Вып. 5. - С. 79-85.
52. Питина С. А., Попова Л. В. Типологии ментальных единиц / С.А. Питина, Л.В. Попова // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Вып. 20. - ЧелГУ, 2013. - С 61- 69.
53. Плотникова А.М. Концепты и семантические классы слов / А.М. Плотникова // Новые подходы к изучению семантики. - Екатеринбург, 2012. - С. 117-124.
54. Пономарева Е. Ю. Концептуальная оппозиция «Жизнь-Смерть» в поэтическом дискурсе (на материале поэзииД. Томаса и В. Брюсова): автореф. дис.... канд. фи-лол. наук: 10.02.20. - Тюмень, 2008. 22 с.
55. Попова З. Д. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат / З. Д. Попова // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж: ВГУ, 2002. С. 8-49.
56. Попова З.Д., Стернин И.А. Интерпретационное поле национального концепта и методы его изучения / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Культура общения и ее формирование. Вып. 8. Воронеж, 2001. - С. 34-56.
57. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин.
- М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 314 с.
58. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях/ З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 1999. - 27 с.
59. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин.- Воронеж: «Истоки», 2002. - 59 с.
60. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. -Воронеж : Истоки, 2001. - 191 с.
61. Прохоров Ю. Е. В поисках концепта / Ю. Е. Прохоров. - М.: Флинта: Наука, 2009.
- 176 с.
62. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / А.В. Рудакова. - Воронеж: «Истоки», 2004. - 80с.
63. Скидан О.П. Предисловие редактора // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Вып. № 2. - Архангельск, 1997. - С. 5-10.
64. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: моногр / Г.Г. Слышкин. - Волгоград: Перемена, 2004. - 340 с.
65. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин. М.: Academia, 2000. 128 c.
66. Смирнова, Ю.П. Средства активации суперконцепта «двигаться» в английских текстах и их переводах : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Ю.П. Смирнова. - Уфа, 2001. - 28 с.
67. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. - М.: Академический проект, 2001. - 990с.
68. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. 3-е. изд., испр. и доп. - М.: Академ. проект, 2004. - 991 с.
69. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации / Ю. С. Степанов. М., 2007. - 328 с.
70. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, лингвокультуро-логический аспекты / В. Н. Телия. - М. : Языки русской культуры, 1996.- 288 с.
71. Тильман Ю.Д. Культурные концепты в языковой картине мира: автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Ю.Д. Тильман. - М., 1999. - 21 с.
72. Тимченко А.С. Образ купца-предпринимателя в китайских и русских пословицах и поговорках / А.С. Тимченко // Известия Алтайского государственного университета. № 2 (78). Т. 2. 2013. - С. 249-251.
73. Томашевская К.В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах [Электронный ресурс] / К.В.Томашевская // Евразийский международный научно-аналитический журнал «Проблемы современной экономики», 2006. - № 1 (17). Режим доступа: http://www.m-economy.ru
74. Фрумкина Р. М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? / Р.М. Фрумкина // Вопросы языкознания. - 1995. -№2. - С. 24-38.
75. Фрумкина P.M. Психолингвистика: учебное пособие / P.M. Фрумкина. - М. : Academia, 2001. - 320 с.
76. Хайруллина Д.Д. К вопросу типологии концептов / Д.Д. Хайруллина // Филологические науки. Вопросы теории и практики». Вып.1. - Тамбов : Издательство «Грамота», 2010. - С. 218-220.
77. Ху Сяосюэ Особенности выражения концепта «успешная женщина» в русских и китайских глянцевых журналах / Ху Сяосюэ // Вестник Пермского университета.
Вып. 2 (14). 2011. - С. 79-88.
78. Ху Сяосюэ Речевое воплощение концепта «успешная женщина» в текстах русских глянцевых журналов (на фоне китайского языка): автореф. ...дис... . канд. филол. наук: 10.02.01. - Пермь, 2013. - 23 с.
79. Чибисова О.В., Каминская И.В. Концепт «время» в русской и китайской лингво-культурах [Электронный ресурс]/ О.В. Чибисова, И.В. Каминская // Психология человека. Режим доступа: psibook.com.
80. Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени. / Л.О. Чернейко // Филологические науки. 1995. № 4. - С. 73-83.
81. Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа / Л.О. Чернейко., В.А. Долинский. // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 1996. № 6. - С. 20-41.
82. Чернейко Л.О., Хо Сон Тэ. Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира / Л.О. Чернейко. Хо Сон Тэ. Филологические науки. 2001. № 5. - С.50-59.
83. Шевченко, Ю.М. Культурный / Ю.М. Шевченко // Антология концептов : в 7 т. -Волгоград : Парадигма, 2007. Т. 5. - С. 118-135.
