Языковая ситуация в Любляне и особенности люблянской разговорной речи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.03, кандидат филологических наук Макарова, Ирина Дмитриевна

  • Макарова, Ирина Дмитриевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.03
  • Количество страниц 259
Макарова, Ирина Дмитриевна. Языковая ситуация в Любляне и особенности люблянской разговорной речи: дис. кандидат филологических наук: 10.02.03 - Славянские языки (западные и южные). Москва. 2004. 259 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Макарова, Ирина Дмитриевна

Введение

Гпава 1. Общие теоретические положения исследования

1.1. Теория языковой ситуации применительно к исследованию разговорной речи

1.1.1. Развитие теории языковой ситуации

1.1.2. Теория языковых контактов и языковой аккомодации

1.1.3. Концепция ситуационной модификации базовой подсистемы говорящего

1.2. Языковое обеспечение повседневного городского общения в различных типах языковой ситуации

1.2.1. Языковое обеспечение повседневного городского общения в русской языковой ситуации

1.2.2. Языковое обеспечение повседневного городского общения в чешской языковой ситуации

1.3. Языковая ситуация в Словении

1.3.1. Общая специфика словенской языковой ситуации

1.3.2. Характер литературной нормы и ее отношение к нелитературным разновидностям

1.3.3. Языковое обеспечение сферы повседневного общения в рамках словенской языковой ситуации

1.3.4. Словенские наддиалектные разговорные формации и их интерпретация: прескригггивный и дескриптивный подход

Гпава 2. Субстанциальные (системно-структурные) особенности люблянского городского койне

2.1. Субстанциальные особенности люблянского койне в словенистике

2.2. Субстанциальные особенности современного койне Любляны

§1. Фонетические собенности люблинского копне

1.1. Система вокализма

1.2. Система консонантизма

1.3. Характер и типы акцентуации

1.4. Гиперкоррекция

§2. Морфологические особенности люблинского койне

1. Фонетически мотивированные морфологические особенности

1.1. Редукция именных форм

1.1.1. Редукции в склонении имени существительного

1.1.2. Редукция в склонении именных согласовательных форм

1.1.3. Редукция неизменяемых форм

1.1.4. Маскулинизация форм среднего рода

1.2. Редукция глагольных форм

2. Собственно морфологические особенности

2.1. Категория двойственного числа

2.2. Категория определенности/неопределенности

2.3. Морфологические особенности именного склонения

2.4. Морфологические особенности глагольного формообразования

§3. Лексические особенности люблинского койне

3.1. Коллоквиализмы словенского происхождения

3.2. Коллоквиальные заимствования в речи Любляны

3.2.1. Заимствованные коллоквиальные экспрессемы

3.2.2. Коллоквиальные заимствования в тематических группах предметной лексики (германизмы)

3.2.3. Коллоквиальные заимствования в функции номинации действия

3.2.4. Коллоквиальные заимствования с затрудненной морфологической адаптацией

3.2.5. Сербизмы как коллоквиальные заимствования

3.3. Социолектная лексика (американизмы)

§4. Синтаксические особенности люблинского койне

4.1. Проявление тенденции к аналитизму

4.2. Особенности союзных средств

4.3. Порядок слов и взаиморасположение сегментов высказывания

4.4. Примеры специфического порядка слов 135 2.3. Субстанциальные особенности городского иойне: выводы

Глава 3. Языковая ситуация в Любляне

3.1. Специфика люблинской языковой ситуации

3.1.1. Исторический фон формирования языковой ситуации

3.1.2. Современное состояние языковой ситуации в столице

3.2. Генетическая природа люблянского койне: основные явления, место среди иных разговорных формаций, субстанциальные варианты

3.2.1. Генетическая природа люблянского городского койне

3.2.2. Койне Любляны и иные разговорные формации Центральной Словении

3.2.3. Субстанциальные варианты современного городского койне

3.2.4. Выводы

3.3. Коммуникативно-ситуационная модификация люблянского городского койне

3.3.1. Выводы

3.4. Социолингвистический аспект: люблянцы и нелюблянцы о языковой ситуации в городе

3.4.1. Выводы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Славянские языки (западные и южные)», 10.02.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая ситуация в Любляне и особенности люблянской разговорной речи»

Настоящая работа посвящена исследованию языковой ситуации в столице Словении Любляне и представлению языковых особенностей искодифицироваппой городской речи, обеспечивающей повседневное общение жителей словенской столицы.

Маш интерес к данной проблематике объясняется динамикой развития современной языковой ситуации, особенной заметной в славянских странах. Стремительно меняющаяся картина речевого поведения общества, с одной стороны, отражает очевидную политическую, социальную, экономическую и культурную перестройку последнего времени, с другой стороны - живые языковые процессы.

