Выражение побудительной модальности в древнеанглийском предложении тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Михайленко, В. В.

  • Михайленко, В. В.
  • 1972, Пятигорск
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 248
Михайленко, В. В.. Выражение побудительной модальности в древнеанглийском предложении: дис. : 00.00.00 - Другие cпециальности. Пятигорск. 1972. 248 с.

Оглавление диссертации Михайленко, В. В.

ВВЕДЕНИЕ .!

ГЛАВА I. Аналитический способ выражения побуждения в 1-ом лице множественного числа . . . . 2?

Выводы по главе.5Ф

ГЛАВА П. Синтетический способ выражения побуждения в древнеанглийском предложении

1-й раздел

Побуждение в односоставном предлжении *

П-й раздел

Побуждение в двусоставном предложении

Выводы по главе . . цб

ГЛАВА Ш. Специфика выраАенйя побуждения в отрицательном предложении . jjj

1-й раздел

Мононегативный тип побудительного предложения . . . • • • • I®

П-й раздел

Полинегативннй тип побудительного предложения . . J

Выводы но главе . до

ГЛАВА 1У. Обращение, его влияние на структуру и значение побудительного предложения . *

Выводы по главе.©х

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Выражение побудительной модальности в древнеанглийском предложении»

ЦЕДИ И ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЙ

Цель настоящей работы на оснсше анализа всех письменных памятников древнеанглийского периода дать описание средств вв-раяения побудительной модальности в райках монопредикативного предложения; сделать соответствующие теоретические выводы и обобщения» а такие практические рекомендации.

Задачи исследования и малоизученность данной проблема обусловила рассмотрение следующих вопросов:

1. Способы выражения побуждения и проблема аналитической формы императива в древнеанглийском языке;

2. Употребление синтетического и аналитического императива в 1-ом лице множественного числа ;

3. Структурные модели побудительного предложения в древнеанглийском языке;

4. Лексико- семантическая классификация глаголов в функции предиката (двусоставного) или главного члена (односоставного) побудительного предложения;

5. Специфика выражения побуждения в негативном предложении;

6. Дифференциация модального значения "побуждение";

7. Форма, содержание, функция обращения и его влияние на общее модальное значение побудительного предложения;

8. Статистический анализ языковых явлений', связанных со всеми вше перечисленными проблемами.

Актуальность этой работы определяется недостаточной разработанность!) в плане диахронии и дискуссионностью в плане синхронии многих вопросов, связанных с категорией побуждения", а именно, проблема диапазона его модальных значений и средств их выражения. Необходимость детального исследования данного вопроса вызван* также тем,что синхронный подход на начальном этапе развития лингвистических явлений и в частности,в древ* неанглийском периоде,имеет важное значение для более глубокого понимания характерных особенностей грамматического строя современного английского языка.

Так,,Ф.Энгельс писал,что "материал и форма родного языка* становятся понятными лишь тогда,когда прослеживается его возникновение и постепенное развитие,а это невозможно/если не уделять внимание,во-первых,его собственным отмершим формам и,во-вторых,родственным живым и мертвым языкам?^

Проблема выражения побудительной модальности в древнеанглийском языке представляет значительный интерес в теоретическом плане - она неразрывно связана с учением о предложении. В области практического применения ее изучение играет немаловажную роль в деле преподавания как теоретических,так и практических аспектов языка в высшей школе и подготовки учебных пособий по исторической морфологии и синтаксису английского языка.

Указанные цели ж задачи исследования, характ ер фактического материала,а также требования,предъявляемые к лингвистическому исследованию на современном уровне развития ' языкознания,определили следующие основные методы анализа, применяемые в данной работе:

I. Соблюдение принципа системности языка,т»в.взаимосвя-занности и взаимообусловленности языковых явлений.

- 2„ Анализ исследуемого материала в плане синтагматики и

I/ Ф.Энгельс. Анти-Дюринг. М., Мзд-во Политической литературы, 1967,стр.326. парадигматика.

3. Щдуктивно-аналитический метод описания языковых фактов.

4. Приёмы структурного анализа (дистрибуция", трансформация)

5. Статистический анализ.

6. Контекстуальна анализ, который играет важную роль при определении функционального типа предложения в письменной речи.

Источником исследования послужили более 100 письменных памятников древнеанглийского периода 700-1150 гг.н.э. различного жанра и характера, из которых путем сплошной выборки было извлечено 3576 примеров, фи отборе материала мы руководствовались двумя принципами: (I) ов должен быть исчерпывающим и (2) разнообразны* по жанру, что очень важно для объективности суждения по рассматриваемым проблемам.

ПОБУДИТЕЛЬНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ КАК ПРИЗНАК ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОСОБОГО ТША

За последние десятилетия категория модальности получила права гражданства е лингвистической литературе. Эта синтаксическая категория, которая является неотъемлемым признаком предложения, обычно интерпретируется как отношение высказывания к объективности действительности через посредство говорящего и выражается различными грамматическими, лексическими, лексико-грамматическими и интонационными средствами1-? Однако, несмотря на относительную ясность в определении, категория модальности, по справедлив оку замечанию В. Г. Аднони, есть "одна из самых неясных и.многозначных грамматических категорий"2).

1) См.: Б.Б.Бино1$адов. U категории модальности и модальных словах в русском, языке- "Труды института русского языка АН СССР";т. II. М.-Л/Д950,стр.щ ; В.Н.1игадло, ЛП.Шановау Л.Л.Йэфик. Современна английский язык (теоретический курс). Л.71956»стр,113 и др.

2) В.п'Адмони.О предикативности- "Ученые записки ЛГШГ.тЛХУШ, вып. 2,1957.

Дяя выяснения сущности модальности необходимо остановиться на некоторых трудностях, возникавших ври ее изучении.

В ряде работ наблюдается отождествление модальности с предикативностью. Подобную тенденцию можно видеть в академической грамматике русского языка, а такие в статье В.В.Виноградова "Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения ' Некоторые синтаксисты такие считают, что модальность выступает в составе категории предикативности2^. Однако многие авторы (В.Г.Дцмони, Е.В.гулнга, И. Б, Хлебникова) указывают на опасность подобного смешения этих категорий^.

На наш взгляд, отождествление категорий модальности и предикативности вызвано неправильным подходом к этим двум различным понятиям. №вестно, что предикативность проявляется в связи двух основных элементов предложения (т. е. субъект а и предиката), в то время как модальность определяет характер этой связи» её отношение к объективной действительности с точки зрения реальности - ирреальности.

Следовательно, модальность и предикативность - две взаимосвязанные синтаксические категории, представляющие собой конструк

1) ГЪамматика^русского языка, т.П., ч.Т. йд-во АН СССР,М., 1954, стр.8; В.В.Виноградов, указ.соч. -"Вопросы языкознания", 1954,11, стр.Пь.

2) Си. : О.И-Реунова. Эллиптические предложения в современном английском языке, Канд.дисс.Ростов на Дону, 1967,стр.36; В.В.Бузарав Безглагольные побудительные предложения в современном разговорном английской языке. Авторефлсанд.дисс., ЛЛ1969, стр.6.

3) В Г.Адмони. О модальности предложения - "Ученые записки Л ПИ т.Ш,1956, стр.47; Е.В.Гулыга.Теория сложно-подчиненного предложения в современной немецком языке. "Высшая школа", 1971, стр.4?. И.Б.Хлебникова, Сослагательное наклонение в современном английском языке. М/,Учпедгиз, 1958, стр.8. тивные. признаки предложения.

Другая трудность заключается в том, что не всегда проводится четкая граница между категорией модальности и наклонением глагола.

Синтаксическая категория модальности присуща предложению в целом, независимо от наличия в нем глагола - предиката, а наклонение является морфологической категорией глагола. I академической грамматике русского языка постулируется следующее: "категория наклонения вливается в более широкую категорию модальности как ся^уктурко-иорфологическая база многообразных типов глагольного предложений). Многие языковеды также отмечают, что ядром категории модальности выступает наклонение глагола. Значит, категория модальности шире категории наклонения. С другой стороны,не подлежит сомнению тот факт, что при употреблении глагола - предиката в форме императива модальность предложения в таком случае полностью соответствует наклонению глагола, за исключением явлений транспозиции, т.е. употребления предложений побудительных по форме для выражения условия, повествования и т.п.

Категория модальности характеризуется огромным многообразием и богатством оттенков, в связи с этим возникает вопрос об их аспектной дифференциации. Эта необходимость вызвана тем,что некоторые зарубежные лингвисты не придают должного

1) Грамматика русского языка, т*П,ч;2. Шд-во АН СССР., ч If., 1954,, стр.9. т л

2) Cut: Б.АГЙдьаш.Современный английский язык.И. ,1948,стрЛ90; А .В. Прокопчик. Структура и з начение побудительных презло» е-ний в современном русском языке ♦Автореф.'канд.дисс. ,МГ%1955; В.В.Гулыга.Теория сложи о-подчиненного предложения в современном немецком языке.М.,"Высшая школа", 1971, стр. 49;

Ш. Балл и. Общая лингвистика и вопросы французского языка.

10,1955, стр.234 и мн.др. значения объективному характеру модальности, признавая модальность категорией субъективной1).

Такой подход к категории модальности не получил развития в отечественном языкознании. Напротив, категория модальности трактуется как объективно-субъективная категория. Так, Л.С.Ермолаева на основе "внутренней неоднородности" синтаксической категории модальности выделяет два вида модальности: модальность 1-го типа; т.е.объективная и модальность П типа, т.е. субъективная, подчеркивая, однако, что последняя является дополнительной модальностью.^ Н.Ф.Иртеньева также различает два типа модальности, при этом вкладывая совсем другое содержание в эти понятия. Она подразделяет модальность на "первичную" (модальность предложения) и "вторичную" (модальность наклонения)3).

Ны придерживаемся того мнения, что модальность представ-ляет собой объективно-субъективную категорию, где объективное и субъективное - явления одного уровня. Как показывают наблюдения над фактами языка, объективное и субъективное представляют собой две стороны одного явления, характеризуемые особыми

X) Си.Ф.Вандриес. Язнк.М.Д937, стр.119; Ш.Баяли. Указ.соч.

J^anclmann. Subject and Predicate.Edinburgh,1954,p. 123.

2) Л.С.Ермолаева. Система средств выражения модальности в современных германских языках. Автореф.канд.дисс. 1964, стр.4,7. См.также: Е.К.Андрианова, Типы отношений дополнительной модальности. - Со.: "Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии"» вып.1. шд. ЛГУ,1967.

3) Н.ФЛфтевьева." Грамматика современного английского языка (теоретический курс)7м. ,1956, стр.105; Cta.также подобный подход у Р.Д.^дагова. Введение в науку о языке. Иг, "Просвещение", 1965, стр.325. значениями их выражеши и спецификой их функционирования в предложении. Объективная модальность выступает как соотношение значений реальности - ирреальности, побуждения.

Е.В.IVлига, например, отмечает, что модальность находит свое выражение в двух коррелятивных категориях: модальности действительности и модальности недействительности; которая в свою очередь распадается на три подвида:

1) потенциально - ирреальная модальность;

2) побудительная модальность;

3) модальность предположения1}

Субъективная модальность - не что иное как модификатор объективной модальности, который усиливает или ослабляет ее, привнося дополнительные оттенки.

Характерными средствами выражения объективной модальности являются: структура предложения, его функциональная направленность и интонационный рисунок, наклонение глагола.

Субъективная модальность находит свое выражение в лексико-грамматических средствах.

Разгранимение на объективную и субъективную модальность не противоречит объективности логических и языковых категорий.

Для нас особ£$ интерес представляет одно из составляющих поле ирреальной модальности - побуждение. Модальное значение побуждения является конструктивным признаком предложения специфического типа - побудительного.

