Афоризм во фразеологии и фразеологизм в афористике современного немецкого языка: лингвокультурологический аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Туманова, Екатерина Олеговна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 293
Оглавление диссертации кандидат наук Туманова, Екатерина Олеговна
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. АФОРИСТИКА - ФРАЗЕОЛОГИЯ - ПРЕЦЕДЕНТНОСТЬ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Немецкоязычная афористика
1.1.1. Понятие «афоризм»: определение, основные признаки
1.1.2. Основные этапы формирования и становления речевого жанра «афоризм»
1.2. Фразеология немецкого языка
1.2.1 Понятие «фразеологизм», признаки фразеологических единиц
1.2.2. Афоризм, паремия, крылатое выражение в классификациях
фразеологических единиц
1.3. Феномен прецедентности в лингвистике
1.3.1. Понятие «прецедентный текст»
1.3.2. Прецедентный афоризм и квазиафоризм
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫЙ АФОРИЗМ КАК ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ
2.1. Афоризм - фразеологическое выражение и афоризм -нефразеологическое образование
2.1.1. Основные признаки афоризмов как фразеологических выражений
2.1.2. Прецедентные афоризмы как языковые единицы
2.2. Общая характеристика прецедентных афоризмов в немецком языке
2.2.1. Особенности выделения прецедентных афоризмов в немецком языке
2.2.2. Классификация прецедентных афоризмов
2.2.2.1. Базовые прецедентные афоризмы
2.2.2.2. Культурно значимые прецедентные афоризмы
Выводы по второй главе
ГЛАВА 3. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В СОСТАВЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО АФОРИЗМА
3.1. Современные немецкоязычные афоризмы:
классификация и особенности построения
3.2. Идиомы в составе современных немецкоязычных афоризмов
3.3. Паремии в составе современных немецкоязычных афоризмов
3.4. Прецедентные афоризмы в составе современных немецкоязычных афоризмов
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1. Базовые прецедентные афоризмы немецкого языка с
указаниями на источник их происхождения
Приложение 2. Культурно значимые прецедентные афоризмы немецкого
языка с указаниями на источник их происхождения
Приложение 3. Афоризмы, причисляемые к паремиологическому фонду
немецкого языка
Приложение 4. Афоризмы об афоризме
Приложение 5. Основные разновидности афористического жанра
Приложение 6. Русскоязычные демотиваторы
Приложение 7. Немецкоязычные демотиваторы
Приложение 8. Немецкоязычные афотизмы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Русская афористика в контексте фразеологии2005 год, доктор филологических наук Королькова, Анжелика Викторовна
Афористика и фразеология языка произведений русских полководцев конца XVIII - начала XIX вв.2012 год, кандидат наук Раскова, Наталья Викторовна
Аксиологические константы речевой коммуникации по данным русской фразеологии и афористики2020 год, кандидат наук Дао Динь Тхао
Поэтическая фразеология и афористика Ф.И. Тютчева: структурно-семантический аспект2014 год, кандидат наук Сычёва, Елена Николаевна
Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX века2005 год, кандидат филологических наук Ван Лин
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Афоризм во фразеологии и фразеологизм в афористике современного немецкого языка: лингвокультурологический аспект»
ВВЕДЕНИЕ
В современном мире высоко ценится умение человека точно, кратко и красочно выражать свои мысли. Вкрапление в речь широко представленных в культуре народа, активно употребляемых образных языковых единиц обеспечивает придание сообщению дополнительной смысловой нагрузки, эмоционального воздействия. Владение устойчивыми выражениями, отличающимися семантической целостностью и единичным сочетанием компонентного состава, выступает одним из показателей общего культурного развития языковой личности. К таким единицам, по своей структуре являющимся словосочетаниями или предложениями, принадлежат фразеологизмы.
Изучению фразеологического фонда немецкого языка посвящено огромное количество исследований в филологии, однако, менее исследованной признается группа фразеологических выражений, к которым в одних классификациях относятся пословицы, поговорки, крылатые выражения, афоризмы (Seiler (1992), Lüger (1996)). В другие классификации фразеологизмов афоризмы не включаются (Чернышева (1970)).
Значительный интерес представляет вопрос о включении во фразеологический фонд немецкого языка афоризмов и афористических высказываний. С одной стороны, мудрые и оригинальные выражения, наравне с пословицами и поговорками, традиционно включаемыми во фразеологический фонд немецкого языка, несут в себе огромный объем информации. Изречения выдающихся представителей различных культур охватывают все сферы человеческой жизнедеятельности и области накопленного различными цивилизациями знания человека об окружающем мире и привлекают внимание к скрытой в их лаконичной форме глубинной мудрости. С другой стороны, не все афоризмы и не все пословицы, поговорки являются хорошо известными носителям языка и часто употребляемыми в речи. Если мы откроем любой сборник афоризмов или
паремий, то обнаружим достаточное количество красочных высказываний, которые нам не будут знакомы и с которыми мы ни разу в процессе коммуникации не встречались. Таким образом, встает проблема определения соотношения афоризмов и паремий и отбора критериев принадлежности устойчивых высказываний к фразеологическим выражениям.
Сразу отметим, что в нашем диссертационном исследовании мы придерживаемся позиции автора многочисленных работ по фразеологии современного немецкого языка И.И. Чернышевой, выделяющей в своей структурно-семантической классификации фразеологических единиц особую группу фразеологических выражений.
По мнению И.И. Чернышевой, «подробный анализ языковых критериев принадлежности фразеологических выражений к фразеологическому фонду языка должен составить предмет специального исследования, тем более что отнесение этих единиц к фразеологии продолжает оставаться дискуссионным. В настоящее время уже появляются работы, в которых делается попытка восполнить этот пробел в исследовании немецкой фразеологии» [Чернышева 1975: 654].
Актуальность данного исследования обусловлена следующими факторами:
• Отсутствием в работах по фразеологии немецкого языка целостности и единства в описании фразеологических единиц ввиду нерешенности вопроса о месте и роли афоризмов в языковой системе. Решение вопроса о включении или исключении афоризмов из разряда фразеологических выражений позволит современным исследователям провести целостный анализ и описать функционирование фразеологических единиц различных языковых уровней в многообразных видах дискурса.
• Малой изученностью широко распространенного в современном языке прессы, телевидения, в художественной литературе явления прецедентности, возникающего при обращении в речи к популярным поговоркам, пословицам, афоризмам.
• Потребностью в формировании ясного представления о том, что является афоризмом в немецком языке, какие классификации афоризмов существуют, и какие особенности построения современных немецкоязычных изречений можно выделить.
Целью настоящего исследования является определение места и роли афоризмов во фразеологии и фразеологизмов в афористике современного немецкого языка.
В соответствии с поставленной целью определяются следующие конкретные задачи:
1. изучить основные теоретические труды по тематике диссертационного исследования и описать их;
2. отобрать корпус немецкоязычных афоризмов, представляющих интерес для фразеологии;
3. описать общие признаки, характерные для афоризмов, паремий, крылатых выражений, позволяющие рассматривать часть афоризмов как фразеологические единицы;
4. выявить и классифицировать в немецком языке прецедентные немецкоязычные афоризмы, являющиеся фразеологическими выражениями;
5. отобрать современные немецкоязычные афоризмы, построенные на основе фразеологических единиц разного уровня и описать механизмы их построения.
Объектом настоящего исследования послужила афористика немецкого языка как функционирующая система отраженных в языке культурных ценностей.
Предметом изучения стали немецкоязычные афоризмы в контексте современной фразеологии.
Материал диссертационного исследования составили:
• порядка 171 ООО лаконичных и образных изречений, представленных на сайте «1001 Aphorismen» [http://www.aphorismen.de];
• более 3000 самостоятельных афоризмов, пословиц и поговорок на немецком языке, встречающихся в различных сборниках;
• около 2 ООО крылатых единиц, представленных на электронном портале «Academic dictionaries and encyclopedias» в разделе «Liste geflügelter Worte» [http://de.academic.ru];
• 2 712 крылатых единиц из сборника цитат и высказываний «Duden» [Duden, Band 12, 2002];
• 1 205 русскоязычных крылатых единиц с их немецкоязычными аналогами в русско-немецком словаре крылатых слов Ю.Н. Афонькина [Афонькин 1990].
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что диссертация позволяет решить вопрос о включении афоризмов в разряд фразеологических выражений, изучить построение современных немецкоязычных квазиафоризмов на материале фразеологических единиц разных уровней, обосновать правомерность существования термина «прецедентный афоризм» как разновидности прецедентных текстов, вносит вклад в становление нового научного направления - лингвокультурологии.
Теоретическая значимость научного исследования состоит в том, что данная работа представляет собой попытку восполнения образовавшегося «пробела» в исследовании немецкой фразеологии, обозначенного И.И. Чернышевой.
Практическая значимость настоящей работы состоит в том, что материал диссертации может быть использован в курсе лексикологии, в спецкурсах по фразеологии немецкого языка, интерпретации художественного текста, а также может быть включен в сборники и словари фразеологизмов, крылатых выражений, афоризмов немецкого языка.
В научной работе нашли свое применение такие методы исследования, как логико-семантический и логико-структурный анализ афоризмов, сопоставительный анализ афоризмов и фразеологизмов,
комплексный лингвистический анализ современных немецкоязычных афоризмов.
Методологическую основу диссертационного исследования образуют фундаментальные труды российских и зарубежных ученых в области фразеологии, интертекстуальности, лингвокультурологии, афористики (В.В. Виноградов, И.И. Чернышева, Н.М. Шанский, Г.Л. Пермяков, Т.Н. Федоренко, ЛИ. Сокольская, Т.Н. Манякина, Н.М. Калашникова, Е.Ю. Ваганова, A.B. Королькова, С.Г. Шулежкова, В.М. Мокиенко, М.М. Бахтин, Ю.Н. Караулов, Г.Г. Слышкин В.В. Красных, А.Д. Райхштейн, Ф. Зейлер, С. Федлер, В. Фляйшер, Х.-Х. Люггер).
Специфика поставленных задач определяет композиционную структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников примеров и восьми приложений.
В первой главе представлены теоретические основы исследования: обзор литературы, посвященной описанию основных категориальных свойств афоризмов, проблемам классификации фразеологических единиц и анализу явления прецедентности.
Вторая глава содержит сравнительный анализ афоризмов с паремиями, традиционно причисляемыми к фразеологическому фонду немецкого языка, и выявлению базовых критериев принадлежности афоризмов к фразеологическим выражениям. Согласно выявленным критериям выделена группа афоризмов, являющихся языковыми единицами.