Указанные изменения наблюдаются как в отдельных разновидностях языка, так и в функциональном соотношении между этими разновидностями, т.е. в развитии языковой ситуации в целом.

Актуальность предлагаемой темы связана с тем, что в последнее время объектом повышенного интереса исследователей, в рамках смены научной парадигмы, оказались не внутрисистемные языковые закономерности, а речевое поведение общества, живые процессы современной языковой ситуации. Предлагаемое исследование уточняет специфику словенской языковой ситуации па контрастном фоне языковой ситуации в некоторых других славянских странах; привлекается новый языковой материал, который не .являлся предметом специального рассмотрения в рамках российской словенистики и весьма скупо освещен в работах словенских ученых. В работе представлены функциональные и социолингвистические аспекты существования конкретной нелитературной разговорной формации, люблянского городского койпе, пе отраженные в научной литературе. Наконец, актуальность предлагаемой работы обусловлена тем, что языковая ситуация в Словении и в ее столице в течение последнего десятилетия претерпела существенные изменения, которые требуют своего научного осмысления.

В последнее десятилетие в связи с образованием независимого государства (1991), накануне вступления в Евросоюз (май 2004) словенское общество переживает эволюцию не только политических, экономических, но и ценностных ориентиров, что в свою очередь влияет на изменение языковых вкусов. Тенденция к демократизации общественной жизни проявляет себя, в частности, в возросшей престижности естественной разговорной речи, создающей ощущение большей непринужденности и коммуникативной комфортности. В связи с этим мы отмечаем расширенное использование нелитературных разговорных формаций как в ситуации повседневного, так и в ситуации неофициального публичного общения.

Новые политические и экономические условия, в которых оказалась Словения в связи с вхождением в Евросоюз, неоднозначно оцениваются в словсиистических кругах. Опасения связаны прежде всего с заметной активизацией английского языка, усиливающего свои позиции в среде молодежи, нового образованного поколения. Язык глобализации рассматривается многими как опасный конкурент литературному языку, норма которого заметна удалена от естественно сложившегося речевого узуса во всех словенских регионах, требует от говорящего определенных речевых усилий и не создаст желаемой степени «коммуникативной комфортности», предполагаемой, в частности, для неофициального общения. В связи с этим актуализируется задача пересмотра прежней императивно-пуристической языковой политики в сторону большей толерантности по отношению к нелитературным разговорным формациям, обеспечивающим в условиях словенской языковой ситуации сферу неофициального общения. В данных условиях интерес к подобным разновидностям, к числу которых, безусловно, относится и городское койне, представляется еще более оправданным.

Паш интерес к теме языка города обусловлен еще и тем, что в Словении в настоящее время интенсивно протекает процесс урбанизации, особенно заметный в столице и прилегающих к ней регионах. В течение последнего десятилетия прирост населения Любляны и области, согласно данным переписи населения (от 31.3.2002), составил от 20 до 40%. Одновременно отмечается усиленная централизация общественной, политической, экономической, научной, образовательной, культурной жизни, что провоцирует ответные центробежные настроения в периферийных районах. Любляна оказалась в центре всех указанных выше процессов (демократизации, урбанизации, централизации и глобализации), которые создают предпосылки для заметного изменения языковой ситуации в столице.

Объектом исследования явились характерные языковые признаки исследуемого идиома, перечень которых, предложенный в научной словенистике, был уточнен и скорректирован автором на основании собственного анализа речи любляиских информантов. Проявление специфически люблянских и более общих (центральнословенских и литературно-разговорных) языковых особенностей в речи люблянцев в существенной степени зависимости от коммуникативной ситуации.

Целью работы является представление комплексной характеристики городского койне современной Любляны путем привлечения и анализа разных аспектов существования и функционирования изучаемого идиома: нас интересует определение степени языковой обособленности конкретной нелитературной разговорной формации люблянского койпе, уточнение его генетической природы, представление общей картины речевого поведения коренных жителей словенской столицы в рамках нерегулируемой (или иерегламентированпой) коммуникации. Таким образом, общая цель диссертации предполагает решение следующих конкретных задач:

• определение специфики общесловенской и люблинской языковой ситуации;

• выявление и описание языковых особенностей современной разговорной речи коренных жителей — люблянцев па различных ярусах языковой системы (субстанциальпые onviичия);

• освещение важнейших аспектов формирования койне и установление состава особенностей, отличающих столичное койпе от окружающих диалектов, переходного говора, регионального интердиалекта и от литературного языка (генетический аспект);

• анализ функционирования изучаемой формации в различных ситуациях общения, предполагающий выделение «примарных» языковых признаков койне, присутствие которых в речи варьируется в зависимости от ситуации общения и от языковой компетенции говорящего (коммуникативный аспект);

• представление социолингвистических параметров функционирования люблянского койне на основании данных анкетирования словенских респондентов (социолингвисты ч ее к и й асп ект).