На вопрос о том, является ли побуждение модальным значением, факты языка отвечают положительно. Тем не менее в лингв и

I) Е.В.ГУлыга. Уйаз.соч.стр.48; Е.В.1улыга, Е.Иецдельс.ГЬам-матико-лексические поля в современном ненецком языке. If., мПросвещение", 1969 г., стр.76. стической литературе существуют некоторые разногласия по данному вопросу.

Большинство филологов (Е.А.Крашенинникова, А.В.Шапиро, Е.ВЭДлыга и др.) рассматривает побуждение, возможность, вероятность как явления одноплановые и выступает за включение побуждения в языковую категорию модальности.*) К. Г.Крушельниц-кая, Л.С.Ериолаева предлагают выделить побуждение и предположение даже в самостоятельные типы модальности2).

В данной работе за основу принимается то положение, со'-гласно которому побуждение есть модальное значение, входящее в категорию модальности (а точнее в поле ирреальной модальности), где и образует свою подсистему. фоб лена способов выражения модальности вообще и побудительной, в частности, не является новой в языкознании и имеет свою историю. Фундамент в изучение этой проблемы в русском языке был заложен еще А.А.Шахматовым^. Он указал все основные средства выражения модальности^;1

Общеизвестно, что обычным средством реализации побудительной модальности выступает глагол в форме императива. Суть императива - выражение воли говорящего, побуждение собеседника к действию.

1) Cta.: Е. А.Крашенинникова. Побудительная модальность в немецком языке. - И&вестия" АцОССР; Л 5, 1954; А.Б.Шапиро. Модальность и предикативность как признаки предложения в современном русском языке. - "НДВШ. Филологические науки", * 4, 1958 г. ; К.В.Гулыга. Указ.соч.,стр.48.

2) К.Г.Крушельницкая. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. И., 1961 г. ; Л.С.Ермолаева. К вопросу о соотношении модальности и предикативности. "НДВШ. Филологические науки", * 4, 1963 г.

3) А.АГШахматов. Синтаксис русского языка. Л., I94E, стр.481.

4) Ср. В современном английском языке: E.Kruisinga. A Handbook of Present - Day English, p.II. Groningen, 1932, p.527.

Наряду с императивом, для выражения побуждения в языке могут быть использованы также формы субышктива, если побуждение направлено на 3-е лицо, и формы индикатива при наличии в предложении побудительной интонации.Однако помимо глагольных форм, побуждение может быть выражено лексико-грамматически (сочетаниями модальны" глагол + инфинитив, трехэлементными констру] циями, где употребляется глагол с общим лексическим значением побуждения + объект + инфинитив) ; лексическими средствами (словами различных лексико-грамматических разрядов) ; безглагольными предложениями при поддержке контекста и побудительной интонации.

Особую роль играет интонация, которая является одним из основообразующих элементов предложения. Различием интонации обуславливаются основные функциональные типы предложений1^. Эта мысль А. А. Шахматова получила особенную ясность и выразительность в трудах В.6*Вино1радова^. В.В.Виноградов выделяет интонационно-синтаксический способ, как один из характерных способов выражения модальности предложения. Весьма примечательным является тот факт, что интонация иногда оказывается единственным средством определения модальной характеристики предложения в разговорной речи. Но в настоящей работе интонация в силу специфики материала (письменные памятники древнеанглийского периода) не является объектом исследования.

1) А.А.Шахматов. Синтаксис русского явнка. И., I960, стр.37.

2) В.В.Виноградов. О категории модальности и модальных словах в русском языке. "ТИРЯ АНСССРН т.2. Н.-Л. ,1950, стр. 82. См.также А.М.Пешковский.Русский синтаксис в научном освещении. 1&Д.7, М., 1956, стр.69-70.

Важно отметить, что без помощи контекста (грамматического в особенности) зачастую трудно определить модальность предложения, в таких случаях он играет решающую роль.

МЫ считаем, ЧТО термин ситуация (situation, stylistic situation), используемый некоторыми языковедами несколько широк.'1') В понятие ситуация иногда включаются и экстралингвистические факторы, поэтому мы придерживаемся термина "контекст", определяемый О.С.Ахмановой как "лингвистическое окружение данной языковой единицы"2^.

Далее необходимо рассмотреть основные принципы выделения побудительных предложений в самостоятельную группу. Как известно, логицизм в подходе к изучению предложения в конце 19 в. начале 20 в. привел на практике к неправомерному сужению и об^едаению задач синтаксиса простого предложения. Предложение отождествлялось с логическим суждением. Норной и образцом считался универсальный тип предложения, который наиболее четко отражает схему логического суждения: s есть Р.

Такой тип предложения именовался полным. Несмотря на то, что в любом языке можно найти большое количество предложений не соответствующих этой априорной схеме, они не принимались сторонниками данного направления. А так называемые отклонения от идеала, т.е. субьектно-предикатного предложения,объяснялись как эллиптические, неполные, в которых опущенный член "подразумевается". Следовательно, как справедливо отмечает Н.Н.Прокопов ич, "допускалась возможность наличия мыслей без слов,мыс

1) СМ.: A. Martinet.A Functional View of Language.Oxford,1962,

П. 59 ; A.Hill.Introduction to Linguistic Structures.яЛ., 1958,pp.339,354-355,361 f. В.Г.Адмони.Исторический синтаксис немецкого языка.М. ,"Высшая школа",1963,стр.26б и др.

2) 0. С.Ахманова.Словарь лингвистических терминов. йд-е 2, М., Шд-во "Советская энциклопедия", 1969, стр.206.

- II лей не облеченных в слова"1)

Фетишизация двусоставного предложения наблюдается у авторов грамматик английского языка конца 19 в. начала 20 в.Сфеди них: А.Бейн, Ней сон и др,). Ив настоящее время некоторые лингвисты также разделяют эту точку зрения (У.Болл,Дж. Хук, А.Делбридж, Лж.Бернард и др.).

Синтаксические исследования Г. Отита сыграли значительную роль в разработке синтаксиса простого предложения. Он впервые выдвинул тезис о том, что языковеды не должны заниматься только классификацией языковых явлений на "грамматически правильные и неправильные", а серьезно изучать эти явления с точки зрения их употребления.^ Г^Оуит, а вслед за ним и другие представители классической грамматики английского языка (0. Есперсен, Дж.Керм, Х.Поутсма, А* Гардин ер) говорят о существовании самостоятельных предложений, отличающихся по структуре от предложений субьектно-предикатного типа. Однако, выделяя глагольные побудительные предложения в группу однословных (one - word or single - word utterances),указанные авторы не устанавливают точных 1фитернев, позволяющих четко определить и разграничить всё многообразие типов и подтипов этих предложений;

Представители же американского структурализма (Найда,Хилл, Уайтхолл и др.) подразделяют все предложения на предложения, обладающие субьектно-предикатной структурой (actor + action), называя их .-«шовным типом ("Major - sentences"), и предложения, которым не характерна такая структура ("Minor Sentences"). Побудительные предложения включены в последнюю группу. Такая

1) Н.Н.Прокопович.Словосочетание б современном русском литературном языке. Иг, 1966, стр.ГЕ-12.

2) Н.Sweet. A New English Grammar. Logical and Historical. Oxford, 1890, p.5. классификация является односторонней, так как полностью основывается на одной только формально)! принципе*

Но уже Френсис выделяет побудительные предложения в особую Группу (request situation sentences), не ТОЛЬКО ПОТОИу, что они бесподлежащные, но и потопу что они выражают побуждение. Р Другой представитель этого направления Ч. К.Фриз классифицирует простые предложения (single free Utterances) на основе их функциональной направленности, т.е. в зависимости от последующей реакции на данные предложения (in accord with responcee that followed them). Согласно его классификации побудительные предложения образуют вторую группу (request), требующие от слушателя, совершения определенного действия и относит эту ipynny предложений к коммуникативному типу^.

В этом подходе очень ценным представляется указание на общее значение, выражаемое побудительными предложениями^

Согласно положению, выдвинутому грамматистами трансформационного нацравления (ЗЛеррисом, С.Роберт сом, Р. Лиз ом, ГШос-талом, ДжЛСатцоы, Е.Клаймом и др.) в американском дескрипти-визме,односоставные побудительные предложения представляют собой трансформы (transforms) базисных, т.е.повествовательных структур. Но чем же отличается этот подход к побудитель-ным предложениям от традиционного. К сожалению, представители американского структурализма не выработали единых критериев для структурной классификации предложений. Исследователи обоих направлений по сути дела истолковывают побудительные предложе

1) W.V.Francis. The Structure of American English. N.Y., 1958, pp.382-384,427*

2) Ch.C.Fries. The Structure of English. Lnd.,1952, pp. 41, 47, 53. ния как эллиптические, в которых подлежащее представлено ну-левыи вариантсш, т.е. имплицитно.

Нет необходимости еще раз доказывать общеизвестный факт, что бесподлежащные побудительные предложения являются самым древним структурным типом предложения и трактовка побудительных предложений как производимых от повествовательных двусоставных-лишена основания.

Действительно» такое понимание структуры побудительных предложений (как производной, или с нулевым подлежащим) облегчает построение стройных схем моделей предложений1; но эти схемы не смогут отразить существующее разнообразие языковых явлений2) .

Абсолютизация предложений субъектно-предикатного типа неминуемо приведет к недооценке других синтаксических типов предложения, поэтому нет причины отдавать предпочтение одному типу предложения перед другим.

6 отличие от некоторых направлений зарубежного языкознания советская англистика выработала свое представление о структуре побудительного предложения. Многие авторы (например, А.И.Смирницкий, Б.И.Ияьиш, В.Н.Кигадло, И.П.Иванова, Л.Л.'Иофик и др.) указывают, что наиболее яркими и постоянными признаками побудительного предложения в современном английском языке являются: а) бесподлежашность (как правило); так как показатели категории лица и числа заключены в самой форме глагола;

0) специфическая побудительная интонация.

1) См.,напр.: G.O.Curme.A Grammar of the English Language, Vol.3,Syntax, Boston,1931,pp.2,18 ; R.W.Zandvoort.A Handbook of English Grammar, 3-ed.Longmans, 1366, p.211.

2) См.:Э.П.Шубин. О языковой коммуникации. - "Шостраннне языки в школе", Ш 4, 1964, стр.35.

Указанные признаки характеризует побудительное предложение как односоставное. Сторонниками этой концепции выступает большинство авторов (А.И.Огорницкий, Б.А.Идьш, В.Н.Жигадло,И.П.Иванова, Л.ЛГИоффик, Н.М.Василевская, А.И.Нухин, Е.А.Натанзон, Б.С.ХаЙмович, Б.И.Роговская, В.Т.Ушакова и др.).

Впрочем, существует еще несколько точек зрения на структуру побудительного предложения в современном английском языке.

Согласно одной из них - побудительные предложения являются неполными двусоставными предложениями (Л.П.Винокурова), в фамильярно-разговорном стиле речи могут выступать с эксплицитно выраженным подлежащим "you" (Л. ШВинокурова, Б.М. Осребнев).

Л.С.Бархударов, вслед за представителями трансформационной грамматики, рассматривает структуру побудительных предложений как цронзводиую от базисного предложения, образованную посредством трансформации эллипса или "старания** (deletion), сущность которой заключается в замене эксплицитного варианта какого-либо слова (в данном случае подлежащего - В. М.) нулевым вариантом того же слава"^.

К. А. Мей седьмая считает побудительное предложение переходным типом предложения стоящим на грани неполного двусоставного и односоставного предложений. Эта трактовка служит исходной и вместе с тем получает дальнейшее развитие в работе В.В.Бузаро-ва*).