В третьей главе проиллюстрирована возможность современных немецкоязычных афоризмов использовать для своего построения структуру и/или содержание фразеологических единиц разного уровня, образуя группу так называемых «квазиафоризмов».
Приложение 1 «Базовые прецедентные афоризмы немецкого языка с указаниями на источник их происхождения», приложение 2 «Культурно значимые прецедентные афоризмы немецкого языка с указаниями на
источник их происхождения», приложение 3 «Афоризмы, причисляемые к паремиологическому фонду немецкого языка» содержат перечень языковых афоризмов, включаемых в классификацию фразеологизмов немецкого языка.
В приложении 4 «Афоризмы об афоризме» приведены изречения классических и современных авторов об особенностях лаконичных высказываний.
Приложение 5 «Основные разновидности афористического жанра» содержит примеры гном и эпиграмм, максим, сентенций, апофегм и заповедей.
В приложении 6 «Русскоязычные демотиваторы», приложении 7 «Немецкоязычные демотиваторы» и приложении 8 «Немецкоязычные афотизмы» приведены примеры новой разновидности афоризмов, получившей широкое распространение в сети Интернет.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Близость афоризмов по форме и содержанию к пословицам и крылатым выражениям, которые причисляются в лингвистике к фразеологическим единицам, позволяет рассматривать афоризмы как предмет изучения фразеологии. Большинство афоризмов, однако, является речевыми единицами и, следовательно, нефразеологическими образованиями.
2. Часть афоризмов относится к прецедентным текстам. Благодаря таким характерным для прецедентных афоризмов признакам, как общеупотребительность (воспроизводимость), устойчивость, кодифицированность в сборниках крылатых выражений, семантическая целостность, лаконичность, образность, общезначимость, стирается грань между ними и пословицами, поговорками, крылатыми выражениями. Прецедентные афоризмы обладают статусом языковых единиц и являются фразеологическими выражениями.
3. Прецедентные немецкоязычные афоризмы являются мировым культурным наследием. Они включают культурно значимые высказывания
выдающихся представителей немецкой, австрийской и швейцарской культуры и базовые изречения деятелей мировой культуры, функционирующие в речи как на языке оригинала, так и в немецкоязычном переводе.
4. Афоризмы как речевые единицы включают в свой состав разные виды фразеологизмов: идиомы, крылатые выражения (в том числе библейского и интернационального происхождения), пословицы и поговорки, которые могут сохранять свою форму и содержание, а могут быть подвержены различным структурным и семантическим преобразованиям, трансформациям. Речевые афоризмы являются выражением индивидуальности автора, его креативных возможностей в использовании языковых средств.
5. Прецедентные афоризмы являются частью фразеологической системы немецкого языка, непрецедентные афоризмы представляют интерес для фразеологического исследования в качестве наглядного материала употребления и трансформации фразеологических единиц разных уровней.
Результаты исследования прошли апробацию на конференциях по итогам научно-исследовательской работы Московского педагогического государственного университета в 2011, 2012 годах; на XIX Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов 2012» в Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова в 2012 году; на V Научной сессии «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, лингводидактики» в Институте иностранных языков Московского городского педагогического университета в 2011 году; на IX Съезде Российского союза германистов «Сравнительно-сопоставительные подходы в германистике» (Komparative Ansätze in der Germanistik) в Казанском (Приволжском) федеральном университете в 2011 году.
Теоретические положения и результаты проведенного анализа диссертационного исследования представлены в семи опубликованных автором работах.
ГЛАВА 1. АФОРИСТИКА - ФРАЗЕОЛОГИЯ - ПРЕЦЕДЕНТНОСТЬ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Немецкоязычная афористика 1.1.1. Понятие «афоризм»: определение, основные признаки
Афоризмы - это мудрость в портативной форме, концентрированный экстракт мыслей и чувств.
Уильям Рансвил Олджер
Афоризмы представляют собой уникальную древнейшую форму философского мышления. Обладая лаконичной формой и емким содержанием, они отражают результат анализа человека и окружающего его мира. Появившись в Древнем мире, они получили широкое распространение в речи благодаря своей образности и экспрессивности, особой силе эмоционального воздействия, способности сжато выражать обобщенную, глубинную мысль и описывать сложные социальные явления, философские проблемы. Актуальность их исследования сохраняется по настоящее время.
В современной лингвистике отсутствуют многоаспектные исследования афористического жанра, в основном афоризмы выступают материалом для анализа многообразных языковых или речевых явлений [Калашникова: 2004: 20].
Одни исследователи изучают особенности концептосфер, заложенных в афористических формулах (Аммер (2005), Демидкина (2007), Новикова (2003), Передриенко (2006), Летова (2004), Мухутдинова (2006), Чехоева (2009), Майоренко (2005)).
Другие исследования посвящены изучению афоризма как термина литературоведения (Немер (1969), (1973), Сукиасова (1972), Харченко (1986); (1988), Манякина (1975), (1980), Райзе (1968), Федоренко (1990), Еленевская (1983), Кондахсазова (1985), Дмитриева (1997), Шулежкова (2002)), хотя
единства в подходе к изучению афоризмов также среди данных работ не наблюдается.
Существуют работы, в которых анализируются особенности афоризмов конкретного автора или авторов определенной исторической эпохи (Кузнецов (2001), Музычук (1995), Шаталов (2000)).
Ввиду появления мнения о том, что изучение афоризмов происходит на стыке философии и литературы [Королькова 2005: 27], мы встречаем исследования, посвященные изучению афоризмов как формы познания действительности и выражения истины (Чуманов (2002), Назаров (1995)).
Проводятся исследования в области языковой природы афоризма, затрагивающие особенности его функционирования в различных видах дискурса (Дамм (2003), Ваганова (2002), Крячков (2002)) и проблемы его перевода (Фадеева (2003), Христофорова (2002)).
Популярность и пройденный путь исторического развития и становления оставили свой отпечаток на самом представлении об афоризме. В различной справочной, энциклопедической, научной литературе встречаются многообразные дефиниции афоризма. Стоит отметить, что существующие дефиниции никоим образом не противоречат друг другу. В них описываются, подчеркиваются различные характеристики термина.
Н.М. Калашникова отмечает, что часто афоризмы определяются через общие понятия, через логические или языковые категории: изречение, мысль, суждение, правило, принцип, фразу, тем самым во многих пособиях представлены косвенные дефиниции термина [Калашникова 2004: 16].
В одних источниках афоризм представлен как мысль, основанная не на систематических доказательствах и не на аналитической самоочевидности, а на целостном духовном опыте, истина которого может быть только пережита, но не доказана [ЛЭС 1987: 43].
Н.М. Калашникова описывает афоризм как краткое (в рамках одного предложения) высказывание конкретного автора, основными признаками
которого являются общезначимость и оригинальность формы и содержания [Калашникова 2004: 84].
По мнению O.A. Дмитриевой, афоризмы — это узуально-поведенческие тексты морального или утилитарного характера, в которых выражаются нравственный идеал и стереотипы поведения, определяются базовые ценности конкретного общества [Дмитриева 1997].
В некоторых определениях подчеркивается, что афоризм является коротким и ясным изречением, правилом, основанным на опыте и рассуждении; отрывочным, но полным по себе положением [Даль 2007: 42].
Ряд авторов характеризует афоризм как обобщенную законченную мысль, выраженную сжато и емко. Его синонимом выступает изречение [Захаренко 2006: 81], [БЭС 2006: 137].
Е.Ю. Ваганова придерживается следующего определения: «Афоризм -краткое выразительное изречение» [Ваганова 2002: 9].
В зарубежной справочной литературе не представлено единое мнение, несмотря на основательное изучение афористики в целом (Greiner (1972), Pranjkovic (1998), Spicker (1997), (2000), (2004), Stolzer (1998)). В немецких справочниках предлагается дефинировать афоризм как оригинальное суждение, обладающее ошеломляющим эффектом [Meyer 1971: 331], [Brockhaus 1989: 228].
Примечательно, что в словарях ДУДЕН мы также не нашли единого определения термина «афоризм». Мы приведем примеры некоторых определений:
Афоризм - остроумное, выразительное, метко сформулированное изречение, сентенция [Duden, Band 7, 2001: 43].
Афоризм - оригинальное, краткое и критическое высказывание, представленное в прозаической форме [Duden, Lexikon, 2002: 43].
Афоризм - остроумная, кратко сформулированная мысль, которая передает некую жизненную мудрость [Duden, Band 1, 2006: 193].
Афоризм - выразительное, остроумное и цельное изречение (сентенция), представленное в прозаической форме и передающее (сообщающее) знание, опыт и житейскую мудрость [Duden, Universalwórterbuch 2002: 131 ].
Определение принадлежности того или иного изречения к афоризмам и создание наиболее точной дефиниции жанра требует выделения основных отличительных признаков афоризмов.
Изучая существующие определения афоризмов, Н.М. Калашникова выделяет 12 наиболее частотных признаков понятия: наличие авторства, краткость, глубину мысли и высокую степень обобщения, завершенность мысли, верность, образность, выразительность, оригинальность, дидактичность, меткость, отточенность формы, парадоксальность и новизну [Калашникова 2004: 21-22]. Среди всех перечисленных признаков предлагается обозначить пять обязательных:
1. наличие авторства - важнейший, обязательный признак, обусловливающий принадлежность афоризма к индивидуальному мышлению и подчеркивающий текстовый характер его употребления, существования;
2. завершенность - содержательная и структурная законченность мысли, реализованная не в форме понятия, а требующая более сложной логической организации;
3. общезначимость - совокупность глубины и обобщенности мысли: высказывание должно подмечать определенную закономерность, обобщать имеющийся опыт и наблюдения;
4. лаконичность формы - краткость и логичность в построении афоризма, состоящего из одного предложения. Т.И. Манякина понимает под краткостью нечто большее, чем выраженность одним предложением. В пример тому автор приводит сборники афоризмов немецких авторов, в которых размеры афоризмов колеблются «от кратчайшего номинативного или эллиптического предложения до группы предложений» [Манякина 1975: 117]. Вслед за Т.Н. Федоренко и Л.И. Сокольской, мы причисляем
высказывания в форме одного - двух предложений к афоризмам, а смысловые единства, состоящие из трех и более связанных предложений, обозначаем термином «афористическое высказывание» [Федоренко 1990: 87]. Максимальное количество предложений, составляющих афористическое высказывание - шесть [Ваганова: 2002, 28]. A.B. Королькова утверждает, что такая классификация будет препятствовать смещению границ термина «афоризм» [Королькова 2005: 37]. В нашем исследовании мы будем в большинстве своем использовать термин «афоризм» в качестве гиперонима по отношению к афоризмам, состоящим из одного-двух предложений, и афористическим высказываниям, чтобы не нарушать цельность описания жанра.