В качестве материала исследования использовался корпус устных текстов, презентирующих разговорную речь жителей словенской столицы. С целью создания подобного корпуса мы провели аудиозапись речи коренных люблянцев разного возраста и рода деятельности в условиях нерегулируемого (неформального) общения частного и публичного характера. Собранный материал в итоге составил 26 аудиодисков (по 80 мин. звучания каждый). В общей сложности мы зафиксировали речь 30 люблянцев.

Для освещения социолингвистического аспекта функционирования люблянской разговорной речи в рамках исследования было предпринято анкетирование, в котором наряду с люблянцами приняли участие также жители других словенских регионов, проходящие обучение в столице (студенты 1-3 курсов Люблянского университета, 100 человек).

К числу использованных методов исследования следует отнести, во-первых, общелингвистические методы анализа материала: описание и сопоставление особенностей языковых формаций разного уровня, взаимодействующих в пределах люблянского региона. В результате был выявлен состав «критических» различий, обнаружены примеры интерференции, что позволило установить направление взаимодействия разных идиомов. Уточнить зависимость конкретных диалектных явлений от социальных и территориальных характеристик наших информантов нам также позволил метод выборочного сравнения. В целом технология, которую мы использовали, соответствует устоявшейся технологии социолингвистических / диалектологических исследований. В начале выявляется состав важнейших признаков, на основании которых определяется статус идиома, после этого проходит аудиозапись выборочных носителей, анализ которой подтверждает или пе подтверждает наличие искомых признаков, устанавливает частотность, регулярность, взаимообусловленность их проявления. Далее следует сравнение результатов анализа речи информантов разного возраста, социального статуса, рода деятельности в пределах исследуемого круга носителей. В социолингвистической части работы использовались соответствующие методы отбора информантов (стратифицированная случайная выборка) и сбора информации (наблюдение, устное интервью, анкетирование). Результаты анкетирования были подвергнуты статистической обработке и представлены в виде диаграмм в Приложении.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в российской словенистике привлекается материал нелитературного словенского идиома, городского койне Любляны, с целью выявления его языковых особенностей, их дальнейшей систематизации и интерпретации. Представлены важнейшие аспекты формирования койпе па фоне смежных разговорных формаций, что ранее не предпринималось. На основании новых языковых данных уточняется теоретическая концепция ситуационной модификации первичной языковой подсистемы, которая интерпретирует взаимодействие исследуемого идиома с другими формами существования национального языка в различных коммуникативных ситуациях. Предлагается подробная характеристика социолингвистических аспектов функционирования изучаемой формации на основании собранных исследователем сведений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Славянские языки (западные и южные)», 10.02.03 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Славянские языки (западные и южные)», Макарова, Ирина Дмитриевна

92 Выводы делаются на основании просмотра коллекции видеокассет с записями телевизионных передач первого словенского национального капала, которые нам любезно предоставили редактор молодежного эфира 1 канала г-н Франц Деклева, лектор национального телевидения Аница Цедильник и продюссер молодежных передач г.Марко Пешкар. п Нам кажется, что существенной характеристикой урбанизированного жителя является его постоянный языковой контакт с языковым окружением, не соответствующим его первичному коду. При этом связи с первичной языковой средой ослаблены, что создает питательную почву для модификации основного кода, создания новой локально-нивелированной модели городской речи (см. понятие «язык урбанизации» у Йожицы Шкофиц).

94 Например, национальный канал POP-TV, телевизионный A-kanal, популярные ТВ-программы »§tafeta mladosti«, »Videospotnice«, »Tistega lepega popoldneva«, радиоканалы »VAL 202«, »Radio Student«, »Radio Salomon«, рейтинговые развлекательные сериалы, воспроизводящие повседневную разговорную речь «TV-Dober dan», «Prodajalna klobukov», «Pod eno streho», «VrtinCkarji».

95 см работы российских исследователей: [Нещименко], [Лаптева 2001], [Крысин 1989, 2003]. разговорных образований различной диалектной отнесенности, в настоящее время преимущественно используется люблянское городское койпе (в речи коренных горожан) и центральнословенский региональный интердиалект (в речи коренных и некоренных горожан).

§3.4. Социолингвистический аспект: люблянцы и нелюблянцы о языковой ситуации в городе. Выводы.

Па основании статистической обработки полученных данных и анализа приведенной аргументации мы делаем следующие выводы:

1. Концепцию коммуникативно обусловенной модификации первичной подсистемы применительно к словенской языковой ситуации информанты признали адекватной. Данные опроса подтвердили значимость взаимного приспосабливания для ощущения коммуникативного комфорта при общении словенцев из разных регионов страны.