Н.С.Кобрина и Е.Д.Корнеева также указывают, что побудительные предложения "основывают специальную грушу предложений ;

J.) Л. ^Бархударов. игруктура простого предложения современного английского языка.11,!,дад-во "Высшая школа%19бб,стр.183. 2) К.А.Мей седьмая. К вопросу о разграничении неполных и односоставных предложений в современном английском язнке.-"Уче-ные записки I ЛГПИШ^вып.З, Л. ,1956. В.В.Бузаров.Уйаз.соч., автореф.канд.дисс.Л., 1968. находящихся иекду односоставным и двусоставным предложениями, предложений с имплицитным подлежащим"1^.

На наш взгляд, при определении структуры побудительного предложения главенствующую роль необходимо отвести его грамматической оформленности, так как языковые факты свидетельствуют о наличии односоставных и двусоставных побудительных предложений. И сведение побудительных предложений только к рдному струк турному типу неправомерно^.

Таким образом, в советском языкознании выработались свои представления о структуре побудительного предложения в английском языке.

Не менее трудной представляется и другая проблема^ связанная с выделением побудительных предложений в самостоятельную группу - проблема общего значения, которое они выражают. Многие лингвисты вообще не выделяют побудительное предложение как один из самостоятельных модально-семантических типов простого предложения.

Так, Лж.Керм, следуя принципам традиционной грамматики наряду с повествовательными и вопросительными предложениями, выделяет восклицательные (exclamatory), куда включает и предложения, выражающие приказ или желание. При этом он указывает, что последний тип предложения является самым древним. Надо отдать должное,Дж.Кёрм детально исследует и довольно полно перечисляет средства вьфажения побуждения > но не рассматривает круг модальных значений, выражаемых всеми средствами, а дает следующий бессистемный перечень значений, передаваемых :

X) N.S.TCobrina, Е.A.Korneyva. An outline of Modern English

Syntax. M., 1965, p.97.

2) Cta.: В.Г.Адмони. О предикативности.- "Ученые записки ЛГШР, т.ХХУШ, вып.2, 1957, стр.40. толысо формами императива: приказание (command); просьба (request) ; увещание (admonition) ;МОЛЬба (supplication) ; настойчивая просьба (entreaty); предупреждение (warning) запрет (prohibition) 1Лаким образом*, легко заметить, что он выделяет предложения в одну группу по их яркой эмоциональности, забывая, однако, об их характерных особенностях - структурных и модальных.

Р. У. Пенс и Д. У*Эмери, составители грамматики современного английского языка, также не выделяют побудительные предложения, объединяя их с повествовательными на том основании, что эти предложения выражают утверждение (assertion)2). Авторы, принимая "утверждение" за основу при сведении побудительных и повествовательных предложений в одну хруппу, забывают, что эти предложения совершенно различны по своей модальной и структурной характеристике. Повествовательному типу предложений присуща реальная модальность, в то время как побудительному - ирреальная модальность. Говорящий, используя форму побудительного предложения, побуждает слушателя к осуществлению какого-либо действия в данный момент или в ближайаем будущем i при этом выражает приказ-просьбу, а не факт, существующий в объективной действительности в данный отрезок времени. Иными словами, побудите льноиу предложению присуща презентно-футуральная перспектива.

Другая группа лингвистов, а их большинство (Е.Круизинга, А;Тардинер, О.Есперсен, Дж.Несфилд, М^Минкоф и др.)7выделяет

1) с.о .Сигше. A Grammar of the English Language, vol.3.Syntax.

Boston, 1931, pp. 1-2,430.

2) R.W.Pence, D.W.Emery. A Grammar of Present-Day English, ed.2.

Now York - London, 1963, p.19. побудительные предложения как самостоятельна тип. О.Есперсен в работе "Философия грамматики0 на основе бинарной оппозиции делит все предложения на две большие группы: I) непобудительные высказывания и 2) побудительные высказывания. Побудительные высказывания далее подразделяются на "просьбы" (requests) и вопросы (questions). Просьбы он наделяет широким диапозоном оттенков от грубого приказа С brutal commands) через множество промежуточных ступеней (demands, injuaotions, implorations, invitations) до самой робкой просьбы или мольбы

А.Лардинер также объединяет вопросы (questions) и просьбы (requests) в одну группу, называя их требованиями (demands), указывая на бесцветность общепринятого термина "желание" (desires) для этой группы предложений. Он предлагает объединить побудительные и вопросительные предложения в одну общую группу на том основании, что как и вопросительные, так и побудительные предложения', воздействуя на слушателя, требуют от него выполнения определенного ответа или действия. "Вопрос" требует информации, "просьба" - действия. А;Гардинер под "просьбами" группирует предложения; выражающие значение - "приказа" (сошшапс настойчивой "просьбы" (entreaty) /мольбы" (prayer), 'совета" (advice), увещевания'(exhortations );"желания" (wish), а в отрицательных предложениях еще "запрещения" (prohibition) и "пре-дупрежденияЧwarning) здесь необходимо подчеркнуть, что значение "просьбы" не является тем общим значением, которое должно объединить все оттенки побуждения, так как оно само входит в круг оттенков, объединенных единым значением "побуждение*.

1) O.Jespersen. The Philosophy of Grammar.N.Y., 1924,p.32.

2) A.Gardiner. The Theory of Speech and Language. Oxford, 1932, pp.189, ЗЮ, 312.

В основу выделения вопросительных и побудительных предложений в одну группу О.Есперсен и А. Гардин ер кладут семантический признак и то, что некоторые вопросительные по форме предложения могут выражать побуждение. Объединяя побудительные и вопросительные предложения в одну группу, авторы таким образом нивелируют характерные особенности, присущие каждому из этих типов предложений. К тому же побудительные предложения отличаются от вопросительных богатством разнообразных модально-семантических оттенков, которых авторы полностью не указывают в своих работах.

Подводя итог вышесказанному, можно отметить, что английские языковеды не смогли указать на то основное значение побудительных предложений, на основе которого возможно выделение этих предложений в самостоятельный тип. Ограничиваясь перечислением одних и тех же форм императива в предложении', зарубежные лингвисты не дают строгой классификации их значений .

В русском языке представители отечественного языкознания XIX в. дают морфологическую характеристику императива, упоминая, в основном^ два. его возможных значения - "желание" и "приказание". Иногда выделяют побудительные предложения в самостоятельный функциональный тип, но только такие, в которых предикат выражен императивной формой глагола1

В.Огоюнину принадлежит выдвижение понятия "побуждение"^ как основы особых предложений. Сй называет этот характерный признак "побуждением". Однако необходимо указать на его од

I) С^наго;, А. X. Во стоков, веская грамматика. СШ.Д969, стр.209. носторонность при выделении побудительных предложений, так как он включает только глагольные предложения3')* С функциональным критерием .к выделению предложений подходил Д.НГОвсяйи-ко-Куликовский^. Классификация А.Ы.Пешковского, основным принципом которой является целенаправленность, более полно отражает существующее разнообразие типов предложения в языке. Группированию предложений по их функциональной направленности много внимания уделяли В.АЛЗогородицкий, Л.АЛВулахобский, В.В.Виноградов, Е.И.Галнина-Федорук, А.НЛЪоздев и мн.др. Строгую классификацию предложений по их функции в языке и конструктивно-формальной характеристике предложил А.Б.Богданович3). О роли побудительной речи пишет А.В;Бельский, но он не дает четкого разграничения по значению понятия "волеизъявление" и "побуждение", указывая, что адресатом побуждения может быть только одушевленное лицо.^ ^

Такое многообразие трактовок в русской литературе по проблеме побудительного предложения свидетельствует об интенсивности работы лингвистической мысли в данном направлении.

Иную картину мы наблюдаем в трудах по древнеанглийской грамматике. В работах по древнеанглийскому языку все проблемы, рассмотренные вше, не получили своего освещения. Так, зару

1) В.Огоюнин.Высший курс русской грамматики. ЕЬд.Ш.С&б, 1876. стр.149.

2) Д.Н.Овсянико-Куликов ский. Руководство к изучению синтаксиса, П изд. М.% 1909, стр. 172.

3) А.В.Богданович. Вопрос о классификации предложений в связи с грамматическим разбором. - "Русский язык в школе" J& 4, 1947, стр.52.

4) А.В.Вельский. Побудительная речь. - В c6;fe "Экспериментальная фонетика и психология речи. ЗЧеные записки ШИШ",

Т.17, 1953, стр.81,129. бежные авторы исторических грамматик (Р.Алстон, С.Андрю, ЕгАйненкель, А.Бейн, Дж.^айт, Г.Брук, А.Кембел, Е.Классен, ЕгКикерс, Р.Квирк, Е.Ларовичи, М.Ленерт, В.Локвуд, Г.Марш, Р.Ыорис, Б^'МИтчел, Т.Пайлс,С.Роеертсон, Е.С&верс, Р.Огевик, Г. фит, Е.Дардал, Г. Уайльд, Л.Фрей, 0. Эмерсен и др») описывают только некоторые оттенки побудительной модальности в древнеанглийском языке, выраженные формами императива. Нет единого мнения го вопросу о количестве форм, составляющих парадигму императива. Не получили своего решения такие вопросы как использование синтетической и аналитической форм императива в 1-ом лице множественного числа. Оштаксис побудительного предложения остается до сих пор не разработанным.

Советские исследователи древнеанглийского языка (В.Д.Ара-кин, Б.А.Шыо, Т.А.Расторгуева, А.И.Окирницкий, В.Н.Ярцева и др.) в своих работах специально не уделяли места проблеме побудительного предложения и модальности побуждения. Неразработанность теории побудительного предложения и полное отсутствие учения о модальности в общих работах по древнеанглийскому языку еще раз доказывает необходимость нашего исследования.

Последнее десятилетие характеризуется интенсивной работой советских языковедов, направленной на разрешение проблемных вопросов побудительного предложения в английском языке/ Цвл*# ряд специальных работ", посвященных проблеме модальности,частным видам побудительного предложения и императивного наклонения внесли определенный вклад в теорию побудительных предложений английского языка.

Особый интерес для нашего исследования представляет пер-вый опыт диахронического описания императива и побудительных предложений в английском языке /древний и средний периоды/"^. Его автор, как^гаогие другие,признает императив самостоятельным глагольным наклонением, при этом исключав* форму 1-го лица множественного числа из его парадигмы. Б.Е.Зернов аргументирует это исключение полифункциональностью глагольной флексии - an и отсутствием постоянного и стабильного средства выражения в Х-м лице множественного числа, что не соответствует фактам древнеанглийского языка. Анализом древнеанглийских памятников установлено, что основным и регулярным средством выражения побуждения в 1-м лице множественного числа являются синтетическая форма на - an и аналитическая конструкция wuton + инфинитив, форма же на - ath отмечена всего один раз , а форма на - «п входит в парадигму субьюнктива. /Детальному рассмотрению данного вопроса посвящены соответствующие разделы нашей диссертации/.

Что касается составности побудительного предложения,то этот вопрос остается довольно спорным и сложным. Б.Е.Зернов считает, что для древнеанглийских побудительных предложений характерна единая модель, состоящая из сказуемого + возможное расширение.