5. оригинальность содержания и формы - умение в давно известном суждении заметить новые связи, аналогии, ассоциации (оригинальность содержания) и меткость, остроумие, стилистическая отточенность (оригинальность формы).
К факультативным признакам автор относит парадоксальность, эмоциональную и стилистическую маркировку, ритмическую организацию и стихотворную форму, объясняя это тем, что данные явления возможны, но не постоянно встречаются в афористике [Калашникова 2004: 22-23].
В исследовании Е.Ю. Вагановой мы встречаем две основные группы признаков, обозначенные терминами «импликационал слова "афоризм"» и «интенсионал слова "афоризм"» [Ваганова: 2002, 20]. К импликационалу слова «афоризм» причисляются следующие признаки: прозаичность, отрывчатость, непрерывность, остроумие, монотематичность, генерализованность, нефикциональность [Ваганова: 2002, 19]. В настоящей работе мы не учитываем признак «прозаичность» и предлагаем относить к числу афоризмов также высказывания, представленные в стихотворной форме, так как именно стихотворная форма придает изречению ритмическую форму, определенную интонационную фигуру и
позволяет использовать различные стилистические фигуры повтора, на которых часто строится контраст в высказывании.
Интенсионал слова «афоризм» дополняется информативной плотностью (Konzision), которая передается значительным объемом имплицитной информации (как грамматического, так и семантического уровня) и от которой зависит создаваемый в коммуникативном акте прагматический эффект (Fricke (1984), Welser (1986), Lubimova-Bekman (2001)).
Такому признаку, как «универсальность» предлагается посвятить специальное междисциплинарное исследование, интегрирующее психологию, культурологию и когнитивную лингвистику [Ваганова: 2002, 19].
В исследовании A.B. Корольковой к существенным отличительным признакам афоризмов отнесены: выделение слов-концептов (ключевых слов), паспортизованность (известность автора), воспроизводимость, раздельнооформленность (включение в свой состав большого количества лексем), лаконичность [Королькова 2005: 32-36].
Чертами, отличающими афоризмы от смежных жанров, авторы монографии «Афористика» считают: глубину мысли, стремящейся к истине; обобщенность, синтезирующую факты и стимулирующую формирование выводов; краткость; законченность мысли, позволяющую афоризму восприниматься вне контекста; отточенность мысли и предельную четкость; художественность, создаваемую разнообразными стилистическими средствами и фигурами [Федоренко 1990: 181-183].
Таким образом, в представленной выше классификации отсутствует один из важнейших признаков - паспортизованность, позволяющий отграничить их от произведений с коллективным автором.
Исходя из перечисленных выше исследований, в нашей работе мы предлагаем считать следующие признаки категориальными для жанра «афоризм»:
1. лаконичность;
2. грамматическая и семантическая завершенность;
3. обобщенность;
4. глубина мысли;
5. образность и красота формы и содержания;
6. паспортизованность (известность автора).
Мы понимаем под афоризмами лаконичные изречения конкретного автора, выражающие обобщенную глубинную мысль, форма и содержание которых отличаются особой образностью и выразительностью.
Многообразие афористических текстов по форме, содержанию обуславливает существование в науке нескольких возможных классификаций по различным критериям:
1. по способу структурирования смысла текста;
2. по месту в макроструктуре типа дискурса «размышление»;
3. по тематике;
4. по когнитивному стилю автора;
5. по признаку наличия/отсутствия контекста - вводные/обособленные;
6. по квантитативному признаку: афоризм - афористическое высказывание [Ваганова: 2002, 13].
Классификация по признаку наличия/отсутствия контекста играет важную роль в процессе подбора материала исследования. В зависимости от способа создания различают самостоятельные (обособленные) и контекстные (вводные) афоризмы (Манякина (1975), Федоренко (1990)).
Самостоятельные афоризмы относятся к литературно-художественному жанру. Они изначально выступают в качестве автономных высказываний, не зависят от словесно-художественного произведения, обобщают мысли и наблюдения автора. Из таких афоризмов составлены книги Ф. Ларошфуко «Максимы и размышления», Г. Лихтенберга «Афоризмы», Ф. Ницше «Злая мудрость», Козьмы Пруткова «Плоды
раздумья», Э. Кроткого «Отрывки из ненаписанного», Э. Шенкеля «Когда я опаздывает. Заметки и афоризмы» и многие другие.
Предлагается также классифицировать существующие сборники афоризмов по типам содержащихся в них изречений:
1. обособленные афоризмы определенных авторов;
2. вводные афоризмы конкретного автора или целого ряда писателей;
3. афоризмы разных авторов: энциклопедические / тематические;
4. обособленные афоризмы и афористические сборники в Интернете [Ваганова: 2002, 14].
Контекстные (вводные) афоризмы возникают или функционируют в неафористическом тексте. Их способность выражать обобщенную мысль при формальной законченности позволяет авторам вкраплять контекстные афоризмы в художественные, литературно-критические, публицистические произведения, а читателям - вычленять их из этих произведений.
Являясь частью целого и объемного художественного контекста, вводные афоризмы действительно являются достойным материалом для исследования и изучения [Королькова 2005: 18].
В нашей работе мы будем исследовать как самостоятельные афоризмы, изучая особенности их появления и функционирования в тексте, так и контекстные, обращаясь к особенностям их выделения, становления и включения в афористические сборники. Объединение их анализа возможно благодаря тому, что обе группы изречений представляют собой речевые явления, отличающиеся друг от друга спецификой возникновения, в некоторых случаях структурой и особенностями функционирования.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лексическое поле "женский интеллект" в русском и английском языках: на примере устойчивых выражений2015 год, кандидат наук Кормильцева, Алевтина Леонидовна
Русский афоризм XIX - начала XX веков: эволюция и сферы влияния жанра2004 год, доктор филологических наук Кулишкина, Ольга Николаевна
Структурно-семантические типы фразеологизмов в языке лингала2004 год, кандидат филологических наук Татаровская, Ирина Геннадьевна
Паремиологическая картина мира в русском и немецком языках (тематический блок "Человек")2016 год, кандидат наук Леднева Анастасия Владимировна
Фразеологизмы, паремии и афоризмы как средство объективации концепта "Leben" в немецкой языковой картине мира2007 год, кандидат филологических наук Демидкина, Екатерина Александровна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Туманова, Екатерина Олеговна, 2012 год
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аникин, В.П. Предисловие [Текст] / В.П. Аникин // Русские пословицы и поговорки / Под. ред. В. Аникина; Предисл. В. Аникина; Сост. Ф. Селиванов; Б. Кирдан; В. Аникин - М.: Худож. лит., 1988. - 431 с.
2. Аникин, В.П. Предисловие [Текст] / В.П. Аникин // Словарь русских пословиц и поговорок / Сост. В.П. Жуков. М.: Советская энциклопедия, 1966. -535 с.
3. Аппоев, А.К. Паремии - важная составная часть народной культуры [Электронный ресурс] / А.К. Аппоев // Материалы международной юбилейной научной конференции «Россия и Кавказ» (Владикавказ, 6-7 октября 2009 г.). С. 116 - 118. - Режим доступа: http://kvkz.ru/culture/2542-paremii-vazhnaya-sostavnaya-chast-narodnoy-kultury.html. Дата обращения: 10.09.2011.
4. Аристотель. Риторика. Поэтика. [Текст]. - М.: Лабиринт, 2000. - 224 с.
5. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
6. Афонькин, Ю.Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов: Ок. 1200 единиц [Текст] / Ю.Н. Афонькин. - М.: Рус. яз., 1990. - 288 с.
7. Балахонская, Л.В. Прецедентные феномены как средство манипулирования в рекламном дискурсе [Текст] / Л. В. Балахонская // Слово. Семантика. Текст, сб. науч. тр., посвящ. юбилею проф. В.В. Степановой. -СПб: Изд-во РГГТУ им. А.И.Герцена, 2002. - С.34-39.
8. Балязин, В. Мудрость тысячелетий. Энциклопедия [Текст] / В. Балязин. - М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2001. - 848 с.
9. Барт, Р. Удовольствие от текста. [Текст] // Избранные работы: Семиотика. Поэтика. / Р. Барт. - М.: Прогресс, 1989. - С. 462-518.
10. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества [Текст] / М.М. Бахтин -М.: Искусство, 1979. — 424 с.
11. Береснева, A.B. Структурно-функциональные особенности парадоксальных высказываний в немецком языке [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. / A.B. Береснева- М.: Московский педагогический государственный университет, 2009. - 176 с.
12. Бирюкова Н.С. Восприятие студентами прецедентных феноменов, используемых в современной политической коммуникации [Текст]: дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Н.С. Бирюкова - Екатеринбург, 2005. - 197 с
13. Боярских, О.С. Трансформация литературно-прецедентных феноменов в дискурсе российских печатных СМИ [Текст] / О. С. Боярских // Проблемы культуры речи в современном коммуникативном пространстве : материалы межвузовской научной конференции - Нижний Тагил, 2006. - С. 115-118.
14. БСЭ 1972: Большая Советская Энциклопедия. В 30 т. Гл. ред. А. М. Прохоров, 3-е изд. [Текст]. - М.: Советская Энциклопедия, 1972- Т. 9. Евклид — Ибсен. - 624 с.
15. Быстрова Е.А. Учебный фразеологический словарь русского языка [Текст] / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский - М.: Издательство ACT-ЛТД, 1997.-304 с.
16. БЭС 1998: Большой энциклопедический словарь. Языкознание. / Гл. ред. В.М. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.
17. БЭС 2006: Первый толковый БЭС (большой энциклопедический словарь) [Текст]. - СПб.: «Норинт»; М.: ИД «РИПОЛ классик», 2006. - 2144 с.
18. Ваганова Е.Ю. Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности : На материале немецкого языка [Текст]: дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04. / Е.Ю. Ваганова. - Калининград, 2002. - 261 с.
19. Ван Дейк, Т.А. Макростратегии [Текст] // Язык. Познание. Коммуникация. / Т. А. Ван Дейк, В. Кинч - М.: Прогресс, 1989. - С. 41-67.
20. Ви, Л. Нарушение языковой схемы? Экзонормативные метафоры в политическом дискурсе Сингапура [Текст] / Л. Ви // Будаев Э. В., Чудинов,
А. П. Современная политическая лингвистика. - Екатеринбург: УрГПУ, 2006. -С. 229-241.
21. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. [Текст] / В.В. Виноградов - М.: Наука, 1977. - 312 с.
22. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) [Электронный ресурс] / В.В. Виноградов - М.: Высшая школа, 1972. - 414 с. Режим доступа: http://www.classes.ru/philologY/vinogradov-72.htm Дата обращения: 01.09.2010.
23. Власова, Ю.П. Феномен квазипословицы (faux proverbe) в свете лингвостилистики [Текст] / Ю.П. Власова // Риторика в свете современной лингвистики. Тезисы докладов. - Смоленск: СГПУ, 2003. - С. 20-22.
24. Воркачев, С.Г. Концепт любви в русском языковом сознании [Текст] / С.Г. Воркачев // Коммуникативные исследования : соврем, антол-Волгоград: Волгогр. гос. ун-т., 2003. - С. 189-208.
25. Ворожцова, О. А. Лингвистическое исследование прецедентных феноменов в дискурсе российских и американских федеральных выборов (2003-2004 гг.) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / О. А. Ворожцова. - Екатеринбург, 2007. - 217 с.
26. Ворожцова, О. А. Прецедентные имена в российской и американской печати [Электронный ресурс] / О. А. Ворожцова, А. Б. Зайцева // Известия Уральского государственного университета. Сер. 1, Проблемы образования, науки и культуры. - 2006. - Вып. 2. № 45. - С. 222-229. Режим доступа: http://proceedings.usu.ru/ Дата обращения: 03.05.2011.
27. Гаврин, С.Г. Афористическая фразеология как лингвистическая категория [Текст] / С.Г. Гаврин // Ученые записки Пермского пединститута. Пермь, 1971. Т.87. - С. 3-24.
28. Гадомский, А.К. О лакунах в системе лингвистической науки: проблема взаимодействия языка и религии [Текст] / А.К. Гадомский // Культура народов Причерноморья. - 2004. - № 49. Т. 1. - С. 164-167.
29. Гегель, Г.В.Ф. Лекции по эстетике: В 2-х т. [Текст] / Г.В.Ф. Гегель -СПб.: Наука, 1999.
30. Гоголь, Н.В. Собр. соч. в 6-ти томах. [Текст] / Н.В. Гоголь - М.: Гослитиздат, 1953. - Т. 6. - 456 с.
31. Гомер. Илиада [Текст] / Гомер / Пер. с древнегреч. Н.И .Гнедича. - Л.: "Наука", 1990.-575 с.
32. Горбань, И.В. Роль паремий в речевых актах (на материале языка русской художественной литературы) [Текст]: автореферат дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / И.В. Горбань - Саратов: Кубанского государственного университета, 2010. - 26 с.
33. Гришаева, Л. И. Прецедентные феномены как культурные скрепы (к типологии прецедентных феноменов) [Текст] / Л. И. Гришаева // Феномен прецедентности и преемственность культур / под общ. ред. Л. И. Гришаевой, М. К. Поповой, В. Т. Титова. - Воронеж: Воронежск. гос. ун-т., 2004. - С. 15 -46.
34. Гудков, Д. Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний [Текст] / Д. Б. Гудков, В. В. Красных, И. В. Захаренко, Д. В. Багаева // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 1997. — № 4. - С.106-118
35. Гудков, Д. Б. Прецедентное имя. Проблемы денотации, сигнификации и коннотации [Текст] / Д. Б. Гудков // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации : сб. статей. - М., 1997. - С.82-92
36. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации [Текст] : учебное пособие / Д. Б. Гудков. - М. : Гнозис, 2003. - 288 с.
37. Гунько, Ю.А. Особенности функционирования прецедентных высказываний в разговорной речи носителей русского языка [Текст] : автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Ю. А. Гунько. - СПб., 2002. -24 с.
38. Гуревич, П.С. Философия культуры. [Текст] / П.С. Гуревич. - М.: Аспект-Пресс, 1994. С. 242-245
39. Даль, В.И. Иллюстрированный толковый словарь русского языка [Текст] / В.И. Даль. - М.: Эксмо, 2007. - 896 с.
40. Дамм, Т.И. Малоформатные комические речевые жанры современной российской газеты (Лингвостилистический аспект) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Т.И. Дамм. - Кемерово, 2003. - 277 с.
41. Демидкина, Е.А. Фразеологизмы, паремии и афоризмы как средство объективизации концепта „Leben" в немецкой языковой картине мира [Текст] : дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. / Е.А. Демидкина. - Саратов, 2007. - 261 с.
42. Дмитриева, O.A. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов [Текст] : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / O.A. Дмитриева. -Волгоград, 1997. - 189 с.
43. Дубичинский, В.В. От фразеологизмов к антипословицам (методические конспекты) [Текст] / В.В. Дубичинский // Русский язык в центре Европы 13 -Братислава, 2010. - С. 62 - 70.
44. Евстюгина, А. А. Прецедентные тексты в поэзии В. Высоцкого: (К проблеме идеостиля) [Текст] : автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / A.A. Евстюгина. - Екатеринбург, 1995. - 17 с.
45. Еленевская, М.Н. Структура и функции афоризма (на материале английского языка) [Текст] : дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / М.Н. Еленевская. - Л., 1983. - 166 с.
46. Ефимов, А.И. Об изучении языка художественных произведений. [Текст] / А.И. Ефимов - М.: Учпедгиз, 1952. - 144с.
47. Жирмунская, Н. Человек в микромире афоризма [Текст] / Н. Жирмунская // Размышления и афоризмы французских моралистов XVI -XVIII вв. - Спб.: Corvus, Terra Fantastica, Росско, 1995. - 544 с.
48. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. [Текст] / В.П. Жуков - 7-е изд., стер - М.: Рус. яз., 2000. - 537 с.
49. Жуков, К.А. Языковое воплощение концепта «Труд» в пословичной картине мира: на материале русской и английской паремиологии [Текст] :
дис. Канд. филол. наук : 10.02.19. / К.А. Жуков. - Великий Новгород, 2004. -156 с.
50. Захаренко, E.H. Новый словарь иностранных слов: 25 000 слов и словосочетаний. [Текст] / E.H. Захаренко, JI.H. Комарова, И.В. Нечаева- 2-е изд., стер. - М.: ООО Издательский центр «Азбуковник», 2006. - 784 с.
51. Захаренко, И.В. К вопросу о каноне и эталоне в сфере прецедентных феноменов [Текст] / И.В. Захаренко // Язык. Сознание. Коммуникация : сб. статей. - М. : Филология, 1997. - Вып. 1. - С. 104 - 113.
52. Захаренко, И.В. Прецедентное высказывание и прецедентное имя как символы прецедентных феноменов [Текст] / И.В. Захаренко, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, Д.В. Багаева // Язык. Сознание. Коммуникация : сб. статей. - М.: Филология, 1997. - Вып.1. - С. 82 - 103
53. Земская, Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества [Текст] / Е. А. Земская // Вопросы языкознания. - М., 1996. - № 3. -С. 3-31.
54. Иванчук И.А. Риторический компонент в публичном дискурсе носителей элитарной речевой культуры [Текст] : дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.01 / И.А. Иванчук. - СПб., 2005. - 697 с.
55. Ивлева, Г.Г. Немецко-русский словарь по лексикологии и стилистике: Учеб. пособие [Текст] / Г.Г. Ивлева. - М.: Высшая школа, 2006. - 167 с.
56. Илюшкина, М.Ю. Прецедентные высказывания в печатной туристической рекламе [Электронный ресурс] / М. Ю. Илюшкина // Лингвистика : бюллетень Уральского лингвистического общества. -Екатеринбург, 2004. - Т. 13. Режим доступа: http://frgf.utmn.ru/mag/22/42 Дата обращения: 16.02.2011.
57. Калашникова, Н.М. Афористичность как черта идиостиля В. Токаревой [Текст]: дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Н.М. Калашникова. - Ростов н/Д, 2004.-246 с.
58. Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности [Текст] / Ю. Н. Караулов // Научные
доклады иновые направления в преподавании русского языка и литературы. Доклады советской делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. - М., 1986. - С. 105-126.
59. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. [Текст] / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1987.-261 с.
60. Квятковский А.П. Поэтический словарь. [Текст] / А.П. Квятковский. -М.: Советская Энциклопедия, 1966. - 375 с.
61. Клушина, Н.И. Имя собственное на газетной полосе [Текст] / Н.И. Клушина // Русская речь. - 2002. - № 1. - С.53 - 56.
62. Ковалев, Г.Ф. Имя собственное как прецедент в рекламе. [Электронный ресурс] / Г.Ф Ковалев - Воронеж, 2004. - С. 156-164. Режим доступа: http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=105976 Дата обращения: 01.10.2009.
63. Кожина, Н. А. Заглавие художественного произведения : онтология, функции, параметры типологии [Текст] / Н. А. Кожина // Проблемы структурной лингвистики. — М., 1988. - С. 167-183.
64. Колшанский, Г. В. Контекстная семантика. [Текст] / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1980.- 150с.
65. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник. [Текст] / Н.И. Кондаков- М.: Наука, 1975. - 717 с.
66. Кондахсазова, Д. Р. Афоризм в грузинской классической поэзии [Текст] : дис. ... канд. филол. наук: 10.02.02. / Д.Р. Кондахсазова. -М., 1985. - 191 с.
67. Королькова, A.B. Русская афористика в контексте фразеологии : диссертация ... доктора филологических наук [Текст] : 10.02.01. / A.B. Королькова. - Смоленск, 2005. - 422 с.
68. Косарев, М. И. Прецедентные феномены с субсферой-источником «киноэкшен» в политической коммуникации Германии [Текст] / М.И. Косарев // Политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2007. - Вып. 2 (22).-С. 25 -32.
69. Косарев, М. И. Прецедентные феномены со сферой-источником «Кино» в печатных СМИ Германии [Текст] / М.И. Косарев // Известия Уральского
государственного университета. Сер. 1, Проблемы образования, науки и культуры. - Екатеринбург, 2007. - № 50, Вып. 21. - С. 109 - 115.
70. Костомаров, В. Г. Прецедентный текст как редуцированный дискурс [Текст] / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Язык как творчество. Сб. статей к 70-летию В. П. Григорьева. - М.: Институт русского языка РАН, 1996. - С. 297-302.
71. Костомаров, В.Г. Верещагин Е.М. О пословицах, поговорках и крылатых выражениях в лингвострановедческом учебном словаре. [Текст] / В.Г. Костомаров, Е.М. Верещагин // В.П. Фелицын, Е.Ю. Прохоров. Русские пословицы, поговорки, крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. - М.: Русск.яз., 1980. - С.3-17.
72. Кочедыков, Л.Г. Краткий словарь библейских фразеологизмов. [Текст] / Л.Г. Кочедыков. - М.: Бахрах-М, 2006. - 175 с.
73. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология : курс лекций [Текст] / В. В. Красных. - М.: «Гнозис», 2002. - 284 с.
74. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? [Текст] / В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2003. - 369 с.
75. Крикманн, A.A. К проблематике исследования содержания и мировоззрения пословиц [Текст] : автореферат ... канд. филол. наук / A.A. Крикманн. - Таллинн, 1975. - 17 с.
76. Крысин, Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учебн. заведений [Текст] / Л.П. Крысин. - 2-е изд., стер. - М.: «Академия», 2009. - 240 с.
77. Крюкова, И.В. Рекламное имя : от изобретения до прецедентности: Монография [Текст] / И.В. Крюкова. — Волгоград: Перемена, 2004. — 288 с.
78. КРР 2007: Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник [Текст] / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. - 2-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 840 с.
79. Крячков Д.А. Языковой афоризм как средство репрезентации говорящего в американском политическом дискурсе : На материале избирательной кампании 2000 г. [Текст] : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04. / Д.А. Крячков. - Москва, 2002. - 287 с.
80. Кузнецов, A.B. Афоризм и контексты его функционирования: И. В. Гете и Р. Музиль [Текст] / A.B. Кузнецов // Актуальные проблемы литературы: комментарии к XX веку. - Калининград: Изд-во КГУ, 2001. - С. 235-248.
81. Кузнецов, A.B. Афоризм и роман И.В. Гете «Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся» [Текст] : дис. ... канд. фил. наук: 10.01.03. - Калининград, 2001.-224 с.
82. Кузнецова, Я.В. Исследование прецедентных феноменов как способ анализа художественного текста [Текст] / Я. В. Кузнецова // Принципы и методы исследования в филологии : конец XX века : научно-методический семинар "Textus". - Вып. 6. - Санкт-Петербург ; Ставрополь, 2001. - С. 214223.
83. Кузьмина, H.A. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка [Текст] / H.A. Кузьмина. - Екатеринбург ; Омск, 1999. -267с.
84. Кузьмина, H.A. Интертекстуальный тезаурус языковой личности и методы его изучения [Текст] / H.A. Кузьмина // Интерпретатор и текст. Проблемы ограничений в интерпретационной деятельности. - Новосибирск, 2004. - 167 с.
85. Кушнерук, C.JL Сопоставительное исследование прецедентных имен в российской и американской рекламе [Текст] : дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / C.JI. Кушнерук. - Челябинск, 2006. - 231 с.
86. Кыдыев, К. Современные аспекты в исследовании в области фразеологии. [Электронный ресурс] / К. Кыдыев. - Бишкек, 1999. Режим
доступа: http://yordam.manas.kg/ekitap/pdf/Manasdergi/sbd/sbd3/sbd-3-06.pdf
Дата обращения: 24.02.2010.
87. Летова, А.Д. Лингвокультурологический концепт «Английская национальная личность»; в сопоставительно-контрастивном описании афористики [Текст] : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / А.Д. Летова. -Москва, 2004 - 200 с.
88. Лузина, Л. Г. Распределение информации в тексте (лингвистический и прагмалингвистический аспекты). [Текст] / Л.Г. Лузина. - М.: ИНИОН, 1996. -140 с.
89. Лукин, В.А. Художественный текст: Основы теории и элементы анализа [Электронный ресурс] - М.: «Ось-89», 1999. Режим доступа: http://www.gramota.ru/biblio/research/hudtextO/ Дата обращения: 03.03.2010.
90. ЛЭС 1987: Литературный энциклопедический словарь [Текст] / Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. Редкол.: Л.Г. Андреев, Н.И. Балашов, А.Г. Бочаров и др.—М.: Сов. энциклопедия, 1987.—752 с.
91. Майоренко, И.А. Концептуализация понятия "деньги" в лексической системе и фонде устойчивых единиц русского, английского и французского языков [Текст] : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19. / И.А. Майоренко. -Краснодар, 2005. - 258 с.
92. Манякина, Т.Н. Об определении афоризма [Текст] / Т.Н. Манякина // Проблемы взаимодействия литературных направлений. - Днепропетровск, 1975. - С. 112-118.
93. Медведева, Е.В. Лексикология немецкого языка: лекции, семинары, практические занятия. Учебное пособие. [Текст] / Е.В. Медведева. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 448 с.
94. Мирошенкова, В.И. Lingua Latina: учебник для вузов [Текст] / В.И. Мирошенкова, H.A. Федоров. - 7-е изд., ипр. - М.: Флинта: Наука, 2005. -
400 с.
95. Михайлова, Е.В. Интертекстуальность : аспекты изучения проблемы [Текст] / Е.В. Михайлова // Языковая личность : аспекты лингвистики и лингводидактики : сб. науч. тр. - Волгоград, 1999. - С. 32-42.
96. Михальская, А. К. Основы риторики : Мысль и слово : Учебное пособие для учащихся 10-11 кл. [Текст] / А.К. Михальская. - М.: ПросвещениеД996 -416с.
97. Михальская, А.К. Русский Сократ: Лекции по сравнительно-исторической риторике: Учеб. пос. для студентов гуманитарных факультетов [Текст] / А.К. Михальская. — М.: «Academia», 1996. - 192 с.
98. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии [Текст] / В.М. Мокиенко. -Мн.: Высш. Шк., 1990. -265с.
99. Мокиенко, В.М. Давайте говорить правильно! Крылатые слова в современном русском языке: краткий словарь-справочник [Текст] / В.М. Мокиенко, Е.И. Зыкова. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: «Академия», 2006. - 352 с.
100. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология [Текст] / В.М. Мокиенко - М.: Высш.шк., 1989.-286с.
Ю1.Музычук, H.A. Жанровые особенности афоризма в творчестве писателей-классицистов XVII века во Франции [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.01.05 / H.A. Музычук. - СПб., 1995. - 222 с.
102. Мухутдинова, Ф.Б. Концепт "Женщина" во французском языковом сознании : на материале афористики [Текст] : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.05 / Ф.Б. Мухутдинова. - Москва, 2006. - 157 с.
103. Назаров, В.Н. Этика: словарь афоризмов и изречений : Пособие для вузов/ В.Н. Назаров. - М.: Аспект Пресс, 1995. - 335 с.
104. Нахимова, Е.А. О критериях выделения прецедентных феноменов в политических текстах [Текст] / Е.А. Нахимова // Лингвистика : бюллетень Уральского лингвистического общества. - Екатеринбург: 2004. - Т. 13. - С. 166-174.
105. Нахимова, Е.А. О лексикографическом представлении идеологем [Текст] / Е.А. Нахимова // Современная политическая лингвистика. Материалы международной научной конференции. - Екатеринбург, Урал, гос. пед. ун-т, 2003. - С. 123-124.
106. Нахимова, Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации. [Электронный ресурс]: Монография / Е.А. Нахимова. - Екатеринбург, Урал, гос. пед. ун-т, 2007. - 208 с. Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics2/nakhimova-07a.htm Дата обращения: 16.12.2010.
107. Нахимова, Е.А. Прецедентные имена в политической коммуникации [Текст] / Е.А. Нахимова // Вестник Уральского государственного технического университета - УПИ. Серия "Филология". - Екатеринбург, 2005. - № 60 (8). - С.232-241.
108. Нахимова, Е.А. Прецедентные имена в президентском дискурсе [Текст] / Е. А. Нахимова // Политическая лингвистика. - 2007. - № 2 (22). - С.44-48.
109. Немер, В.И. Афоризмы М. Горького (Структурно-семантический анализ) [Текст]: автореферат дис. канд. филол. наук / В.И. Немер -Днепропетровск, 1973. - 20 с.
110. Немирова, Н.В. Прецедентность и интертекстуальность политического дискурса [Текст] / Н.В. Немирова // Лингвистика : бюллетень Уральского лингвистического общества. - Екатеринбург, 2003. - Т. 11. - С. 146-155.
111. Нефедова Л.А. Прецедентные тексты современных немецких афоризмов (на материале книги заметок и афоризмов Элмара Шенкеля) [Текст] / Л.А. Нефедова // Филологические науки. - 2005. - № 4. - С. 84-93.
112. Нефедова, Л.А. Интерфразеологизмы: к проблеме определения термина [Текст] / Л.А. Нефедова // К юбилею германиста: Сборник научных статей к юбилею профессора И.И. Чернышевой / Отв. ред. Л.А. Нефедова. - Вып. 3. -М.: МАКС Пресс, 2011. - С. 61 - 69.
113. Новикова, H.A. Концептуальная диада "жизнь-смерть" и ее языковое воплощение в русской фразеологии, паремиологии и афористике [Текст] : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / H.A. Новикова. - Череповец, 2003. - 190
с.
114. Ожегов С.И. О структуре фразеологии (в связи с проектом фразеологического словаря русского языка) [Текст] / С.И. Ожегов //
Лексикология. Лексикография. Культура речи. - М.: Высшая школа, 1974. -352 с.
115. Передриенко, Т.Ю. Концепты "Бог" и "Дьявол" в русской и английской лингвокультурах : На материале паремий и афоризмов [Текст] : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. / Т.Ю. Передриенко. - Челябинск, 2006. - 197 с.
116. Пермяков, Г.Л. 300 общеупотребительных русских пословиц и поговорок (для говорящих на немецком языке). [Текст] / Г.Л. Пермяков. - М.: Рус. яз., 1985.- 193 с.
117. Петровский, Ф.А. Греческая эпиграмма [Текст] / Под ред. и со вступ. ст. Ф. А. Петровского, Ю. Шульца. - М.: Гослитиздат, 1960. - 487 с.
118. Пикулева, Ю.Б. Прецедентный культурный знак в современной телевизионной рекламе : лингвокультурологический анализ [Текст] : автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Ю.Б. Пикулева. -Екатеринбург, 2003. - 229 с.
119. Постнова, Т.Е. Фразеологизмы в современной печатной рекламе [Текст] / Т.Е. Постнова // Вестник МГУ: Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2002. - № 1. - С. 100-103.
120. Прохоров, Ю.Е. Социальный статус как прагмалингвистическая основа речевого общения и его роль в межкультурной коммуникации [Текст] / Ю.Е. Прохоров // Русский язык как иностранный: лингвистические проблемы. - М., 1997. - С. 13-24.
121. Разумова, Л. В. Стилистические аспекты вторичной номинации имен собственных в структуре художественного текста [Текст] : дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. / Л.В. Разумова. - Челябинск, 2002. - 156 с.
122. Райзе, Е.С. Мастерство афористики [Текст] / Е.С. Райзе // Звезда. - 1968. -№3. - С. 166- 168.