84. Ян Фан Концепт «семья» в русской и китайской языковых картинах мира» / Ян Фан // Известия Томского политехнического университета. 2013 г. - Т. 323. № 6. -С. 250-255.
85. Ш^й^ОДФЯЖШ: Ш 1 № (2012 ^ 12 И 1 0) ISBN: bkbkbg590
86. ЖШ±: Ш 1 № (2011 ^ 1 И 1
0) ISBN: 7534260698
87. <ФЯШЖ№»ШШТ№)» Ш№&: (2008 ^ 6 И 1 0) ; Ш 1 № ISBN:
9787020070251
88. Ш№^:ФЯЛРШ№&
89. Ш№&: (2012 ^ 4 И 1 0) -ШШ
ISBN: 9787538665499
90. «ЙЙ^ЙД^: ФайШШ Ш 2 № (2012 ^ 7 И 1 0) ^Б№9787562157175
91. Ш 1 № (2012 ^ 3 И 1 0)
Г8Ш:9787534267734
92. Ш
1 № (2011 ^ 6 И 1 0) ВБ№9787550605756
93. 1 № (2014 ^ 1 И 1 0)#Ш 7531560984
94. Ш 1 № (2012 ^ 7 И 1 0)
1БВ^9787542935212, 7542935216
95. Ш^Й:365 Ш 1 №
(2012 ^ 9 И 1 0) ВБ№9787546385464
96. (365 ЙЙ^ЙФШЙ^Й*» Ш 1 № (2013 ^ 1 И 1 0)
ISБN:9787553406923
97. 1 № (2009 ^ 6 И 1 0) ISБN:9787534253492, 7534253497
98. Ш 1 № (2012 ^ 8 И 1 0)
^Б^9787541562679
99. Ш 1 № (2013 ^ 5 И 1 ЙЖШШ^Ш ISБN:9787539181790
100. Ш 1 № (2011 ^ 12 И 1 ISБN:9787534266768
Список словарей
1. Берсеньева Е. Г. Русские пословицы и поговорки. М., 2010.
2. Ляшевская О. Н., Шаров С.А. Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка). М.: Азбуковник, 2009.
3. http://xh.5156edu.com/html5/z97m27j225780.html
4. : 2004 ^ 12 Л^—^ ISBN 7-80606-693-4/G 154 X
5. «ШШ»: ХШ:^^ 2005 ^ 5 Л ISBN 7- 80699 - 406- 2 ШШ/ ^^
^Шо
6. ЩШШШША^» : ЩШШШША^/ ШШ^Шо -
2008 ^ 7 Л ISBN 978 - 7 - 206 - 05528 - 7 Ш-1Ш-Ш®ШШ - ЩШи - # - ШШ - W^iiW H136. 3-49 CIP
(2008)^ 077123 Ц
7. ЭДШ^Ш - ШЖШ± 2005 ^ ISBN 7 -80213 - 051 - 4 1 Ф-1Ш-Ш®ШШ - ШШ - iÄ IV H136. 3 - 61 ФШ^Ф® ^ CIP (2005)^ 110635 Ц
8. «ФШШШАЙШ»:» / МЖ^Ш - : 2011 ^ 8 Л
ISBN 978 - 7 - 5326 - 3417 - 0 1®ф- П©М-Ш®ШШ - ШШ - iiÄIV H136. 3 - 61 ФШ^ФШ^Ш CIP $^^(2011)^ 089951 Ц
Список Интернет-источников
1. Available at: http://otvet.mail.ru/question/63235035
2. http://otvety100k 1.com/otvet- 100-k- 1-samaya-izvestnaya-russkaya-narodnaya-skazka-2/
3. http://deti-online.com/skazki/russkie-narodnye-skazki/
4. http://www.tale-store.ru/russkie-narodnye-skazki 3.4
5. http://zhidao.baidu.com/link?url=qfhMqkdTtctWEpmYnNpURbxRqNMUlbGbMJ c5tnMCrUNNiR8VarHCDDiaioiSrut!lrtMGEpiGEWRh-Q9imzCB
6. http://zhidao.baidu.com/question/14610746.html?si=1
7. http://zhidao.baidu.com/question/77702490.html?qbl=relate_question_0&word=% B9%D8%D3%DA%BD%F0%C7%AE%B5%C4%C3%FB%D1%D4&optimi=1
8. http://www.geyanw.com/html/iingdianmingyan/2013/0613/645.html
9. http://wenku.baidu.com/link?url=GrTvw0IgXTfvizLhHJINr zgJecg4zFTu MsNC
bpQOkUNO9INeRDPTnis0kY1 O HOm5CVeVSbYraa2aOqwVpHzdMi6o-dTXNXhp5iJhR6mi
10. http://wenku.baidu.com/link?url=GMW0CAXVZZdvMriWbAlyMgKH4rpdaHkv
VGDLrDqP7egwQxHym6EvzrD0F4RfzB0EwYbN1rN9seZN52lEDLAWZffUQz H1eoBKI-ZVp9XMxO
11. http://wenku.baidu.com/view/a3fd9a6327d3240c8447ef8a.html
12. http://wenku.baidu.com/view/3abeac4bc850ad02de804125.html^XiitXK
13. http://wenku.baidu.com/view/40379d06de80d4d8d15a4f6e.htmlW^t^X^