I) Б.Е.Зернов. История императивного предложения в английском языке Древне - и среднеанглийский период/. Автореф.канд. днсс. JIr»I97I. СЬ.дисс.% которая вдала 16-ю годами ранее за рубежом: K.Suter. Das Pronomen beim Imperativ im Alt-und ffllttelenglischen* Aarau,1955»

Личное местоимение 3-го лица и обращение уравниваются в функциональном и семантическои отношениях. В то время как личное местоимение находится в предикативной связи с глаголом -предикатом, которая манифестируется в глагольных флексиях древнеанглийского периода. На основании некоторых трансформаций и сравнений он приходит к выводу, что местоимениеffi«/ge можно изъять из побудительного предложения, не нарушив ни семантическую, ни коммуникативную завершенность последнего1^. Здесь, на наш взгляд, нарушается основной принцип анализа лингвистического материала - принцип системности: изъятие одного компонента вызывает изменение формы и значения всей структуры предложения. Без соблюдения принципа системности невозможно дать четкую характеристику указанного явления. БУ'Е;чЗер-нов пытается дать объяснение структуры побудительного предложения 9-II вв. с позиций современного состояния данного предложения (где между "you" и предикатом связь формально не выражена) . И поэтому всё многообразие структурных типов побудительного предложения сводится к единому-односоставному, фактов ка структуры побудительного предложения как односоставной на протяжении всех периодов английского языка предусматривает статичность и постоянство в языке. Но язык,как и всякая другая материяfнеотделим, от постоянного изменения и развития, что проявляется в отмирании старого и зарождении нового.

Автор дает только структурную характеристику побудительному предложению и исследует иерархические отношения. Нежду

I) В современном английском языке это убедительно доказывается КД.Гузеевой в ст.: "Некоторые особенности повелительного предложения в английском языке" - Оштаксис простого предложения. "ОЗорник научных трудов ЛГПИ им.А. йл'ерцена" 1972, стр. 27-34. его компонентами. Модально-семантическое значение побудительного предложения и его дифференциация не рассматриваются в работе.Б.Е.Вернов ограничивается лексико-семантической классификацией глаголов в функции сказуемого побудительного предложения.

Несколько слов о терминах: автор использует термин "сказуемое" для главного члена рдносоставного побудительного предложения. По выражению В.В.Виноградова, указанный термин не может быть правильно раскрыт без связи с подлежащим (т.е.в субьектно-предикативной структуре1^). Термин "императивное" предложение может относиться только к глагольным предложениям, так как предусматривает наличие императивной формы глагола. Нельзя забывать, что в языке существуют не только глагольные, но и безглагольные предложения со значением побуждения.

Другой новой работой, специально рассматривающей проблему побудительного предложения в древнеанглийском периоде является монография С. Мил<®орд2} Эта работа страдает многими неточностями и отсутствием глубокого анализа языкового материала; а также исиольбобанных недостаточностью количества^шгсьменных памятников, С.Шниворд включает в парадигму императива субьюнктивные формы глагола 2-го лица множественного числа и 3-го лица единственного и мнеженственного числа, основываясь на их значении побудительности в определенном контексте; Сочетание wutan + инфинитив,ука

1) В.В.Виноградов. Синтаксис русского языка акад. А.А.Шахматова. Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.,1950, стр.108 и сл.

2) C.Millward. Imperative Construction in Old English.Mouton. The Hague-Paris,1971» зывает С«Шис^ворд, есть вариант морфологического субьюнктива, употребляющегося для образования императива в 1-ом лице множественного числа .Необходимо отметить, что, как показывает исследование древнеанглийского побудительного предложения, глагол utanиспользуется только в служебной функции для образования аналитического императива в 1-м лице множественного числа. Употребление его в других функциях не отмечено, значит он может быть квалифицирован как служебн^ глагол аналитического императива.

В отрицательных побудительных предложениях,-констатирует С.Ииллворд-местоимение tftu обязательно, а местоимение де отсутствует в единичных случаях. Однако, согласно нашим статистическим данным более 20$ отрицательных побудительных предложений - односоставные, т.е.без местоимения-подлежащего (Ш/ge). Далее она отмечает, что конструкция wutan 4 инфинитив употребляется только в утвердительном побудительном предложении. Указанные неточности, повидимому, результат недостаточного объема анализируемого материала.

С.Иилворд использует дихотомическое деление предложений на простые и сложные. Но в понятие "сложное предложение" она включает как простое предложение с гомогенными предикатами, так и собственно-сложные предложения.

В работе совершенно отсутствует исследование модального значения побудительного предложения и взаимодействие его формы и содержания, что внесло бы много нового в характеристику указанного предложения.

Принимая во внимание перечисленные выше недостатки, диссертация Б.Е.Зернова и монография С.Милворд все же представляют собой ещё один шаг к решению сложных проблей, связанных с теорией побудительного предложения.

Обзор всех работ,как зарубежных, так и отечественных приводит к выводу, что несмотря на многообразие и дискуссион-ность точек зрения; исследование побудительного предложения продолжает успешно развиваться.

ВЫВОДЫ:

1. Побудительная модальность есть выражение воли говорящего/пишущего, суть которой побудить реципиента к выполнению определенного действия.

2. Модальность побуждения является конституентом поля ирреальной мода л ьн овт и, где она граничит с предположением. Однако побуждение указывает на действие, осуществление которого возможно и не противоречит объективной действительности.

3. Побуждение представляет собой инвариант модального значения и различает несколько вариантов, составляя при этом единый нодвид в общей системе модальности.

4. Модальность нельзя смешивать с предикативностью, ибо эти равноправные синтаксические категории, взаимодействуя «выступают конструктивными признаками предложения.

5. Неправомерно отождествление синтаксической категории модальности с морфологической категорией наклонения,поскольку глагольное наклонение является лишь одним из основных средств выражения модальности.

6. Побудительная модальность в письменной речи древнеанглийского языка находит свое выражение в формах императива, семантике глагола, структурных особенностях предложения, его лексическом наполнении. 26

7. Побудительные предложения харавтеризуются многообразием отруктурных моделей. Нормой (для древнеанглийского периоду выступает односоставное побудительное предложение. Между тем еще широко используется и двусоставное побудительное предложение, в котором ведущей является V - s структура.

Двусоставное побудительное предложение состоит из двух грамматических центров - номинативного (местоимения - подлежащего) и глагольного (глагола - предиката). Односоставное -представлено одним грамматическим центром - глагольным (главный член). Оба центра способны иметь свое расширение.

8. Глагольное побудительное предложение является единственным типом предложения, где модальность предложения полностью совпадает с модусом гддая^

9. Контекст играет немаловажную роль при классификации побудительных предложений в отдельную группу.

10. Термин "побудительное" предложение наиболее точно отражает его функциональную сущность и не сужает рамки в конструктивном отношении. Термины "повелительное", "императивное" предполагают обязательное присутствие в предложении особых форм глагола.

27

ПАВА I

АНШТМЕСКИЙ СДООРБ ВЫРАЖЕНИЯ ПОБУЖДЕНИЯ В X—он ЛИЦЕ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА

В древнеанглийском языке существует целый ряд словосочетаний,которые по своей функции соответствуют простым формам.При этом необходимо отметить,что эти составные формы появились не в результате разрушения синтетических форм, а существовали наряду с ними для выражения категорий и категориальных форм.*/

Составные /аналитические/ формы-г-это- продукт обособления определенных словосочетаний,которые выделяются на основе своей относительной частотности.

Однако эти формы находятся на переферии грамматических средств древнеанглийского языка.^

Само существование этих форм, - пишет А.И.Смирницкий,-покоится на их противопоставлении простым флективным формам?' Далее он отмечает,что составные формы находятся в стадии превращения в аналитические, но таковыми не являются, пот овцу что еще не приблизились к простым словоформам.

Среди указанных словосочетаний можно выделить сочетания служебных / we san/Ъв on, weorthan, habban) и полу служебных глаголов (habban,willan/scalan) с причастием и инфинитивом, которые в дальнейшем развились в формы страдательного залога; перфекта; будущего времени; длительного вида.^ l/А.и.сшрницкий. древнеанглийский язык. Изд-во литературы на ин.языках.М.,1955,стр.211. 2/Ю.П.Костюченко.1стор1я анадйсвксамовн. Вид.2. КиТв,

Радянська школа", 1963, стр. 135. J 3/ А.И.Смирницкий. указ.соч., стр.211. 4/ Там же, стр.296; См.также: Е.Classen. Outlines of tbe History of the English Language, N.Y., 1969» P*25*

К числу составных словоформ подобного рода возможно", на наш взгляд, отнести и сочетание служебного глагола wuton с инфинитивом, которое является характерной чертой парадигмы древнеанглийского императива*).

Дж.Нист определяет конструкцию wuton + инфинитив как слитное сочетание , используемое для выражения побуждения в 1-ом лице множественного числа и называет её побудительным инфинитивом (Command Infinitive) 2). В то же время С.МилворД квалифицирует указанную конструкцию как один из "вариантов морфологического субьюнктива" (variant of the morphological subjunctive)^.

Попытаемся на основе анализа языковых фактов установить действительный статус рассматриваемой конструкции, фи этом необходимо детально исследовать структуру, а также модально-семантическую характеристику древнеанглийского побудительного предложения, в котором используется конструкция wuton + инфинитив.

Общей структурной формулой побудительных предложений с конструкцией w/uton + infinitive является^ а их + (Swe) + V^-p + ., где aux - вспомогательный глагол w/uton ^ % Swe -местоиме-ние-подлежащее, скобки указывают на факультативность его употребления в данной структуре ;

Х)Н.С.Alston. An Introduction to Old English.N.Y.,1961,p.64; T.R.Lounsbury. History of the English Language.H.Y. ,1894,

2)J.Nist. A Structural History of English.N.Y.,1966,p.1?0.

3)C.Millward. Op.cit., p.18.

4) В результате явления ассимиляции форма witan претерпела следующие фонетические изменения:witan wiotan wutan utan. См^,напр^:R.Quirlc,C.L.Wrenn. An Old English Grammar. London, 1958, P • 157.

Yinf - инфинитив смыслового глагола; +. знак, указывающий на расширение глагола-предиката в двусоставном предложении и расширение главного синтаксического члена в односоставном предложении. Е.& : tfton we daelan his lichaman. ^

Сдавайте мы разделим его тело .;)

А., р. 241.

Wuton cuman aer his dome.

Давайте покоримся его воле .)

Qg, 5,p. 415.

Форма w/uton в конструкции aux + vinf полностью десе^ мантизируется и становится выразителем только грамматических категорий. В связи с этимуказанную конструкцию необходимо считать аналитической формой императива для 1-го лица множественного числа.

Полная десемантизация глагола w/uton очевидна из сравнения следующих примеров:

1) don we thcnne geornlice Brihtne thaacas* 2)

Воз дар им мы затем усердно богу благодарности) <ь, р. 38. Gehyran we nu forhwon se blinda Xeoht onfeng.

Послушаем мы сейчас, почему этот слепой возможность видеть получил) G'»p.I8.

Здесь побуждение выражено синтетической формой императива на - «а(den,gehyran) для 1-го лица множественного числа.

2) Uton don Criste thaneung.

Давайте воздарим Христу благодарности) Е.*# р.'2Г2.

1) See: R.Quirk, C.L»Wreim.Op.cit., р»85» ^ ш ■

2)3десь к далее древиеаигл; графемы ^ ^?^ в® полиграфическим причинах заменены на совр* англ? - aet д?

TJton we thonne,men tha leofestaii,gehyran hweet he dyde.

Давайте мы затем,люди дорогие, послушаем, что он сделал)

G. »р.63,

В этой группе примеров совершенно идентичное значение побуждения выражено конструкцией аих + V1nfCuton don,uton ge-Ьугав^причем глагол w/uton полностью лишен лексического значения и выполняет функцию вспомогательного глагола.

Более того, синтетическая и аналитическая формы иногда встречаются в одном и том же произведении. Так, вышеприведенные примеры (за исключением первого во второй группе1, сравниваемых предложений) отмечены в "Проповедях 10-го века"1-*.

В любом языке распространена тенденция к устранению максимальной избыточности так как "языку^, -пишет Ф.де Соссюр', - "не свойственно сохранение двух означающих для одной идеи"^, Следовательно1, аналитическая форма древнеанглийского императива приходит на смену синтетической форме императива на -an для выражения побуждения в 1-ом лице множественного числа,что подтверждается высокой частотностью ее (аналитической) употребления.