123. Райхштейн, А.Д. Ohne Fleiß kein Preis. Немецкие устойчивые фразы. Пособие по лексикологии немецкого языка [Текст] / А.Д. Райхштейн. - М.: Менеджер, 2004. - 240 с.
124. Райхштейн, А.Д. Немецкие устойчивые фразы//Пособие по лексикологии немецкого языка для студентов ст. курсов педагогических институтов [Текст] / А.Д. Райхштейн. - Л.: Просвещение, 1971. - 150с.
125. Райхштейн, А.Д. Тексты лекций по фразеологии современного немецкого языка: вопросы фразеологии и семантики [Текст] / А.Д. Райхштейн. - М.: МГПИИЯД981. - 77с.
126. Рамзевич, Н.К. Словарь гуманитария. [Текст] / Н.К. Рамзевич. - М.: Былина, 1998. - 320 с.
127. Ревзина, О. Г. Лингвистические основы интертекстуальности [Текст] / О.Г. Ревзина // Текст. Интертекст. Культура. Материалы международной научной конференции. -М.: Азбуковник, 2001. - С. 60-63.
128. Розен, Е.В. Как появляются слова. Немецкая лексика: история и современность [Текст] / Е.В. Розен. - М.: Март, 2000. - С. 107-121.
129. Ройзензон, Л.И. Русская фразеология [Текст] / Л.И. Ройзензон -Самарканд, 1977. - 506 с.
130. Русская эпиграмма 1975: Русская эпиграмма второй половины XVII -начала XX века. [Текст] - Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1975.-968 с.
131. Рязанова, М.С. Прецедентные имена в рекламе [Текст] / М.С. Рязанова // Известия Уральского государственного университета. Серия 1, Проблемы образования, науки и культуры. - 2007. - Вып. 1. - С. 129-136.
132. Савенкова, Л.Б. Паремия в художественных текстах разных жанров. Марина Цветаева [Электронный ресурс] / Л.Б. Савенкова // Творчество и Коммуникативный процесс. - 1999. - № 7. (Creativity & Communication Process, Science Research Center of Linguopsychology NICOMANT, Jerusalem, Israel). Режим доступа: http://tsvetaeva.narod.ru/ Дата обращения: 09.08.2011.
133. Савенкова, Л.Б. Пословица, поговорка и паремия как термины филологии [Текст] / Л.Б. Савенкова // Филологический вестник Ростовского государственного университета. - 1997. № 1. - С. 36 - 43.
134. Савенкова, Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический стереотипы. [Текст] / Л.Б. Савенкова. - Ростов н/Д: Ростовский университет, 2002. - 240с.
135. Саксонова, Ю.Ю. Прецедентный интекст; проблема межъязыковой эквивалентности в художественном переводе : на материале английского, немецкого и русского языков [Текст] : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. / Ю.Ю. Саксонова. - Екатеринбург, 2001. - 133 с
136. Семенец, О.П. Прецедентный текст в газетном заголовке и современная текстовая картина мира [Текст] / О.П. Семенец // Говорящий и слушающий : языковая личность, текст, проблемы обучения : материалы междунар. науч. конф. - СПб., 2001. - С. 287-288.
137. Сергеева, Г.Г. Аспекты функционирования прецедентных имен в молодежной среде [Текст] / Г.Г. Сергеева // Филологические науки. - 2003. -№2.-С. 102-110
138. Сереброва, С.Б. Роль прецедентных феноменов в структуре и функционировании языка масс-медиа в Украине [Электронный ресурс] / С.Б. Сереброва // "Bíchhk СумДУ. Сер1я Фшолопя", №2' 2007. - С. 45-48. Режим
доступа: http://essuir.sumdu.edu.Ua/bitstream/123456789/9699/l/Serebrova.pdf
Дата обращения: 15.02.2011.
139. СИС 1987: Словарь иностранных слов [Текст]. - М.: Рус. яз., 1987. - 608 с.
140. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты [Текст]: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Г.Г. Слышкин. - Волгоград, 2004. - 39 с.
141. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные компоненты прецедентных текстов в сознании и дискурсе [Текст] / Г.Г. Слышкин. - М.: Academia, 2000. - 128 с.
142. Сметанина, С.И. Медиа-текст в системе культуры: Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века. [Текст] / С.И. Сметанина - СПб.: Изд-во В.А.Михайлова, 2002. - 251с.
143. Смулаковская, P.Jl. Своеобразие использования прецедентных феноменов в газетном дискурсе [Текст] / Р.Л. Смулаковская // Лингвистика : бюллетень Уральского лингвистического общества. - Екатеринбург, 2004. -Т. 12.-С. 111 - 120.
144. Снигирев, A.B. Канон. Литературность. Интертекст [Текст] / A.B. Снигирев // Лингвистика : бюллетень Уральского лингвистического общества. - Екатеринбург, 2002. - Вып. 9.
145. Сорокин, Ю.А. Прецедентность и смысловая структура художественного текста [Текст] / Ю.А. Сорокин, И.М. Михалева // Структурно-семантический и стилистический анализ художественного текста : сб. науч. тр. - Харьков, 1989. - С. 113-115.
146. Спиридовский, О. В. Интертекстуальность президентского дискурса в США, Германии и Австрии [Текст] / О.В. Спиридоновский // Политическая лингвистика. - 2006. - № 20. - С. 161-169.
147. Спиридовский, О.В. Лингвокультурные характеристики американской президентской риторики как вида политического дискурса [Текст]: дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / О.В. Спиридовский. - Воронеж, 2006. - 255 с.
148. СРЯ 1999: Словарь русского языка: В 4-х т. [Электронный ресурс] / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/Oencyc.htm Дата обращения: 13.09.2010.
149. Степанова, A.A. Фразеологические единицы: их редукции и трансформации (на материале Русского ассоциативного словаря) [Текст] : автореф. дис. ... кандид. филол. наук: 10.02.19 / A.A. Степанова. - Москва, 2010.-22 с.
150. Супрун, А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление [Текст] / А.Е. Супрун // Вопросы языкознания. - 1995. - № 6. - С.17-29.
151. Терских, М.В. Реклама как интертекстуальный феномен [Текст] : дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / М. В. Терских. - Омск, 2003. - 198 с.
152. Фатеева, H.A. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. [Текст] / H.A. Фатеева. - M.: Агар, 2000. - 280 с.
153. Федеренко, Н.Т. Предисловие [Текст] / Н.Т. Федоренко // Шевелев И.Н. Афоризмы и мысли. Микромир человека глазами афориста. - М.: Из-во группа «Прогресс», «Литера», 1995. - С. 7 - 13.
154. Федоренко, Н.Т. Афористика [Текст] / Н.Т. Федоренко, Л.И. Сокольская. -М.: Наука, 1990.-419 с.
155.ФСРЯ 1987: Фразеологический словарь русского языка [Текст] / Под ред. А.И. Молоткова. - М.: Рус. яз., 1987. - 543 с.
156. Христофорова, С.Б. Поэзия Булата Окуджавы в немецких переводах : Исторические, стилистико-сопоставительные и типологические аспекты [Текст] : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / С.Б. Христофорова. - Магадан, 2002.-251 с.
157. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. [Текст] / П.Я. Черных. - М.: Рус. яз., 1999.
158. Чернышева И.И. Phraseologie [Текст] // Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка = Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache: Учеб. пособие для студ. лингв, и пед. фак. высш. учеб. заведений / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. - 2-е изд., испр. - М.: Издательский центр «Академия», 2005. - С. 176 - 232.
159. Чернышева И.И. Немецкая фразеология и принципы ее научной систематизации [Текст] // Бинович Л.Э., Гришин Н.Е. Немецко-русский фразеологический словарь. Под ред. д-ра Малиге-Клаппенбах и К. Агрикола. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Русский язык, 1975. - С. 651-656.
160. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. [Текст] / И.И. Чернышева. -М.: Высшая школа, 1970. - 199 с.
161. Чернышева, И. И. Устойчивые словесные комплексы в языке и речи [Text] = Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede : Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 " Иностранные языки" / И. И. Чернышева. - М. : Высш. шк., 1980. - 144 с.
162. Чехоева, Т.С. Репрезентация концептов «мужчина» и «женщина» в русской лингвокультуре (на материале афористики) [Текст] : дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Т.С.Чехоева. - Владикавказ, 2009. — 229 с.
163. Чуманов, Л.С. Интерактивное изучение философии: от афористики к истории идей [Электронный ресурс] / Л.С. Чуманов // Материалы XII международной конференции-выставки «Информационные технологии в образовании». - М., 2002. Режим доступа: http://ito.edu.ru/2002/II/4/II-4-84.html Дата обращения: 28.03.2011.
164. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка [Текст] / Н.М. Шанский. - М.: Высшая школа, 1969 - 232с.
165. Шевцова, В.А. Степени идиоматических русских и немецких фразеологизмов с цветообозначением «красный» [Текст] / В.А. Швецова // Форма, значение и функции единиц языка и речи. - Мн., 2002. - С.45-47.
166. Штраймель, В.Ш. Немецкие пословицы и их русские аналоги. Русские пословицы и их немецкие аналоги [Текст] / Ред.-сост. В.Ш. Штраймель. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 192 с.
167. Шулежкова, С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие [Текст] / С.Г. Шулежкова. - М.: Азбуковник, 2002. - 287 с.
168. Шумакова, А.П. Французский афоризм как текст [Текст] : дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.05. / А.П. Шумакова. - Смоленск, 2006. - 241 с.
169. Эккерман, И.П. Разговоры с Гете в последние годы его жизни. [Текст] / И.П. Эккерман. - - М.: Художеств, лит., 1981.-686 с.
170. Ямпольский, М.Б. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф [Текст] / М.Б. Ямпольский. - М.: РИК «Культура», 1993. - 464
с.
171. Agricola, E. Semantische Relationen im Text und System. 3. Aufl / E. Agricola. - Halle (Saale), 1975. - 157 S.
172. Baranov A. Dobrovorskij D. Cognitive modeling of actual meaning in the field of phraseology // Journal of pragmatics, 1996. 25. P. 409-429.
173. Baranov A. Dobrovorskij D. Idioms from a cognitive perspective // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 1999. № 1. С. 64-75.
174. Baranov A. The problem of the metalanguage // Phraseologie/Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung / An International Handbook of Contemporary Research. Berlin; N.Y.: de Gruyter, 2007. S. 77-89.