2. Ни одна из существующих языковых формаций не пользуется престижем в той степени, в какой им пользуется словенский литературный язык. Одновременно обнаруживается тенденция сокращения ситуаций его использования (только официальное общение), непредставлеппость культурного идиома в сфере повседневного непринужденного общения.

3. Данные опроса позволили уточнить, какие факторы, по мнению говорящих, влияют на формирование их базовой подсистемы, показали важность речи первичного (речи семьи, родного города/края) и вторичного (речь друзей, однокашников, коллег) социального окружения. Они же подтвердили, что первичная языковая подсистема — элемент самоидентификации, от которого говорящие в ситуации непринужденного общения не готовы отказываться.

4. В ходе анкетирования информанты уточнили, что мотивирует их модифицировать свою первичную подсистему. В качестве главного фактора выступило непонимание, т.е. кризис коммуникативной функции, в качестве следующего по влиянию фактора указано влияние официальной ситуации и престижа (уметь говорить па ЛЯ), в качестве третьего - соображения языкового такта (при общении с собеседником из другого региона). В целом готовность к модификации и приспосабливанию оказалась довольно высокой - свыше 60%. Последний факт служит подтверждением того, что стилизация своей первичной подсистемы применительно к словенской и люблянской языковой ситуации - закономерное и частотное явление, так сказать, факт языковой действительности.

5. Данные анкетирования показали также, что «люблянский акцент» не подвержен образовательному цензу (в отличие от русского просторечия), по-люблянски в соответствующей ситуации может говорить и продавец магазина, и профессор университета. Локальный акцент в словенской языковой ситуации по-своему неизбежен, он определяется местом рождения, отличается устойчивым характером.

6. Люблянцы, по мнению большинства опрошенных, в наименьшей степени проявляют готовность приспосабливать свою речь к речи собеседника, на что, по всей вероятности, влиет распространенное убеждение в субстанциальном сходстве столичного койне и литературного языка.

По итогам опроса можно сказать, что «претензии» к любляпцам связаны не столько с тем, что они недостаточно стилизуют городское койне при общении с нелюблянцами, сколько с тем, что столичные жители не скрывают своего столичного акцента и говорят по-люблянски в тех случаях, когда требуется говорить литературно - например, в ситуации публичного выступления (в том числе на телеэкране). Остатьпые участники словенской языковой ситуации довольно чувствительны к нарушению социально одобренной субординации языковых формаций, не готовы к расширенному использованию столичного койне в качестве языкового обеспечения (неофициального) публичного общения.

Заключение по теме «Языковая ситуация в Любляне и особенности люблянского городского койне».

В результате исследования было установлено, что для современной языковой ситуации в Словении характерна значительная функциональная и субстанциальная самостоятельность нелитературных разговорных формаций, к числу которых относится люблянское городское койпе, обеспечивающее сферу нерегулируемого общения коренных жителей словенской столицы.

В результате проведенного фонового сопоставления с русской и чешской языковой ситуацией было показано, что словенская языковая ситуация наиболее удалена от русской, проявляет ограниченное сходство с чешской ситуацией, в значительной степени сохраняя свою специфику. Специфика заключается в максимальном разнообразии региональных разговорных формаций, которое затрудняет и замедляет образование общенационального разговорного идиома.

В результате анализа аудиозаписи 30 информантов, коренных люблянцев, был уточнен и скорректирован перечень языковых особенностей столичного койне, характеризующий языковую (субстанциальную) специфику изучаемого идиома. Представлено систематизированное описание фонетических, морфологических, лексических и синтаксических особенностей рассматриваемого идиома. Установлены основные тенденции, формирующие языковое своебразие койне.

Путем привлечения обширных диалектных данных проанализированы важнейшие генетические аспекты формирования рассматриваемого идиома. Показано, что койпе образовалось в результате выборочного симбиоза языковых особенностей горепьских и доленьских говоров, возможного благодаря выравнивающему влиянию более крупной (центральнословенской) разговорной формации на следующей ступени обобщения локальных признаков. Сопоставление с переходным говором показало, что своеобразие столичного койне обусловлено не только конкретными локальными признаками, а прежде всего сочетанием этих признаков, имеющим системный характер.

5. Сформулирован и проиллюстрирован принцип ситуационно обусловленной модификации базовой подсистемы говорящего, который предполагает регулирование проявления примарных языковых признаков базовой подсистемы говорящего в зависимости от коммуникативных условий. Установлены основные причины модификации первичной подсистемы говорящего в ситуации повседневного непринужденного общения с «разпокодовым» собеседником: непонимание, языковая /социальная ассимиляция, языковой «такт».