Статистический анализ языка письменных памятников древнеанглийского периода показал, что предложения с аналитической формой императива составляют 83,6$ от общего числа побудительных предложений с формой императива для 1-го лица множественного числа, в то время как предложения с глаголом на

Г;The Blicking Homilies of the 10th century,ed«by R.Morris, E.E.T.S., No 58,London, 1874, No 63, London, 18764

2) Л.СШархударов.К,проблеме развития аналитического строя в английском языке.- "Иностранна язык в Высшей школе".Вып.П. Изд-е НГГШШ; tff; 1962, стр.52.

3) Ф.Де Соссюр. Курс общей лингвистики.М.,Учпедгиз,1933,стр. 153

-an всего - 16,4$.

По этому поводу Л.Келнер пишет, что "вспомогательна глагол является как бы компенсацией за потерю или редукцию глагольных флексий"*)» Спорной оказывается этимология вспомогательного глагола wuton. . Существуют две точки зрения на происхождение вспомогательного глагола wuton. Согласно первой - wuton исторически представляет собой форму аориста от глагола witan "идти". Этой точки зрения придерживаются Л.Келнер, Р.Квирк, С.У^рен и др.2) Согласно другой, высказанной М.Минкоф, форма wuton происходит от прет ер ит о-презент но-го глагола witan "знать"3).

Трудно с полной уверенностью утверждать, какая точка зрения отражает действительное происхождение этого вспомогательного глагола fwutoz^,Однако мы присоединяемся к мнению Л.Келнера, РДСвирка, С.Трена и др.\ так как их предположение более аргументировано.

Перейдем к непосредственному рассмотрению структуры предложений с конструкцией wuton + инфинитив.

ОДНОСОСТАВНЫЕ ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

1-ый основной тищ

В исследованных памятниках древнеанглийского языка

86,5$ побудительных предложений от общего числа примеров с конструкцией а их + vinf являются односоставными по своей структуре^). Этот факт говорит о том, что односоставные

I) L.Kelrier.Historical Outlines of English Syntax.London-New York,1892»p.220.

L.Kelner. Op.cit., p.220} R.Quirk,C.b.Wrenn.Op.cit.,p.35»

3) M • Mine off • Engl i sb. Historical Grammar. Sofia И967,р* 14-3 •

4) См.таб.£ 6 стр.XXIII побудительные предложения, указанного типа, более употребительны, чем двусоставные.

Анализируя односоставные побудительные предложения с конструкцией а их + vinf в соответствии с их дистрибутивной характеристикой, можно выделить один основной тип или инвариант, который имеет свои синтаксические варианты. Указанное предложение можно также назвать,как предлагает 0. С.Ахманова, "тагнемой", которая располагает своим набором "аллотагм",^

Общей структурной формулой односоставных побудительных предложений 1-го типа является: а их + + * * * * где знак + . указывает на расширение главного синтаксического члена.

Предложения этого типа состоят из одного грамматического цетра - глагольного (aux + ). Расширение главного члена может быть распространенным и нераспространенным, т.е. выражено однословно или словосочетанием.

Более типичными являются предложения с распространенным глагольным расширением, поскольку нами отмечено большое число таких примеров. Ра ал прение чаще всего представлено субстантивным словосочетанием: а) сочетанием местоимения в форме родительного падежа и существительного нарицательного; E.g.: Uton fordrencan uixie fader*

Давайте перепьем нашего отца .) \»32,р«57*

1)О.С,Лхманова. Некоторые особенности глагольной гиперлексемы В русском языке. - То honor Roman Jakob son. Essays on the occasion of his 70th Birthday,vol.1 lMouton,1967,p*1A/W б) сочетанием (с предлогом и без предлога) прилагательного в положительной степени и существительного нарицательного;

E.g.: Uton biddan aelmihtigne God,.

Давайте попросим всемогущего бога.) Н., р.98.

Uton gecirran to Eglpta landa* (Давайте возвратимся на египетскую землю!) и^, 4,р.189. в) сочетанием количественного числительного и существительного нарицательного;

E.g. s Uton wyrcean threo eardung-stova;

Давайте возведен три очага ;) 03 33, р. 139. г) сочетанием местоимения в форме родительного падежа1, количественного числительного и существительного нарицательного.;

E.g.: Uton nlmnn uncre twa cild. (Давайте возьмем наши» двух детей .) р.200.

Личное местоимение uncre 1-го лица двойственного числа в форме родительного падежа указывает, что в выполнении действа должен участвовать только два лица - говорящий и слушающий. Предложения с нераспространенным расширением менее частотны в языке древнеанглийских памятников." В состав нераспространенного расширения входят: а) существительные

E.g.: Uton wyrcean mannan.•• (Давайте сотворим человека.) v»,p.'58.

Uton sendan sceaweras.

НИ AC

Давайте пошлШШмрщиков .) u8>22, p.202. б) местоимение с предлогом и без предлога; E.g.: Uton theowian him*

Давайте послужим ему!) Uq.I, p.215. Uton feohtan with hi;

Давайте бороться с ним;) Е., р.ИО.

Количесменное местоимение eal "все" также употребляется в качестве компонента глагольного расширения:

E.g.: Uton ealle began usaer cneo* • • (Давайте все преклоним наши колени.*) Н., р. 154.

Wuton cuman ealle. (Давайте придем все .) Psm.,LXXin,8,p.i76.

Местоимение eal в односоставном побудительном предложении несет дополнительную информацию о реципиенте побуждения, т.е. указывает, что к выполнению действия побуждается больше двух человек, в) наречие ;

E*g.: Uton faran togaderej (Давайте отправимся вместе!) и4,и,р.78.

Uton thencan georae. (Давайте подумаем усердно .) Е., р.164.

Наречие, как модификатор глагола, обычно находится в постпозиции к нему. В некоторых случаях, когда говорящий/ пишущий хочет особо подчеркнуть время, место или образ действия', наречие ставится перед инфинитивом смыслового глагола. E.g.: Uton hrathe feran.».

Давайте немедленно уедем:.) s.,I390, рГ201.

Uton nu f aran? (Давайте сейчас отправимся .) Е., р.196.

Дистантность элементов, составляющих главнвй членг,вызвана помещением между ними наречий.

Примечательно, что наречие мы "сейчас", как правило, находящееся фнтерпозиции между вспомогательным глаголом и

- 35 инфинитивом, теряет своё темпоральное значение, усиливая при этом настойчив^ характер побуждения. E.g.; tit on nu faran on thisse nihte.

Давайте сейчас отправимся в эту ночь . ) Е;, р.Х9б. Ac uton nu biddan Sanctus Michael geornlice.

Но давайте сейчас попросим святого Михаила искренне .)

А., р.211.

Здесь наречие " nu " по своему значению приближается к усилительному междометию "НУ и.

Интересной по своему значению является следующая подгруппа односоставных побудительных предложений со структурой: aux + vinf + Xpr(us) + .

В позиции I рг в этих предложениях находится личное местоимение 1-го лица множественного числа1, употребляющееся в древнеанглийском языке в функции возвратного местоимения. Оно ещё раз подчеркивает направленность действия на 1-ое лицо множественного числа.

E.g.: Uton gebiddan us to urum Drihtne. • (Давайте помолимся сами нашему повелителю.) G. ,р Л 39.

Uton us gesettan efne. (давайте сами соорудим дейгивитеДьно.} и7,4,р .189.

Главный синтаксический член односоставного побудительного предложения 1-го типа может быть выражен аналитической формой императива для 1-го лица множественного числа, которая образована вспомогательным глаголом w/uton и двумя гомогенными инфинитивами.

E.g.: Uton faran с and offrian urum gode]

Давайте отправимся и принесем жертву нашим богам!)

Uton gan and theewian fremdum godumj

СДавайте пойдём и послужим чужим богам!) UQ, б, сж.13,р.215.

Обычно первый инфинитив влажен глаголом со значением движения-, который указывает на начальна этап действия, к выполнению которого побуждают, в то время как второй инфинитив обозначает само действие, которое необходимо выполнить. Расширение главного синтаксического члена относится не к обоим инфинитивам, а только к последующему. Что касается позиции глагольного расширения в односоставном побудительном предложении, исследуемого типа, то она строго не фиксирована. (см;таб.11 ).

Таблица £ i

1 Порядок следования основных элементов структуры количественное содержание ?одер/ | | жание <

1 a аах + Vinf + 104 112 i ' 1 ! 67,9

6 aux + 7inf + vinf + •■• 8 1 ; i j : i a ах + •. + V.nf. i ! f 22 i i3,3 ! .J

3 aux + •*• + У.^^ + •. 31 : 18,8

В с е го: i i 165 : ioo

Наибольшее распространение получили предложения с пост-глагольным расширением. Расширение как всем своим составом, так и отдельными компонентами может вызывать дистантность элементов, составляющих аналитическую форму императива.

Во всех рассмотренных выше предложениях отрицание отсутствует, за исключением одного случая:

Uton bin far an on and ofelean hig and ne laetan nanne lybban on eallum hira cynne!

Давайте его изгоним', а её убьем и никого не оставим в живых из всего их рода).

В состав этого полипредикативного единства входят два однородных побудительных предложения с аналитической формой императива,: относящиеся к одному субъекту, который эксплицитно не выражен.

Рассмотрим структуру второго предложения: ашс . Ле + 7±nf + ine + .

Здесь употребляются два отрицания - первое С отрицательная частица пе ) относится ко всему предложению и стоит перед глаголом^ второе, выраженное отрицательным местоимением (Ine ), входит в состав расширения главного члена. В данной структуре отмечено полинвгативноепостроение.

С.Милворд, вероятно, в силу недостаточности объёма анализируемого материала отмечает, что конструкция utan ♦ инфинитив не употребляется в отрицательном предложении древнеанглийского периода*^.

Анализ языка древнеанглийских памятников показал*', что односоставные побудительные предложения со структурой aux + Т^. * составляют -77,2$ от общего числа побудительных предложений с аналитической формой императива.

Первый основной тип односоставного побудительного предложения с аналитической форм ей императива имеет свои синтаксические варианты (А, Б, В.)

ПРЩСШШ С ГЛАГОЛОИЧВЯЗКОЙ (ВАРИАНТ - "А")

Выделение следующих односоставных побудительных предложений в отдельную группу вызвано их структурной особенностью. Общей I)C»Millward. Op.cit.,рр.23,48. моделью этих предложений является: aux + Vinf/beon/ +■••• где знак + . указывает на обязательное употребление именной части речи. Предложения этой группы состоят из одного глагольного грамматического центра, который представлен вспомогательным глаголом, инфинитивом глагола^связки Ъеоп и именным членом.

E.g.: Uton be on aelme§eome and ardaede with earme men;

Давайте будем щедрыми и милосердными с бедными людьми)

G. ,p.I3I.

Uton boon eathmode and mildheorte and aelmesgeorne, • • •

Давайте будем покорными^ благородными и милостивыми,.)

G. ,р.95.

Шенная часть, входящая* в состав главного члена, а не его расширения, выражении; В этих предложениях гомогенными прилагательными.

Г&зличие в структуре предложения первего основного типа и его варианта "А" заключается в том, что в предложениях ашс + vin£/beon/ + **•■ " употребляется инфинитив не полно-значного глагола, а глагола-связки-, функция которого - выражать, в основном,грамматические категории личной формы глагола. Именная часть является знаменательным компонентом главнего члена односоставного побудительного предложения.

Однако необходимо отметить, что глагол beon в указанной структуре несколько полнее реализует свое денотативное значение1^, чем в обычных конструкциях, где он употребляется в форме индикатива. .

I) В.Т.Ушакова: Повелительное наклонение и его синонимы в современном английском яжнке; Автореф.кандид.дисс., Киев, 1968,стр. II.