175. Brockhaus 1989: Brockhaus-Lexikon in 20 Bänden. - München, 1989.
176. Büchmann, G. Geflügelte Worte: der Zitatenschatz des deutschen Volkes / G. Büchmann. - 33. Aufl., Ullstein-Verlag, Frankfurt am Main u.a. 1981.-214 S.
177. Buhofer A.H. Der Erwerb von Phraseologismen / Hrsg. v. R.Wimmer, F.-J. Berens. Tübingen, 1997. S. 209-232.
178. Burger H. Phraseologie. Eine Einfuhrung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt, 1998. 224 S.
179. Burger H. Semantic aspects of phrasemes // Phraseologie/Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung / An International Handbook of Contemporary Research. Berlin; N.Y.: de Gruyter, 2007. S. 90-109.
180. Burger H., Buhofer A., Sialm A. Handbuch der Phraseologie. Berlin; N. Y.: de Gruyter, 1982.-434 S.
181. Cacciari C., Rumiati R.I., Glucksberg S. The role of word meanings, transparency and familiarity in the mental images of idioms // Proceedings of Idioms. Tilburg, 1992.
182. Deutsch-russisches Wörterbuch 1998: Deutsch-russisches Wörterbuch / Немецко-русский (основной) словарь. - 5-е изд., стереотип. - М.: Рус.яз., 1998.- 1040 с.
183. Die freie Enzyklopädie «Wikipedia» Режим доступа: http://de.wikipedia.org/. Дата обращения: 20.10.2011.
184. Dobrovol'skij D. Idiome im mentalen Lexikon: Ziele und Methoden der kognitivbasierten Phraseologieforschung. Trier: Wissenschaftlicher Verlag, 1997. -288 S.
185.Dobrovol'skij D. Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik. Tübingen: Gunter Narr, 1995.-272 S.
186. Dobrovol'skij D. Kontrastive Phraseologie in Theorie und Wörterbuch // Wörter in Bildern Bilder in Wörtern. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren, 1999.
187. Dobrovol'skij D. Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik. Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1988. - 264 S.
188. Dobrovol'skij D., Piirainen E. Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Amsterdam: Elsevier, 2005. - 419 S.
189. Dobrovol'skij D., Piirainen E. Symbole in Sprache und Kultur: Studien zur Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive. Bochum: Brockmeyer, 1996. -485 S.
190. Dobrovol'skij D.O., Filipenko T.V. Moderne Idiomatik: Deutsch-Russisches Wörterbuch. Lexikographisches Format und Beschreibungsprinzipien // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch GUS. Bonn, 2003. - S. 367-380.
191. Dobrovol'skij D. Cognitive approaches to idiom semantics // Phraseologie/Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung / An International Handbook of Contemporary Research Berlin; N.Y.: de Gruyter, 2007. - P. 789 818.
192. Dobrovol'skij D. Idiome aus kognitiver Sicht // Wortverbindungen mehr oder weniger fest. Berlin, N.Y.: de Gruyter, 2004. - S. 117-143.
193. Dobrovorskij D. Cognitive theory of metaphor and idiom semantics // Flut von Texten — Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren,
2003. S.143-153.
194. Duden, Band 1, 2006: Der Duden in 12 Bänden. Die deutsche Rechtschreibung; Band 1. - 24., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. -Mannheim, Dudenverlag, 2006. - 1216 S.
195. Duden, Band 12, 2002: Der Duden in 12 Bänden. Duden Zitate und Aussprüche; Band 12. - 2., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. - Mannheim, Dudenverlag, 2002. - 960 S.
196. Duden, Band 7, 2001: Der Duden in 12 Bänden. Herkunftswörterbuch; Band 7.-3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. - Mannheim, Dudenverlag, 2006. - 960 S.
197. Duden, Lexikon, 2002: Das Duden Lexikon A - Z. - 8., neu bearbeitete Auflage. - Mannheim, Dudenverlag, 2002. - 827 S.
198. Duden, Universalwörterbuch 2002: Duden Deutsches Universalwörterbuch. -3., neu barbeitete und erweiterte Auflage. - Mannheim, Dudenverlag, 2002. - 1826 S.
199. Durco P. Probleme der allgemeinen und kontrastiven Phraseologie / P. Durco. Heidelberg, 1994. - 469 S.
200. Eismann W. Assoziation Innere Form — Volksetymologie und Phraseologismus // Flut von Texten - Vielfalt der Kulturen. Baltmannsweiler, 2003.-S. 155-168.
201. Eismann W. Einige Probleme und Perspektiven der kontrastiven Phraseologie / W. Eismann //Europhras 95, Bochum, 1998. - S. 1-30.
202. Fedler, S. Der Aphorismus. Begriffsspiel zwischen Philosophie und Poesie / S. Fedler. - Stuttgart: Metzler, 1992. - 229 S.
203. Filipenko T.V. Beschreibung der Idiome in einem zweisprachigen IdiomatikWörterbuch (Deutsch-Russisch) // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch GUS. Bonn, 2002. - S. 43-62.
204. Fleischer, W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. / W. Fleischer. - 2. Auflage, Tübingen, 1997. - 310 S.
205. Földes, Cs. Deutsche Phraseologie im Sprachsystem und Sprachverwendung / Cs. Földes. Wien: Edition Praesens, 1992. - 232 S.
206. Földes, Cs. Über die somatischen Phraseologismen der deutschen, russischen und ungarischen Sprache. Versuch einer konfrontativen Analyse / Cs. Földes // Germanistisches Jahrbuch DDR-UVR. 1985. - №4. - S. 18-40.
207. Földes, Cs. Überlegungen zum lexikographischen Konzept eines phraseologischen Wörterbuchs. In: Muttersprache 105, 1995. - S. 66-78.
208.Fricke, H. Aphorismus / H. Fricke. - Stuttgart: Metzier, 1984. - 168 S.
209. Gak V.G. Probleme der kontrastiven Phraseologie. Biblische Phraseologismen in der russischen und in der französischen Sprache / V.G. Gak // Europhras 95, Bochum, 1998. - S. 237-246.
210. Gibbs R. W., O'Brien J. Idioms and mental imagery: The metaphorical motivation for idiomatic meaning // Cognition, 1990. 36/1. - P. 35-68.
211. Gibbs R.W. Psycholinguistic studies on the conceptual basis of idiomaticity // Cognitive linguistics, 1990. № 1-4. - P. 417-451.
212. Gibbs R.W. Why idioms are not dead metaphors // Idioms: processing, structure and interpretation. Hillsdale, N.J.: Erlbaum, 1993. - P. 57-77.
213. Görner H. Redensarten. Kleine Idiomatik der deutschen Sprache. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1979. - 262 S.
214. Greiner В.: Friedrich Nietzsche: Versuch und Versuchung in seinen Aphorismen. - München: Fink, 1972. - 284 S.
215. Hallsteindöttir E.; FarO K. Neue theoretische und methodische Ansätze in der Phraseologieforschung // Linguistik online 27, 2006. 2/06. S. 3-10.
216. Hessky R. Grundfragen der Phraseologie // Offene Fragen offene Antworten in der Sprachgermanistik. Tübingen, 1992. - S. 77-94.
217. Hofmeister W. Sprichwortartige Mikrotexte als literarische Medien. Dargestellt an der hochdeutschen politischen Lyrik des Mittelalters / W. Hofmeister. Bochum, 1995. - 365 S.
218. Hümmer C. Semantische Besonderheiten phraseologischer Ausdrücke -Korpusbasierte Analyse // Linguistik online 27, 2006. 2/06. - S. 29-56.
219.1ваноу, Я. Аб другасным спосабе дэривацы непрэцэдэнтных афарызмау. [Текст] / Я. 1ваноу // Грани слова. Сборник научных статей к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. -М.: ЭЛПИС, 2005.
220. Klapper, J. Sprüche, Sprichwörter, Reime, Rätsel. Handbuch der deutschen Volkskunde / J. Klapper / hrg. von W. Pessler. - Bd. 2. - Potsdam, 1934. - 400 S.
221. Korhonen, J. Idiome als Lexikoneinheiten / J. Korhonen. - In: Korhonen, J. (Hrsg.): Phraseologie und Wortbildung - Aspekte der Lexikonerweiterung. Tübingen, 1992. - S. 1-20.
222. Korhonen, J. Studien zur Phraseologie des Deutschen und des Finnischen I / J. Korhonen. - Bochum: Uhiversitätsverlag Brockmeyer. - 1995. - 410 S.
223. Krispal T. Biblische Sprichwörter im Deurschen und im Ungarischen / T. Krispal // Europhras 95, Bochum, 1998. - S. 377 - 392.
224. Krüger-Lorenzen, K. Das geht auf keine Kuhhaut. Deutsche Redensarten und was dahinter steckt / K. Krüger-Lorenzen. - Düsseldorf: Economist Verlag, 1960. -298 S.
225. Krüger-Lorenzen, K. Deutsche Redensarten und was dahinversteckt. -Wilchelm Heine Verlag München, 1998. - 687 S.
226. Lubimova-Bekman, L. Rezeption von Aphorismen. Eine textlinguistische Studie / L. Lubimova-Bekman. - Berlin: Erich Schmidt, 2001.-128 S.
227. Lüger, H.-H. Satzwertige Phraseologismen im Text. Elemente eines Mehrebenenmodells / H.-H. Lüger. - In: Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung 30,1996. - S. 76-103. - http://www.kops.ub.uni-konstanz.de/
228. Malutina Z. Sprichwortgebrauch im kroatischen Küstengebiet / Z. Malutina // Europhras 95, Bochum, 1998. - S. 467-474.
229. Mautner, F. Maxim(e)s, Sentences, Fragmente, Aphorismen / F. Maunter. -In: Gerhard Neumann (Hg.): Der Aphorismus, Darmstadt 1976. - S.399-412.
230. Meyer 1971: Meyers Enzyklopädisches Lexikon: In 8 Bänden. - Mannheim,
1971.
231. Mieder W. Das Sprichwort in unserer Zeit / W. Mieder.- Frauenfeld: Hueber, 1975.- 167 S.
232. Mieder W. Deutsche Sprichwörter und Redensarten / W. Mieder. -Suttgart: Reclam, 1979.-256 S.
233. Mieder W. Sprichwort Wahrwort!? Studien zur Geschichte, Bedeutung und Funktion deutscher Sprichwörter / W. Mieder // Proverbium 6. - Frankfurt am Main: Lang, 1985.- 178 S.
234. Mieder W. Sprichwort, Redensart, Zitat: Tradierte Formelsprache in d. Moderne / W. Mieder. Bern, Frankfurt am Main, New York: Lang, 1985. - 198 S.