6. В результате анализа речи 30 информантов были выявлены сосуществующие субстанциальные варианты люблянского городского койне, отличающиеся разной степенью близости к базовым диалектам. Был уточнен состав факультативных (субстанциальный аспект) и ситуационно зависимых (коммуникативный аспект) люблянских локализмов.

7. На основании полученных автором социолингвистических данных было установлено, что для ситуации в Любляне, главной метрополии страны, весьма актуальны процессы языковой ассимиляции, которые для коренных и некоренных жителей проходят но-разному. Представлена статистика и аргументация ответов на вопросы, затрагивающие различные аспекты определения, формирования и оценки речевого поведения жителей словенской столицы.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Макарова, Ирина Дмитриевна, 2004 год

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л., 1975.

2. Баллы Ш. Французская стилистика. М., 1961.

3. Баранникова 77.И. О месте разговорной речи в функциональной парадигме русского языка // Функциональная стратификация языка. М, 1985.

4. Барнет В. Связь коммуникативной сферы и разновидности языка в славянских языках // Новое в зарубежной лингвистике. Теория литературного языка в работах ученых ЧССР. Вып. XX, М., 1988.

5. Беликов В.И., Крысин J1.П. Социолингвистика. М., 2001.

6. Брозович Д. Славянские стандартные языки и сравнительный метод // Вопросы языкознания, 1967, №1.

7. Брозович Д. Об общих и специфических особенностях узусной и кодификационной языковой нормы в славянском мире // Проблемы нормы в славянских литературных языках в синхронном и диахронном аспекте. М., 1978.

8. Васильева В.Ф., Широкова А.Г. Чешский язелк в новом тысячелетии (общая характеристика языковой ситуации и динамических инноваций) // Славянский вестник: выпуск 1. М.: Изд-во МГУ, 2003.

9. Гладкова Г., Ликоманова И. Языковая ситуация: истоки и перспективы (чешско-болгарские параллели). Прага, 2002.

10. Городское просторечие: проблемы изучения. М., 1984.

11. ХХ.Гофманова Я., Мюллерова О. Смешение литературных и нелитературных компонентов в устных высказываниях па чешском языке // Язык. Культура. Этнос. М. «Паука», 1994.

12. Гухман М.М. Глава «Литературный язык« // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.

13. Гухман М.М. Введение, Заключение // Функциональная стратификация языка. М., 1985.

14. ХА.Девкин В.Д. Немецкая разговорная лексика. М., 1973.

15. Девкин ЯД. О видах нелитературности речи // Городское просторечие: проблемы изучения. М., 1984.

16. Десницкая А.В. Наддиалектпыс формы устной речи и их роль в истории языка. Л., 1970.

17. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. Л., 1936.

18. Журавлев А. Ф. Опыт квантитативно-типологического исследования устной речи. // Разновидности городской устной речи. М. 1988.21 .Замятина Г.И., Плотникова О.С. Языковая ситуация в Словении // Язык. Культура. Этнос. М. «Наука», 1994.

19. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. М., 1981.

20. Земская Е.А. Общее и различное в структуре разговорной речи ряда славянских и неславянских языков // Славянское языкознание. IX Международный съезд славистов. М., 1983.

21. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. М. «Наука», 1988а.

22. Земская Е.А. Перспективы изучения славянских разговорных языков // Славянское языкознание. X Международный съезд славистов. М., 19886.

23. Капанадзе J7.A. Современное городское просторечие и литературный язык // Городское просторечие: проблемы изучения, М., 1984.21 .Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речь москвичей. Коммуникативно культурологический аспект. М., 1999.

24. Корженский Я. Методологические вопросы анализа чешского языка как национального // Язык Культура - Этнос. М., 1994.

25. Крыеин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского литературного языка. М, 1989.

26. Крыеин Л.П. Глава «Формы существования (подсистемы) русского национального языка» // Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация. М, 2003.

27. ЪХ.Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып. 7 «Социолингвистика». М., 1975.

28. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976.

29. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана: разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте. М, 2001.

30. Лингвистический энциклопедический словарь (под ред. В.П. Ярцевой). М., 1990.

31. Макарова ИД. Механизм языковой адаптации и вариативность люблянского разговорного языка. Дсп. в ИНИОН РАН, 25.03.2004, №58608.

32. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 2000.

33. Нещименко Т.П. Функциональное членение чешского языка // Функциональная стратификация языка. М., 1985.

34. Нещименко Г.П. Проблема функциональной дифференциации национального языка в аспекте сопоставительного изучения славянских языков // Славянское языкознание. X Международный съезд славистов. М., 1988.

35. Нещименко Г.П. Языковая ситуация в славянских странах (опыт описания, анализ концепций). М., 2003.

36. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика (теория и проблемы). М., 1976.