Число предложений со структурой aux + ч1п±/ъеоп/ + ••• составляет всего около 3,3$ от общего количества предложений с аналитической формой императива .

ПРЕДЛОЖЕНШ С ДВУМЯ ИМПЕРАТИВНЫМИ ФОРМАМИ (ВАРИАНТ - "В")

Для односоставных побудительных предложений этой группы характерно употребление двух различных форм императива в своей структуре. Составляют они от общего числа побудительных предложений с конструкцией а их 4 ylnf . Два примера встречаются в "Евангелии от Марка" и один в "Евангелии от Матфея".^ По мнению С.Милворд, предложения подобного рода являются сложно-координационными. В это понятие она включает не только собственно-сложные предложения (т.е.полипредикативные), но и предложения с однородными предикатами^ Указанные предложения характеризуются следующей структурой:

Vimp + ашс + Vinf + •*' где viap - синтетическая форма императива; знак + . указывает на расширение, относящееся к аналитической форме императива (aux + vinf).

E.g.: Arisath,uton gan.••

Поднимитесь, давайте пойдем .) 02* 42, р.106. Cumatli and uton gan on sundron on waste stowe.**

Придите и давайте пойдем раздельно в незаселенные места)

02, 32, р.84.

В позиции vimp находится синтетическая форма глагола императива во 2-ом лице множественного числа (arisath; cuaath.);

1)The Anglo-Saxon Version of the Holy Gospels,ed,by B.Thorpe, London,1842.

2) C.Millward. Op.cit., pp.29-50. аналитическая форма императива (uton gan} употребляется для выражения побуждения в 1-ом лице множественного числа. Отсвда следует, что эти формы соотносятся с разными субъектами действия, не выражвнными в предложении.

Адресованность побуждения к различным лицам позволяет утверждать, что в этом случае представлены два гомогенных односоставных побудительных предложения, составляющих полипредикативное единство. Однако, вполне вероятно1, что адресатом побуждения являются одни и те же лица, только во втором случае говорящий/пишущий сам присоединяется к выполнению действия. Две императивные формы могут быть соединены.сочинительным союзом and 1 и;соединяющий, как указывает Ч.К^Фриз, два глагола, второй из которых обычно является логически подчиненным первому*

Поэтому можно предположить, что предложение этого типа является односоставным побудительным предложением, где главный член вьфажен двумя императивными формами.

ОДНОСОСТАВНОЕ ПОБУДИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ С ОБРАЩЕНИЕМ (ВАРИАНТ "В")

Существует еще один синтаксический вариант, в структуре которого используется обращение, поэтому он будет рассмотрен в соответствующем разделе главы "Обращение" (стр. /6^ ).

Такова структурная характеристика односоставных побудительных предложений 1-го основного типа и его синтаксических вариантов.

I)Ch.C.Fries* American English Grammar. Hew York,London,1940, p.220.

- 4Г

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ДВУМЯ ГРАММАТИЧЕСКИМИ ЦЕНТРАМИ (П-ой ОСНОВНОЙ ТИП)

Исследование письменных памятников древнеанглийского периода показало, что двусоставная структура побудительных предло жений с аналитической формой императива постепенно вытеснялась односоставной структурой. Однако двусоставные побудительные предложения с аналитическим императивом составляют еще 13,4% о общего числа побудительных предложений с конструкцией аох + w

0 постепенном характере вытеснения двусоставной структуры односоставной структурой побудительного предложения свидетельствует уже тот факт, что эти различные по структуре, но идентичные по общему модальному значению предложения могут употребляться не только в одном тексте, но даже в одном полипредикативном единстве: vuton we thaftt nu geо nilice gemu^nan tha hwile the we magon and mo tan; uton bet an geworhtan synna.

Давайте мы это сейчас хорошо обдумаем', пока мы можем и у нас есть возможность; давайте исправим грехи,содеянные) G. ,рД25.

Первый пример 'Wuton we thaet nu geomlice gemunan. .J предатавляет собой двусоставное побудительное предложение с двумя грамматическими центрами (местоимением-подлежащим we и глаголом-предикат ом wuton gemunan). , Дистантность составляющих глагол-предикат вызвана помещением между ними местоимения-подлежащего и компонента глагольного расширения.

Другой пример 'uton betan geworhtan synna1 - это односоставное побудительное предложение с одним глагольным грамматическим центром (главным синтаксическим чуюяю* 'uton betan1). i<« 11n A

- цг

Итак, эти два предложения, не^-смотря на существенное различие в структуре, объединены общим значением побуждения,которое направлено на 1-ое лицо множественного числа.

Двусоставные побудительные предложения с аналитической формой императива также различают свой инвариант или основной тип и его синтаксический вариант.

Общей структурной формулой для предложений второго основного типа является: аих + Swe + V±nf + •••» где указывается на наличие двух грамматических центров (номинативного и глагольного) в предложении. E.g.: Wuton we hycgan hwaer we ham agen.

Давайте мы подумаем, где мы дом будем иметь) R. ,115, р.165. Wuton we tham syllan and bringan t • •.

Давайте мы тем отдадим и предложим, .) J*,p.234. Местоимение-подлежащее всегда расположено в интерпозиции составляющих глагол-предикат.

Расширение глагола-предиката обычно представлено субстантивным словосочетанием.

E.g.: Uton we biddan tha faemxnaa Sancta Marian*•• (Давайте мы попросим ту деву святую Марию.) А., р.159. Ядром словосочетания здесь является существительное нарицательное nfaemnan" с препозитивным и постпозитивными адъюнктам! Uton we gesceawian tha heallcan gewyrhto aancte Iohanes.•«

Давайте мы посмотрим достойные дела святого ИЬганаии.) А^. р. 167.

Глагольное расширение выражено субстантивным словосочетанием, в функции ядра которого выступают рубстантивизированное причастие ; указательное местоимение (tha ) • прилагательные (hear lican,sancte), существительное (lohanes) есть адъюнкты,раздичащиеся по своей позиции.

Расширение глагола-предиката может находи^я как в постпозиции, так и в препозиции к инфинитиву смыслового глагола. Например, в приводимых ниже предложениях^ расвифение стоит после местоимения-подлежащего: перед инфинитивом смыслового глагола.

Uton we thonne thus healices and thus firemaeres ures mund boran lare folgian.

Давайте мы затем учению нашего достойного и славного защитника последуем.) А,, р. 169.

Wuton we wel thaere tide bidan.

Давайте мы действительно того часа подождем) J* »р. 348.

Указанная позиция расширения употребляется в целях его эмфазы."

Номинативный центр двусоставных побудительных предложений с конструкцией а их + как правило, выражается личным местоимением 1-го лица множественного числа we "мы". Однако отмечен всего один случай использования личного местоимения 1-го лица двойственного числа wit "мы оба",1) хотя Ф.Т.Виссер в своем фундаментальном труде пишет, что "примеры с двойственным wit не были отмечены"^.

E.g. t Uton wit thone begen don mid uncrum burhwarum flower daga faeaten,.». (Давайте мы /оба из нас/ тогда устроим с нашими согражданами четЕфехдневный пост,.) А., р.205.

1)The Blick'lng Homilies of the 10th century,ed.by R.Morris, Early English Text Society» Яо 58,London,1874,p.205

2) P.Th.Visser. An Historical Syntax of the English Language. ■P.II,III,Leiden, 1966, p.801.

В данной случае номинативный центр имеет свое расширение» выраженное определительным местоимением begen "оба".

Анализом предложений с двумя грамматическими центрами установлено, что номинативный грамматический центр также способен иметь своё расширение, которое обычно представлено количественным местоимением aal "все".

E.g*s Uton we eaDXe wymsumian on Drihten wejbhe his seriate 4 aaersiath;

Давайте мы, все, возрадуемся повелителю, мы,которые его воскрешение празднуем;) G. ,р.91.

Uton we ealXe cigean and cwethan,forthon the we geleofath on Drihten thy sea aeltheodigan mannee. (Давайте мы, все, крикнем и скажем, что мы верим в бога этого чужестранца). А., р.247.

Местоимение-подлежащее со своим расширением вызывает дистантное положение составляющих глагол*предикат.

Местоимение nealH в обоих случаях, выступая в функции расширения номинативного центра, является еще и дополнительным показателем категории множественности. Употреблением этого местоимения говорящий/пишущий подчеркивает коллективность действия, к выполнению которого он побуждает.

Двусоставные побудительные предложения, в которых вспомогательный глагол и инфинитив смыслового глагола (составные глагола-предиката) находятся в дистантном положении из-за вставки между ними местоимения-подлежащего и глагольного расширения, являются наиболее частотными среди предложений П-го ос-.новго типа. (см.таб. £2 )

Таблица Я2

Порядок следования основных | количест- % содерэлементов структуры i венное ! жание

• ' содержан.

1 jaux + Swe + Vinf 8 29,6

2 |aux + Swe + . + Vin^> 12 44,5

3 |aux + Swe + . + Vinf + . 7 25,9

Всего 27 100

Число двусоставных побудительных предложений П-го основного типа составляет 12,5$ от общего количества побудительных предложений с конструкцией а их + vinf.

ДВУСОСТАВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ОБРАЩЕНИЕМ (ВАРИАНТ "А")

Существует только один вариант предложений второго основного типа, в котором содержится обращение. Двусоставные побудительные предложения с обращением в своей структуре рассматриваются в главе "Обращение" СстрДбв )•

Местоимение-подлежащее (Swe/wit) в двусоставном побудительном предложении с аналитической формой императива употребляется, очевидно, по аналогии с двусоставными побудительными предложениями, в которых используется синтетическая форма императива на - в» также для 1-го лица множественного числа. Так, например; ale sari we иге aauite. (Спасем мы наши души.) G#,p.lOl. bidden we Drihten thaes leohtes the naefre ne geendath.

Попросим мы господа о свете, который никогда не кончается)

G.,р.20.

Здесь представлены оба грамматических центра - местоимение-подлежащее и глагол-предикат.

Как показал структурный анализ, основная масса как двусоставных, так и односоставных побудительных предложений с конструкцией aux + vinf входит в состав полипредикативных единств.

E.g.: Wuton we hyc^an hwae we ham agan (Давайте мы подумаем, где мы дом имеем.) 1^,115, р.165.

TJton agytan hwaet se wityga cwaeth (Давайте достанем то, что Этот мудрец говорит) Mj, 4, р.72.

Как правило, предложения с аналитической формой императива представляют собой протазис полипредикативного единства.

Необходимо также отметить, что побудительные предложения с конструкцией aux + v^nf обоих типов характерны для языка прозы, где они составляют 81,9$ от общего числа предложений подобного рода. В поэтических; произведениях они встречаются относительно редко, составляя всего 18,

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ГЛАГОЛОВ

Для более полной характеристики конструкции aux ♦ vinf был проведен семантический анализ глаголов, инфинитив которых входит в указанную конструкцию. На основе их лексико^семантического значения можно выделить несколько основных групп. "Яексико-семантические группы слов представляют собою объединения двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям", под которыми необходимо понимать, пишет Ф.П.Филин, "предметное в пифоком смысле) содержание слова, соотнесенность слова к объективно существующему миру вещей,процессов,явлений и т.п."*)

I) Ф.П.Филин. О лексико-семантических группах слов. - Езико-ведски наследования в чест на акад.Ст.Младенов. СофияД957, стр.525.