14. http://wenku.baidu.com/view/a604e832eefdc8d376ee322d.htm№£XXil^S
15. http://wenku.baidu.com/view/5c20890ade80d4d8d15a4f7d.htmlW^t^tWX
EÄ^tWit
16. http://wenku.baidu.com/view/82a19b080066f5335a8121a5.html
17. http://wenku.baidu.com/view/3663b01c43323968011c92c7.html
1S. http://wenku.baidu.com/view/bbe168da0975f46527d3eiaf.htmlW^t^tWX
EÄ^tWit
19. http://wenku.baidu.com/view/dfadca284b73f242336c5fd4.html Mfëtfë&ffit
20. http://www.360doc.com/content/11/1123/06/7434782 166644849.shtml
21. http://www.newxue.com/vanyu/iqcf/index_4.html XT' ÉÜMfíí ШШ
22. ^XÉiÂ^ http://wenku.baidu.com/view/577b7639b90d6c85ec3ac676.html
23. XTÉií^g http://wenku.baidu.com/view/33943c0b7cd184254b35358d.html
195
24. ^^MiMgiiX http://wenku.baidu.com/view/efcd0edl76eeaeaadlf33037.html
25. a ? £ я m я & m й ш m i x
http://wenku.baidu.com/view/ec8e0l2f4536l066led9f4ab.html
26. £ A й ш M SS № X Ы s
http://wenku.baidu.com/view/l78db056ad02de80d4d840c8.html
27. a ? £ й ш m m g m
http://wenku.baidu.com/view/c9b0b2ebl72ded630blcb672.html
28. s ft ä ф £ й ш m m g
http://wenku.baidu.com/view/682aeef9770bf78a652954l4.html
29. йшмит
http://zhidao.baidu.com/link?url=JilIsLyKcbiK2aFfsuQ004qRtyRATZVKJ0oPN Udpn-dSzRM-M0VrixRpxcxd5r p-iPgllde9d80nbs38WFk
30. SftA?£^^MÄ^ http://www.doc88.com/p-49090l46497l.html
31. /À^^M#SftA?£ http://www.doc88.com/p-80980336986l.html
32. SftA?£ü€MiI^mgÄ^ http://www.doc88.com/p-7448282008l3.html
33. http://www.docin.com/p-537906028.html
34. ФДА^йШМг^ :
http://jingji. radiotj.com/system/2010/04/28/000272335. shtml
35. йШМШ http://www.southcn.com/finance/bxsh/200409l3l4l7.htm
36. A?£^MNmmgsmgÄ^
http://www.5ldiaocha.com/w/l00465l/stat.htm
37. A?£^MmgNm http://wapwenku.baidu.com/view/c9b0b2ebl72ded630blcb672?bd_page_type=l &uid=wk 1349600877 2l8&pu=rc@l,pic@on,sl@l,pw@500,sz@l76 208,pd@ l,fz@2,lp@22,tpl@wml,&st=l&pos=rec
38. Nm http://www.nquestion.com/Answer/Questionnaire.aspx?Id=56042
39. ШЬАйШМ/JñMg http://hb.qq.com/a/20l008l9/00l978.htm
40. S ft А ? £ й ш й € M http://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10635-2007l3l492.htm
41. 9 ^AiA^W^^L^Ü^M http://news.sina.com.cn/c/2012-05-29/041924495469.shtml
42. XH^AMÉi^^^g http://www.soiump.com/iq/1093818.aspx
43.
http://wenku.baidu.com/view/9d83d7cdaa00b52acfc7ca52.html
44.
http://www.worlduc.com/blog2012.aspx?bid= 10916825
45.
http://www.51diaocha. com/w/1054737/stat.htm
46. Éi^AX http://wenku.baidu.com/view/de5 a183443323968011c92b7.html
47. ÉiínAX http://wenku.baidu.com/view/6a5a501dfc4ffe473368ab31.html
4S. WSMÄ
http://baike.baidu.com7link?url=fMnLv6uE9xK3MQ8tuZlPg0GHhemJcIe aXW5I cS9in7RUPP 1Hdyd5QBnHlgG-
rnGgsffOHirXrh6wen9KeH7BwrIL8IxSb5sRSlPOfiv8nCcYp6CP2knuF-nCNGd6JR
49. http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%87%91%E9%92%B1
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.