37. Новое в зарубежной лингвистике. Теория литературного языка в работах ученых ЧССР. Вып. XX. М., 1988.

38. Норма и социальная дифференциация языка (на материале германских языков). Редколлегия: М.М. Гухман, В.Н. Ярцева. М., 1969.

39. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.

40. Пражский лингвистический кружок. М., «Прогресс», 1967.

41. Плотникова О.С. Становление словенского литературного языка в период национального возрождения // Национальное возрождение и формирование славянских литературных языков. М., 1978.

42. Плотникова О.С. Идеи славянской взаимности и словенский литературный язык 19 в. // Славянские литературные языки эпохи национального возрождения. М., 1998.51 .Плотникова О.С. Словенский язык. Изд-во МГУ, М., 1990.

43. Плотникова О.С. Новые издания по словенской диалектологии // Общеславянский лингвистический атлас: материалы и исследования (1997 -2000 гг.). Сборник научных трудов. М., 2003.

44. Проблемы нормы в славянских литературных языках в синхронном и диахронном аспекте. Доклады на 4-ом заседании Международной комиссии по славянским литературным языкам. М., 1976.

45. Разновидности городской устной речи (под ред. акад. Д.Н.Шмелева). М., 1988.

46. Сгачл П. Обиходпо-разговорпый чешский язык // Вопросы языкознания. 1960, №2.

47. Сиротинина О.Б. Современная русская речь и ее особенности. М., 1974.

48. Современный русский язык. Социальная и функциональная дифференциация. (Отв. ред. Л.П. Крысин). Москва, 2003.

49. Типы наддиалектных форм языка. М., 1981.6\. Толстой Н.И. Славянские литературные языки и их отношение к другим языковым идиомам (стратам) (опыт сравнительного рассмотрения) // Функциональная стратификация языка. М., 1985.

50. Топоришич Й. Словенский литературный язык // Формирование славянских литературных языков. М., 1988.

51. Функциональная стратификация языка. М., 1985.

52. М.Швейцер А.Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике. Л., 1971.

53. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. М., 1977.вв. Широкова А.Г. К вопросу о двух разновидностях разговорной речи в чешском языке // Научные доклады высшей школы. Серия «Филологические науки», №3, 1960.

54. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М, 1977.

55. Чемоданов Н.С. Проблемы социальной лингвистики в современном языкознании // Новое в лингвистике. Вып. 7 «Социолингвистика». М., 1975.

56. Язык. Культура. Этнос. М., »Наука», 1994.

57. Ярцева В.Н. О территориальной основе социальных диалектов // Норма и социальная дифференциация языка (на материале германских языков). М., 1969.

58. Издания на иностранных языках:

59. Aktualizacija jezikovnozvrstne teorije na Slovcnskem: clenitev jezikovne resnicnosti // Obdobja 22. Metode in zvrsti. Mednarodni simpozij. Ljubljana, 2003.

60. Bajee A. Rast slovenskega knjiznega jezika, Ljubljana, 1951.

61. Bajee А. О pogovornem jeziku// Jezik in slovstvo, 1955/56.

62. Breznik A. Jezik v kmecki povesti, Ljubljana (1930) // A. Breznik. Jezikoslovne razprave (uredil J. Toporisic). Ljubljana, 1982.

63. Breznik A. Ljudski jezik. Ljubljana, 1946.

64. Cazinkie R. Nekaj pripomb о zapisu о posebnostih ljubljanske govorice // Bela Ljubljana: zgodbe iz slovenske prestolnice (ured. Marija Stanonik). Zbirka »Glasovi«, Ljubljana, 2001.

65. Dular J. Zvrstnost slovenskega jezika // Slovenski jezik, litcratura in kultura (zbornik predavanj za seminar). Ljubljana, 1974.81 .Gaberski Vinko. О pogovornem jeziku//Jezik in slovstvo, 1956/57.

66. Giles H., Coupland N., Coupland J. Accomodation theory: Communication, context and consequence // Giles, H., Cuopland N., Coupland J. The Contexts of Accomodation, Cambridge, 1991.

67. Gjurin V. Beseda avtorju// Brane Gradisnik. Nekdo drug, Ljubljana, 1990

68. Gjurin V. Interesne govorice sleng, zargon, argo // Slavisticna revija 22/1974, st.l.

69. Gjurin V. Slovenski slengovski frazcologemi kot besedne igre // Nemzetkozi szlavisztikai napok Szerkesztette:Dr. Gadamyi Karoly. Szombathely, 1982.

70. DeklevaJ. Variantne moznosti usmerjenja poselitve v ljubljanski rcgiji. Ljubljana, 2000.

71. Kenda Jez K. Med narecjem in knjiznim jczikom // Logarjcv zbornik. Referati s 1. mednarodenga simpozija v Mariboru, urcd. Zinko Zorko, Mihaela Koletnik, Maribor,1999.