Рассмотренные выше побудительные предложения могут включать в свой состав следующие лексико-семантические группы глаголов. Эти группы расположены нами в порядке уменьшения частотности, входящих в них глаголов:

1. глаголы конкретного действия и воздействия: wyrcan "работать", don "делать",timbrian "тяжело трудиться", и др. ;

2. глаголы движения: faran "ехать", "путешествовать", gan "ИДТИ", seglian "плыть" и др. ;

3. глаголы умственной деятельности:thencan "думать".gemynon "помнитb",oncnawan "знать" и др. ;

4. глаголы обладания, присвоения, лишения, передачи: habban "иметь",nimam "брать", behealdon "владеть" и др. ;

5. глаголы бытия, местонахождения: bean "быть", liczan "лежать", restan "покоиться" и др. ;

6. глаголы, означающие просьбу7типа: biddan "просить";

7. глаголы чувственного восприятия: seon "видеть", hieran "слышать", bescewian "наблюдать" и др. ;

8. глаголы чувств, эмоций: lufian "любить",wilnian "желать"

9. глаголы речи: cwethan "сказать", secgan "говорить", clipian "звать" и др. ;

10. Это самая малочисленная группа как по числу входящих в неё членов, так и по их частотности. Сюда входят глаголы,обоз-нач ающие см ерт ь или ж ертв о приноше ние: ' -. ofsiеan "сразить напевал",ofrian "приносить в жертву", sweitan умирать" и др.

Наиболее^гпотребительными глаголами в конструкции aux + T^nf, ЯВЛЯЮТСЯ: don, wircean, faran,gan, biddan, thencan, частотность которых - 13, II, 10, 10, 10, 10, соответственно. Остальные глалэлы, не вошедшие ни в одну из вышеуказанных групп, по своему значению настолько различаются, что не могут составить одну общую лексико-семантическую группу.

ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ОСНОВНОГО МЩАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ "ПОБУЖДЕНИЕ"

Все предложения с глаголом-предикатом в форме императива вьфажают побуждение в общей форме. Мы не можем согласиться с точкой зрения Е.Даниеля, что предложения с конструкцией wuton + infinitive выражают только цель или желание (pui^ose or desire)*^

Побудительные предложения с конструкцией aux + vinf ,в отличие от побудительных предложений с синтетической формой императива для 2-го лица единственного и множественного ниела^обладают инклюзивным значением . В зависимости от лексического значения глагола, структуры предложения и контекста побуждение на письме может иметь оттенки приказания, призыва к действию, разрешения', просьбы, предложения, совета, мольбы и т.п.

О.Есперсен называет побудительные предложения просьбами ( requests)Гкоторые могут колебаться от грубых приказаний (brutal commands) через множество промежуточных ступеней до самой мольбы (prayer, entreaty, supplication)

Анализ древнеанглийских побудительных предложений с аналитической формой императива в 1-ом лице множественного числа позволил нам выделить следующие основные оттенки модального значения "побуждение": I. Приказание:

E.g.: Uton don swa se witega cwaeth.

1) E.Daniel. The Grammar,History and Deviation of the English Language* London, I883>

2) 0*Jespersen. The Philosophy of Grammar.N.Y.,1924,p.302.

Давайте сделаем так, как этот мудрец говорит.) z., р.40. arisatfp, uton faran,. •. (Поднимитесь, давайте отправимся,.) 0Jt 46, р.63.

2. Призыв к действию:

E.g.: Uton ve nu arisen and acwellan tha apostolas,.• (Давайте мы восстанем и убьем тех апостолов,.) А., р.149. Uton faran to tham earde.

Давайте отправимся в ту сторону .) 71, р. 189.

3. Просьба:

E.g.: Uton swa theah biddan thaa ben^aet gode.

Давайте так, несмотря на это-, попросим этумопитед фбвтф.

С., р.ЯС.

Uton ealie began usser cneo and gemaenelice biddan thone aelmihtigan God* (Давайте все преклоним наши колени и сообща попросим всемогущего бога.) Н., р.154.

4. Предложение:

E.g*: tha cwad Cain to Abele his breder: uton gan ut.'

Тогда предложил Каин Авец», своему брату: "Давай уйдём отсюда!") 8, р. 32. and mid thi the he dead sie, uton we dael an his lichaman urum burhleodum* (А когда он будет мертв, давайте мы разделим его тело среди жителей города) А. , р. 241.

5. СЬвет:

E.g.: Uton we f orthon ge thence an hwyle handle an we him,. • (Давайте мы поэтому подумаем, что мы сможем предложить ему взамен, .) <ь »р.91.

Дайайте вспомним, что человеку неведома его жизнь$ G«tp.I25.

6. Мольба:

E.g.: U ton clypian to heofonum thaet god are helpe. •. (Давайте обратимся к небесам, чтобы бог помог нам .) Е. ,р.88,

Uton arum Drihtne hyran georne.

Давайте нашему повелителю со всем оердцем подчинимся.)

G., р.И5.

7. Запрещение:

E.g.: и ton him faran on and ofslean hlg and no laetan nanne lybban on eallum hira cynne. ( Давайте его изгоним, а её убъём и никому не разрешим жить из их всего рода.) 5, р.138.

Предложения, выражающие тот или иной оттенок, характеризуются различной частотой употребления в древнеанглийских памятниках.^

ВЫВОДЫ ПО ШВЕ:

В древнеанглийском языке регулярно функционирует особая аналитическая форма императива wuton + инфинитив, служащая для выражения побуждения в 1-ом лице множественного числа. В грамматической системе древнеанглийского языка существует вспомогательный глагол wuton <witan, который служит для образования аналитической формы императива 1-го лица множественного числа. Употребление этого глагола в других функциях не отмечено.

Побудительные предложения с указанной формой императива различают два основных типа или инварианта со своими синтак

I) См.таб. JH-6 стрXXI-XXIII сическиии вариантами.

I. Односоставный тип побудительного предложения со структурой (предложение с одним глагольным грамматическим центром): aux * vinf + •*•» / ; имеет свои варианты:

A) а их + ^inf/ъвоп/ + " • > где в силу специфики глагола Ъеоп знак + . означает не расширение главного синтаксийеского члена, а его именную часть;

С© vimp + aux + vinf + *••» гДе представлены синтетическая и аналитическая формы императива;

B) aux + vinf + Adr + побудительные предложения с обращением.

Односоставная структура побудительных предложений с конструкцией aux + постепенно вытесняла двусоставну^Структуру. И как результат этого частотность двусоставных побудител! ных предложений с аналитической формой императива значительно ниже, чем односоставна.

2. Двусоставные побудительные предложения с конструкцией aux + vlnf представлены двумя грамматическими центрами (местоимением-подлежащим, глаголом-предикатом) - оба способны иметь свои расширения.

Структурной формулой предложений tt-ro основного типа является: aux + sw« + vinf + .

Эти предложения имеют только один синтаксический вариант; (A) aux + Swe + Adr + ViT<f. + где Adr -обращение. Смысловые глаголы, инфинитив которых выступает в конструкции aux + по своему общему значению подразделяются на восемь основных лексико-семантических групп, отличающихся также частотой употребления их членов. Глаголы конкретного действия воздействия и движения характеризуются наибольшей употребительность»1).

Побудительные предложения с аналитическим императивом для 1-го лица множественного числа могут выражать различные оттенки побуждения. (См.таб.Л1 ).

Таблица £7 £ Г частот-. ( ность Оттенки побуждения в предложениях кол-ое содержание ^содержание

I Приказание 50 23,3

2. 5 Призыв к действию 30 13,9

3. 6 Просьба 23 10,7

4. 4 Предложение 33 15,3

5. 3 Совет 34 15,8 б. 2 Мольба 20,5

7. 7 Запрещение I 0,5 .

В с е г о: 215 100

Предложения, выражающие оттенки приказания; мольбы и совета, являются наиболее частотными по своей употребительности,

Материалом исследования послужили памятники(письменные) древнеанглийской прозы и поэзии, что дает право утверждать: побудительные предложения с аналитической формой императива-отличительная черта только произведений прозы!2)

1) См.таб.Л 3

2) См.таб.Л^Н стр.XI стр.^тахт

ГЛАВА П

СИНТЕТИЧЕСКИ СПОСОБ ВЫРАШИЯ ПОБУЖДЕНИЯ В ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Михайленко, В. В.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ:

В парадигму древнеанглийского императива входят и отрицательные формы глагола, которые образуются путём присоединения отрицания"пемили слияния этого отрицания с глаголом (willan, habban).

Мононегативность достигается путём использования одного отрицания при глаголе.

Полинегативность находит свое выражение в приглагольном отрицании плюс ещё^естоимении,'прилагательной пал; наречия* na/no, naefre; а также в сочетании двух и более отрицаниймле"; как правило, одно отрицание относится к глаголу, другое (третье

I) См«таб♦ £35-7fcTp ДХД-ХL I и т.д.) к глагольному расширению или к реципиенту побуждения. Количество отрицаний в предложении ничем не регламентировано. Двойное и кумулятивное отрицания усиливают негативный оттенок побуждения.

По способу выражения отрицания побудительные предложения различаются на моно- и полинегативные предложения, которые в свою очередь распадаются на односоставные и двусоставные.

Односоставна тип (ne1 + v^ +/пе2/ + .) не характерен для отрицательных побудительных предложений древнеанглийского периода, фи побуждении/запрещении говорящий/пишущий обычно выделяет его реципиент. Этот факт подтверждается высоким содержанием двусоставных побудительных предложений (ne1 + v± +

2 р S + /пе / + .^Однако уже отмечается значительный процент употребления отрицательных побудительных предложений с односоставной структурой, что опровергает утверждение некоторых исследователей об отсутствии рдносоставной структуры у отрицательных побудительных предложений^ в древнеанглийский период.

Согласно статистическим данным?мононегативная структура (ne + v^ + /S/+». О является ведущей для древнеанглийских побудительных предложений с отрицанием. Полинегативная структура т о ne + V^p +/s/ + пе + .) не получила еще широкого распространения в древнеанглийских побудительных предложениях.

Каждая структура характеризуется наличием инвариантов (тагмем) и их синтаксических вариантов (аллагагм).

Отрицательная форма императива для 1-го лица множественного числа - малоупотребительна в побудительном предложении в силу специфики языка памятников в которых она употребляется.

Для большей целенаправленности побуждения/запрещения реципиент обычно представлен 2-м лицом единственного числа.

Моно- и полинегативные побудительные предложения отличаются различными наборами лексико-семантических групп глаголов, выступающих в функции предиката (двусоставного) или главного члена (односоставного) предложения4 , которые присущи только данному типу предложения.

Основное модальное значение "побуждение" в отрицательном побудительном предложении дифференцируется на те же оттенки, что и в неотрицательном?только через призму "запрещения".

- 151

ШВА 1У* ОБРАЩЕНИЕ, ЕГО ВЛИЯНИЕ НА СТРУКТУРУ И ЗНАЧЕНИЕ ПОБУДИТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

В связи с рассмотрением средств выражения побуждения в структуре древнеанглийского предложения возникла необходимость исследовать состав, значение и функцию обращения в данных предложениях.

В языкознании существует ряд противоречивых трактовок содержания и формы обращения*

Так, одни лингвисты определяют обращение как слово или словосочетание, которое не является ни членом предложения, ни самостоятельным предложением.1)

Другие классифицируют обращевие в форме вокатива как подлежащее при глаголе-предикате во 2-ом лице повелительного наклонения.^ Например, Дж.Айкен считает, что обращение в побудительном предложении бе^шчного местоимения 2-го лица соответствует подлежащему, а само предложение можно квалифицировать как полное /coftptate /» т.е. двусоставное.3)

Согласно третьей точки зрения, предложенной Г.П.Торсуевым, обращение представляет собой самостоятельный коммуникативный тип предложения*4)

В.П.Проничев, придерживаясь положения Г.К.Терсуева, уточняет, что в языке существуют свободные и несвободные обращения: "свободное обращевие представляет собой отдельное высказывание, а несвободное является относительно самостоятель

1) См. A.M.Не ижевский. Русский синтаксис в научном освещении.

- Изд. 7-ое. Н., 1956, стр.404-408.