235. Mieder W. Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, der bleibt ein Narr sein Leben lang. Zur Herkunft, Überlieferung und Verwendung eines angeblichen Luther-Spruches / W. Mieder // Muttersprache, 94 (Sonderheft, 1983/84). - S. 68103.
236. Mieder, W. Sprichwörter, Redensarten Parämiologie / W. Mieder. -Heidelberg: Groos, 1999. - 52 S.
237. Möhring J. Onomasiologische Verfahren in der Phraseologie / J. Möhring // Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachwerwendung. -Wien, 1992.125-147.
238. Moskalskaja, O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache (Москальская О.И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка): Учебник для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 352 с.
239. Naer, N.M. Stilistik der Deutschen Sprache. / Haep H.M. Стилистика немецкого языка: учеб. пособие. - М.: Высшая школа, 2006. - 271 с.
240. Palm, Ch. Phraseologie : Eine Einfuhrung / Ch. Palm. - 2. Aufl. — Tübingen : Gunter Narr Verlag, 1995. - 130 S.
241. Peukes G. Untersuchungen zum Sprichwort im Deutschen. Semantik, Syntax, Typen / G. Peukes. Berlin: E. Schmidt Verlag, 1977. - 279 S.
242. Pilz K.D. Allgemeine und Phraseologische Wörterbücher. Brauchen wir überhaupt phraseologische Wörterbücher? // Beiträge zur allgemeinen und germanistischen Phraseologieforschung. Oulu, 1987. -P. 129-141.
243. Pilz K.D. Frauensleute und Mannsleute sind die besten Menschen. Frau und Mann im Sprichwort (verschiedener Sprachen) / K.D. Pilz // Europhras 95, -Bochum, 1998. - S. 693-708.
244. Pranjkovic I. Phraseologismus und Aphorismus /1. Pranjkovic // Europhras 95, Bochum, 1998. - S. 709-718.
245. Proost K. Paradigmatic relations of phrasemes // Phraseologie/Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung / An International Handbook of Contemporary Research. Berlin, N.Y.: de Gruyter, 2007. - P. 110118.
246. Röhrich L. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten / L. Röhrich. -Freiburg, Basel, Wien, 1994.-781 S.
247. Röhrich L., Mieder W. Sprichwort / L. Röhrich, W. Mieder. Stuttgart: Metzler, 1977. - 789 S.
248. Sailer J.M. Die Weisheit auf der Gasse oder Sinn und Geist deutscher Sprichwörter / J.M. Sailer. Frankfurt am Main: Eichborn Verlag, 1996. - 357 S.
249. Schapira Ch. La maxime et le discours d'autorite / Ch. Schapira. - P.: SEDES, 1997.-176 p.
250. Schemann, H. Deutsche Idiomatik : die deutschen Redewendungen im Kontext / H. Schemann. - 1. Aufl. — Stuttgart; Dresden : Klett Verlag für Wissen
und Bildung, 1993.-1037 S.
251. Schindler W. Phraseologismen und Wortfeldtheorie // Studien zur Wortfeldtheorie. Tübingen: Niemeyer, 1993. - S. 107-120.
252. Schippan, T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache / T. Schippan. -Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. - 306 S.
253. Schulz K. Die biblischen Sprichwörter der deutschen Sprache / K. Schulz // Sprichwörterforschung . Bern, 1987. - Bd.8. - S. 3-42.
254. Seiler, F. Deutsche Sprichwörterkunde / F. Seiler. - München, Beck, 1922. -458 S.
255. Spicker F. Der Aphorismus. Begriff und Gattung von der Mitte des 18. Jahrhunderts bis 1912 / F. Spicker. Berlin, New York: De Gruyter, 1997. -(http://de.wikipedia).
256. Spicker F. Der deutsche Aphorismus im 20. Jahrhundert. Spiel, Bild, Erkenntnis / F. Spicker. Tübingen: Niemeyer, 2004. - (http://de.wikipedia).
257. Spicker F. Studien zum deutschen Aphorismus im 20. Jahrhundert / F. Spicker. Tübingen: Niemeyer, 2000. - (http://de.wikipedia).
258. Stathi K. Korpusbasierte Analyse der Semantik von Idiomen // Linguistik online 27, 2006. 2/06. http://www.linguistik-online.de/2706/stathi.html
259. Steyer K. Korpus, Stastistik, Kookkurrenz. Lässt sich Idiomatisches „berechnen"? // Flut von Texten — Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik in der Phraseologie. Baltmannsweiler, 2003.
260. Stolzer T. Rohe und polierte Gedanken. Studien zur Wirkungsweise aphoristischer Texte. Dissertation / T. Stolzer. Freiburg im Breisgau: Rombach, 1998 (http://de.wikipedia).
261. Welser, K. Die Sprache des Aphorismus. Formen impliziter Argumentation von Lichtenberg bis zur Gegenwart / K. Welser. - Frankfurt am Main: Peter Lang, 1986.- 317 S.
262. Wotjak, B. Sage und schreibe: Dt. Phraseologismen in Theorie und Praxis / B. Wotjak, M. Richter. - 2., durchges. Aufl.. Leipzig etc.: Langenscheidt Verl. Enzyklopädie, 1988. - 150 S.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
1. Айрапетов С.Г. Здоровье, эмоции, красота. Предисл. П.В. Симонова. [Текст] / С.Г. Айрапетов. - М.: Молодая гвардия, 1977. - 96 с.
2. В мире мудрых мыслей. Сост. по мат. С.Х. Карина. Научный редактор и автор предисловия А.Г. Спиркин [Текст] / А.Г. Спиркин. - М.: Знание, 1962.-332 с.
3. Воронцов Вл. Могущество знания. Афоризмы отчественных и зарубежных авторов. Композиция Вл. Воронцова [Текст] / Вл. Воронцов. -М.: Знание, 1979.-320 с.
4. Душенко К.В. Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. Сост. К.В. Душенко [Текст] / К.В. Душенко. - М.: Эксмо, 2003. - 640 с.
5. Душенко К.В. Цитаты из всемирной литературы. 2700 цитат от Гомера до наших дней. Сост. К.В. Душенко [Текст] / К.В. Душенко. - М.: ЭКСМО,
2007. - 608 с.
6. Кожевников А.Ю. 3500 эпиграфов, цитат и крылатых выражений : сочинения по русской литературе. Все темы. Сост. А.Ю. Кожевников [Текст] / А.Ю. Кожевников. - М.: ЭКСМО, 2007. - 480 с.
7. Лихтенштейн Е.С. Слово о книге: Афоризмы Изречения. Литературные цитаты. Сост. Е.С. Лихтенштейн [Текст] / Е.С. Лихтенштейн. - М.: Книга,
1981.-320 с.
8. Маймин Е.А. Эстетика - наука о прекросном: Кн. для учащихся [Текст] / Е.А. Маймин. - М.: Просвещение, 1982.- 192 с.
9. Мотяшов В.П. Богатство духа и дух богатства: Философский очерк / Рис. В. Тогобицкого [Текст] / В.П. Мотяшов. - М.: Дет. лит.,1985. - 221 с.
10. Соболев А.И. Умное слово. Афоризмы. Мысли. Изречения. Крылатые слова. Сост. А.И. Соболев [Текст] / А.И. Соболев. - М.: Московский рабочий,
1966.-400 с.
11. Aphorismen der Weltliteratur aus 500 Jahren - ausgewählt und herausgegeben von Simone Frieling und Dieter Lamping. Anaconda Verlag GmbH, Köln, 2008-414 S.
12. Bolt С. Das Buch der geflügelten Antworten. Scherz Verlag Gmbh, 2002. -724 S.
13. Lichtenberg G.C. Aphorismen, Briefe, Schriften. A. Kröner, 1939 - 524 S.
14. Schenkel E. Ichverspätungen. Notizen und Aphorismen / Когда «Я» опаздывает. Заметки и афоризмы / Пер. Елены Шевченко / Задания к текстам Л.А. Нефедовой и E.H. Шевченко [Текст]. / Е. Schenkel. - Казань: РИЦ «Школа», 2006. - 116 с.
15. Wilde О. Aphorismen (German Edition) by Oscar Wilde. - Insel, Frankfurt, 1987.- 168 S.
16. Сайт «Демотиваторы на немецком языке» - http://www.de-online.ru/forum/20-222-1
17. Сайт «Демотиваторы.ру» - http://demotivators.ru/
18. Сайт «Демотиваторы» - http ://www.rusdemotivator.ru/
19. Сайт «Немецкие и русские пословицы, поговорки и скороговорки» -http ://katrusj a.narod.ru/russprichwort.html
20. Сайт «1001 Aphorismen» - http://www.aphorismen.de
21. Сайт «Academic dictionaries and encyclopedias» - http://de.academic.ru
22. Сайт «Aphorismen-Archiv» - http://aphorismen-archiv.de/
23. Сайт «APHORISMUS.NET - die literaturwissenschaftliche Aphorismenseite» - http://www.aphorismus.net/
24. Сайт «Christliche-Zitate.com» - http://www.evangeliums.net/zitate/
25. Сайт «Demotivator Site» - http://demotivatorsite.com/
26. Сайт «Der deutsche Demotivator» - http://demovator.de/
27. Сайт «Despair, Inc.» - http://www.despair.com/
28. Сайт «Deutsche Redewendungen und Sprichwörter mit Humor» -http://www.programmwechsel.de/
29. Сайт «Die große Welt der Sprüche» - http://www.sprueche-universum.de/
30. Сайт «Die Zitate-Welt!» - http://www.zitate-welt.de/
31. Сайт «Gedichte und Sprüche» - http://www.gedichte-garten.de/
32. Сайт «Gedichte Zitate» - http://www.gedichte-zitate.com/
33. Сайт «Internetseite von Alexander Rausch» - http://www.sascha-rausch.de/
34. Сайт «SMSvonGesternNacht.. .wir wissen was du letzte Nacht getan hast» -http ://www. smsvongesternnacht.de/
35. Сайт «Sprichwörter» - http://www.sprichwoerter.net/
36. Сайт «Spruch.de» - http://www.spruch.de/
37. Сайт «Sprüche, Zitate, Weisheiten, Aphorismen»
http://www.spruecheportal.de/aphorismen.php
38. Сайт «Wikiquote: Portal!» - http://de.wikiquote.org/
39. Сайт «www.andinet.de» - http://www.andinet.de/index.php
40. Сайт «Zitate - zitate.net» - http://zitate.net/
41. Сайт «Zitate Aphorismen Lebensweisheiten» - http://www.zitate-aphorismen.de/
42. Сайт «Zitate-online.de» - http://www.zitate-online.de/
43. Сайт «Zitate-Suche.de» - http://www.zitate-suche.de/
230
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.