72. Kontaktlinguistik: ein internationales Handbuch zeitgenossischer Forschung/ herausgegeben von Hans Goebl.et al. = Contact linguistics: an international handbook of contemporary research / edited by Hans Goebl[et al.]. Bd.12, 1996.

73. Jezik na odru. Jezik v filmu. Zbornik razpravljanj. Ljubljana, 1983.

74. Klucar P. Govor Ljubljane. Seminarska naloga (mentorica dr.V. Smolc). Ljubljana, 2002.

75. Kovsca T. Govor Lubljane. Diplomska naloga (mentorica dr. V. Smole), Ljubljana,2000.

76. Kremensek Slavko. Uvod v ctnolosko preucevanje Ljubljane novejse dobe, Ljubljana, 1980.

77. Kos M. Srednjeveska Ljubljana: topografski opis mesta in okolice, Ljubljana, 1955.

78. Logar T. Slovenska narecja (besedila, zbral in uredil Tine Logar), Ljubljana, 1975. 91.Logar T. Dialcktoloskc in jczikovnozgodovinske razprave (ur. Kcnda-Jez). ZRC SAZU,1.ubljana, 1996.

79. Logar T. in Rigler J. Karta slovenskih narecij (na osnovi Dialcktoloske karte slovenskcga jezika Frana Ramovsa), Ljubljana: geodctski zavod Slovenije, 1993.

80. Makarova I. Kolokvializmi tujega izvora v pogovorni slovcnscini // Slovenski knjizni jezik aktualna vprasanja in zgodovinske izkusnjc. Mednarodni simpozij Obdobja 20. Metode in zvrsti: povzetki predavanj. Ljubljana, 2001.

81. Makarova I. Jezikovno prilagajanjc in variativnost pogovornc ljubljanscine // Obdobja 22. Metode in zvrsti. Aktualizacija jezikovnozvrstnc tcorijc na Slovenskem: clenitev jezikovne rcsnicnosti. Mednarodni simpozij. Ljubljana, 2003.

82. Na6rt pravil za slovenski pravopis. Ljubljana, 1982.

83. Orel I. Slovenski pisni jezik nekdaj in danes mcd izrocilom in govorom// Slovenski knjizni jezik - aktualna vprasanja in zgodovinskc izkusnje. Mednarodni simpozij Obdobja 20. Metode in zvrsti: povzetki predavanj . Ljubljana, 2001.

84. Pogorelec B. Vprasanja govorjenega jezika// Jezikovni pogovori, Ljubljana, 1965.

85. Pogorelec B. Ob osnutku pravil slovenskega pravopisa // Spoznanja in pripombe javne razprave о Nacrtu pravil za novi slovenski pravopis. FF (notranja izdaja), 1982.

86. Pogorelec B. Sociolingvisticni problemi slovenskc ctnicnc skupnosti v Italiji // Aspctte metodologici e teorctici nello studio del plurilinguismo nei territori dell ' Alpe-Adria, Videm, 1989.

87. Pogorelec B. Slovenski knjizni jezik norma in zivljenje // Slovenski knjizni jezik -aktualna vprasanja in zgodovinske izkusnje. Mednarodni simpozij Obdobja 20. Metode in zvrsti: povzetki predavanj. Ljubljana, 2001.

88. Pogorelec В. Teorija zvrstnosti in slovensko jezikovno normiranjc // Obdobja 22. Metode in zvrsti. Aktualizacija jezikovnozvrstnc tcorijc na Slovcnskem: clenitev jezikovne resnicnosti. Mednarodni simpozij. Ljubljana, 2003.

89. Q8.Pohlin Marko. Kraynska Grammatika, Laibach, 1768.

90. W.Rupel M. Slovensko pravorecje (navodila za zborno ali knjizno izreko), Ljubljana, 1946.

91. Slovenska plemiska pisma, Ljubljana, 1980.

92. Smole V. Uvod v slovensko dialektologijo (del vsebine za predmet Zgodovinska slovnica in dialektologija), Ljubljana, 2000.

93. Smole V. Vokalizcm, naglas, konzonantizem (Zgodovinska slovnica in dialektologija), Ljubljana, 2001.

94. Stabej M. Slovenscina v cvropski jezikovni mavrici // Druzboslovnc razprave, 18/40, avg. 2002.

95. Stabej M. Bo en jezik dovolj? Vecjezicnost v cnojczicnosti (rokopis za INTERSLAVICA, Ljubljana, 2003).-118. Statisticnc informacije (statistieni urad Republikc Slovenije). Ljubljana, st.93/2003 (электронная версия: www.sov.si/popis).

96. Slovenski pravopis. SAZU, Ljubljana, 1950.

97. Slovenski pravopis 1: Pravila. SAZU, Ljubljana, 1990.

98. Slovenski pravopis. ZRC SAZU, Ljubljana, 2001.

99. Sabec N. Half pa pu (The Language of Slovene Americans). Ljubljana, 1995.

100. Sabec N. Usoda slovenskega jezika med Slovenci po svetu // Seminar slovenskega jezika, literature in kulturc, 2000.

101. Skofic-Guzej J. О oblikovanju slovenskega pogovorjalncga jezika // Slavisticna revija, st.4, 1994.

102. Skofic-Guzej J. Problemi slovenskega pogovornega jezika. Magistrska naloga, Srcdnja Dobrava, 1991.

103. Tesnierre Lucien. Les formes du duel en Slovene (maitre de conferences a la Faculte des Lettres de l'Universite de Strasbourge). Paris, 1925.

104. Thomason S., Kaufman T. Language contact, crcolization and genetic linguistics, Berkeley, CA, 1988.

105. Tivadar H. Podoba in funkcija govorjencga kljiznega jezika glede na neknjizne zvrsti // Obdobja 22. Metode in zvrsti. Aktualizacija jczikovnozvrstne teorijc na Slovcnskem: clenitev jezikovne resnicnosti. Mednarodni simpozij. Ljubljana, 2003.

106. Toporisic J. Slovenski jezik, kakor so ga videli tisti, ki so о njem razmiSljali // Jezikovni pogovori II, Ljubljana, 1967.130 .Toporisic J. Slovenski pogovorni jezik//Slavisticna revija, 1970, let.18. st. 1-2.

107. Ъ\.Toporisic J. Slovenska slovnica. Maribor, 1976.

108. Toporisic J. Glasovna in naglasna potloba slovenskega jezika, Maribor, 1978. \33. Toporisic J. in Gjurin V. Slovenska zvrstna besedila, Ljubljana, 1993. 134 .Toporisic J. Enciklopedija slovenskega jezika, Ljubljana, 1992.

109. Toporisic J. Slovenska slovnica. Maribor, 2000.

110. Toporisic J. Druzbenost slovenskega jezika. Ljubljana, 1992.

111. Trudgill P. Dialects in contact, Oxford, 1986.

112. Urbancic B. Govorni jezik // Jezikovni pogovori, Ljubljana, 1965.

113. Vidovic Muha A. Druzbeno-politicni vidik normativnosti v Slovarju slovenskega knjiznega jezika // Slavisticna revija, st. 1-2, 1998.

114. Vidovic Muha A. Sodobni polozaj nacionalnih jezikov v luci jezikovne politikc // Slovenski knjizni jezik aktualna vprasanja in zgodovinske izkusnjc. Mednarodni simpozij Obdobja 20. Metode in zvrsti. Ljubljana, 2003.

115. Vidovic Muha A. Vprasanje globalizmov ali meje nasih svetov // Obdobja 22. Metode in zvrsti. Aktualizacija jezikovnozvrstne teorije na Slovenskcm: clenitev jezikovne resnicnosti. Mednarodni simpozij. Ljubljana, 2003.

116. Vodusek B. Kakscn naj bo nas odrski jezik? Ali imamo pogovorni jezik na odru ali ga imamo v zivljcnju? Slovenski porocevalec, 1953, st.296.

117. Vodusek В. О Slovenskem pravopisu in о jczikovnih nacelih // Sovenski porocevalec, 1951, st. 146, 147.

118. Weinreich U. Languages in contact: findings and problems. The Hague, 1966.

119. Zidov N. Ljubljanski ziviski trg in prchran mescanov v dvajsctih in tridesetih letih 20. stolctja, Ljubljana, 1996.

120. A6.Zagar F. Slovenska slovnica in jczikovna vadnica. Maribor, 1985.1. Источники (материала):

121. Gjurin V. Beseda avtorju// Gradisnik B. Nekdo drug. 1983. l.Gradisnik B. Nekdo drug. 1983.

122. Hocevar Z. Porkasvet. (Zbirka «Drzni znanilci sprcmemb»), Ljubljana, 1995.

123. Коллекция видеокассет с программами 1 словенского национального капала:

124. Vidcoigra »TV Dober dan I«, »TV - Dober dan II".

125. Program "Na liniji", "Vidcospotnice", 6.3.2003.

126. Program "Jasno in glasno", "II. sola", 15.4.2002,

127. Program "Studio City", 24.3.2003.

128. Program "Stafeta mladosti" (TV Slovenija I, II), 30.12.2002.

129. Program "Stafeta mladosti", 24.2.2003.

130. Program "Tistega lepega popoldneva", 23.3.2003

131. Vidcoigra "Vrtinckarji", 6.5.2003.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.