2) См: А.А.Потебая. Из записок по русской грамматике. Т.1-2

- М., 1958, стр.101*

3) См. Г.П.Торсуевг фонетика английского языка.М.,1950,стр.242.

См.такжё В.К.Кузьмичева. К вопросу об интонационной структуре обращения в современйом русском языке.-Досл1дкення укра1неЬко1 I восс1Йсько1 мог* К., 1964, стр.195.

No?es^6vol^,i^p^274•er^ve*-"Modern Language ной частью сложного синтаксического целого".1)

Существует еще одно мнение, высказанное А.Г.Рудневым, согласно которому обращение есть член предложения третьего порядка и связан с предложением соотносительной связью.2)

Что же касается его трактовки "соотносительной связи", в которой обращение находится со всем предложением, то нельзя не согласиться с А.Т.Абрамовой, что ". определение специфики этой связи и раскрытие содержания термина "соотносительная связь" в работе А.Г.Руднева кажутся неясными, расплывчатыми, а потому неубедительными.^'

Некоторые авторы (напр., Е.А.Казанская) весьма туманно характеризуют связь обращения с предложением: "обращение.пови димому, как-то связано с предложением, иначе оно вообще не упот реблялось бы вместе с нии".^)

В данной работе обращение трактуется как компонент предложения третьего порядка, характеризующийся субординативной или интродуктиввой связями /по терминологии A.M.Мухина/^, употребляющийся в апеллятнвной и контактоустанавливающей функциях,

1) ВЛ.Проничвв* Синтаксис обращения. Изд.-е ЛГУ, 1971, стр. 64.

2) Св. А.Г.Руднев. Обращение.-"Уч.зап. ЛГПИ им.А.^Герцена" т.104, Л., 1965. Синтаксис осложненного предложения. М., 1963; такхже: А.Т.Абрамова. К вопросу об обращении в современном русском языке,- Славянский сборник, вып. П. Воронеж, 1958; А.Н.Печников.

К вопросу о смысловых и грамматических связях обращения в предложении.-Вопросы теории и методики русского языка.—Уч. записки Куйбышевского гос. пед. ин-та, вып.40. Куйбышев, 1963.

3) А.Т.Абрамова. Указ. соч. стр.114.

4) Е.А.Казанская. Функциональные и грамматические особенности обращения в немецком языке.- Материалы межвузовской научной конференции по вопросам романо-германского языкознания. Пятигорск, 1967, стр.55.

5) См. А.М.Мухин. Структура предложений и их модели. Л., "Наука", 1968, стр.89.

По своему значению обращение, как единица синтаксиса, способно своим лексическим составом выражать шсль.

Обращение называет реципиента побуждения / в побудительном предложении / путем опосредствованного отнесения к известному классу предметов /лиц/* В древнеанглийском языке; в качестве названия реципиента побуждения употребляются выражающие понятия о нем знаменательные слова / drihten,brothor / или словосочетания/ sunu min w; сын мой", halig god "святой боже" /.

Обращение может содержать субъективную оцешд% т.е| обращение несет в себе положительное отношение говорящего/ищущего к побуждаемому / f olde %fira- modor f земная мужественная мать / и отрицательное отношение/ awyrgde werigmode проклятые^ уставшие души/»

Согласно традиционной^ общепринятой точки зрения на со-дериание обращения, обращение есть прежде всего название адресата речи.

В качестве обращения могут употребляться как имена существительные, так и имена собственные," Собственные имена и апеллятивы обладают общностью, они обьединяются^режде всего односоставносты) объективного содержаний так как служат оредством выражения судаы знаний о предмете.

Различием но объему обозначаемых понятий обусловлена / лишь лексическая спеижфиха соотносишь с ними разрядов слов" Обращения*вырешенные именем собственным-, стилистически более нейтральны; чей обращения; выраженные словосочетанием?

1. см, Шахматов, синтаксис шсского языкам Г.'.194ХГстр;б1; А.М.Пешковский. Указ.соч.,стр. 407;~С.М. Доакумжшврё-менный туеский литературный язык.М.; 1943, стр. 147, СовfMgHHsi русский языкЛод ре^; Е.М.Гадкиной-Федортк.Йзд.

У; 1964; стр. 5X6»

2. В.ПЛрошЕчев. Указ. соч; стр. 31

Вопреки общеизвестному факту', что в функции обращения употребляется существительное в номинативе,. Дж.Нист пишет о вока

JJ тибном падеже как о падеже обращения*. Это утверждение основывается только на функциональной характеристике и совсем не подкреплено Формально, да и не может; так как вокатив не имеет определенного набора флексий.

Синтаксическая структура обращения зависит от характера выражаемого им понятия^ однако, она может также зависеть от стилистической или коммуникативной функций обращения в предложении.

Обращения в функции апнллятшзной ели контактоустанавливаю-щей в побудительном предложении древнеанглийского языка характеризуются простотой синтаксической стхукту^н. В этой случае они содержат адресат побуждения - имя собственное или стилистически нейтральный аделлятив. Говоршций/пищущий для установления контакта с побуждавши может назвать его по имени, звание, по принадлежности к соответствующей возрастной rjynne и т.п. Е. g* t Andreap, Gehure me, •.• .

Андреас, послушай меня,/ А. Р. 231 Jfiitsa me abbud. /Помилуй мен^аббат/ Е; р.24 pumath beam. /Цридите,ДеТИ.*/0РЗЗЗ,12^.74

Основная задача обращений в приведенных ваше примерах--выделить реципиента побуждения из числа слушателей»

IIjk употреблении обращения не только с целью установления контакта, но и для передачи субъективного отношения к побуждаемому, оно"; как правидоу выражается словосочетанием. ВЛЛцо-нлчев, например, называет такое обращение "распространенным*.

I. J«Hist«—A Structural History of English ,

1966", p. 127 2; ВЛЛроничев. Указ.соч., стр. 40.

Однако, против этого термина выступает A.M. Йфгхин, указывая; что " концепция " распространенных - нераспроетранненых обращений возникает на основе понятии " слово " / наличие или отсутствие " пояснительных слов"/ , тогда как для выделения компонента предложения совершенно несущественно; из скольких и каких слов он состоит: единственно существенным моментом здесь является наличие^ой или иной синтаксической связи в структуре предложения". В данной работе мы считаем необходимым различать /I/ обращения; выраженные однословно ж/2/ обращения, выраженные словосочетанием.

Перейдем к детальному рассмотрению состава обращения в побудительном предложении древнеанглийского языка'.

СОСТАВ И СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ СБВДЕНШ. I. ОДЕЮСДОВШЕ ОБРАЩЕНИЯ.

Предложения с обращением составляют около 20^ /655 примеров/ от общего количества древнеанглийских побудительных предложений. Принимая указанное число предложений с обращением за Ю($ , оказывается; что 42,1$ обращений от общего количества обращений в побудительном предложении древнеанглийского периода выражено однословно, чаще всего суще отвит ельным - собственным или нарщательным в форме номинатива,

E.g":Cum, Mommos, heofenas the synt mid gefean ontynede. /" Прид|фйомос; небеса открыты для тебя ."/ В., р.148

Feeder Syle me minne dael •.« / ОтеЦ, дай мне МОЮ ' ДОЛЮ ./ 0 , 12^ р; 156*

1. СМ» Грашатика щ;сского языка,тЛ? ч.2.Йзд-во АНСССР.,М., I960, стр. 122; i29 И сл.

2. A.M. Ь^хин. Указ. соч., стр.90

В редких случаях обращение может быть выражено прилагательным в положительное степени: в Gath ricene to us, ••• / Идитеt богатые; к нам./

В », 90, , р» 362; или причастием: Cum, thu gebletsoda, ••

Приди, тЫф благословенный,./ В*« р* 60. Отмечен всего один пример побудительного предложения с обращением» которое выражено количественным числительным:

•Gath ut , ge threo to tshaerre eardungstojre. Уходите bhJ трое^ к тем очагам !/ и 7,4,0^12^186 В русском явыке определительное местоимение "весь* может употребляться в Функции обращения!

Что касается древнеанглийского местоимения еа11е /все/» в побудительном предложении оно служит дополнительным по» казателем категории мнсжестеенности^ как бы уточняя, что побуждение направлено на бол^е чем двух слушателей*

Eg.: Gehyrat i ie nu eaiii 4 / Послушайте меня сей& час все; G .; р. 139

Ge*itath fram me ealle / Уходите от меня все./

CPSt 6» 8; р« 9»

СЙределение этого местоимения в структуре побудительно^ го предложения как обращений затруднено тем, ч*о оно выступает в качестве уточнения* v

Наиболее част>-отныад по своей употребительнойти в древнеанглийском побудительном предложении является обра» щения, выраженные именами существительными нарицательными» /см» таблицу РзвЛ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Руководствуясь основными принципами марксистско-ленинской диалектики и методами современного языкознания при анализе письменных памятников древнеанглийского периода, мы пришли к следующим обобщениям:

Модальность является синсеыатической категорией. В плане отношения к объективной действительности модальность подразделяется на модальность реальную и ирреальную. В рамках монопредикативного предложения модальность выступает как синтез объективного и субъективного отношений.

Побудительная модальность входит в общую категорию модальности (а именно, в ирреальную), образуя в ней свою подсистему.

Побуждение - это специфический акт языковой коммуникации, участниками которого выступают говорящий/пишущий и реципиент ( s ■— R \ Говорящий /пишущий, выражая свою волю, побуждает реципиента к выполнению определенного действия, которое не противоречит существующей действительности.

В письменной речи побудительная модальность репрезентируется в формах императива, структуре предложения и её лексическом наполнении.

Основным средством выражения побуждения на письме выступает глагол в форме императива. Древнеанглийский императив характеризуется следующей парадигмой:

Б^инственное Множественное число число

2 л. - -е. -а I л. -an

-wuton + инфинитив

2 л. -ath

-в (редуцированная форма в препозиции к местоимению)

Первое лицо множественного числа образует собственную субпарадигму: (I) синтетическая форма на - ап» которая более характерна для классического древнеанглийского языка и (2) аналитическая форма, состоящая из служебного глагола wuton + инфинитив. Аналитическая форма получила свое распространение к концу древнеанглийского периода как закономерный результат всеобщей редукции флексий. Указанная субпарадигма различает как утвердительные, так и отрицательные формы, что еще раз доказывает существование категории 1-го лица множественного числа в древнеанглийском императиве. Обе формы выступают регулярным средством выражения побуждения в 1-ом лице множественного числа.

Модальность побуждения - признак предложения особого типа: побудительного. Побудительное предложение в древнеанглийской языке имеет свои структурные особенности. По составу побудительные предложения различаются на односоставные (предложения с одним глагольным грамматическим центром), где инвариантом выступает структура viffip + .(глагольное расширение^ двусоставные (предложения с двумя грамматическими центрами) , где инвариантом выступает структура V + S + .

Односоставная структура является ведущей для древнеанглийских побудительных предложений. Для двусоставных побудительных предложений V + S порядок следования основных элементов структуры - прямой, в то время как s + v - обратный. §то явление специфично только для побудительных предложений древнеанглийского периода.^

Личное местоимение (thu, ge, we ) в двусоставном побудительном предложении употребляется в функции подлежащего.Цре

I) См. Tae.tf5of crp. НУ? дикативная связь между местоимением - подлежащим и глаголом-предикатом формально выражена. Местоимение-подлежащее помимо своей рсновной функции выступает еще в роли интенсификатора модального значения "побуждение".

Побуждение в отрицательном побудительном предложении имеет свою особенность: говорящий/пишущий побуждает реципиента к невыполнению того или иного действия, т.е. предложение выражает побуждение через призму запрещения.

Отрицательные побудительные предложения также различают свои основные типы: мононегативный (предложение с одним отрицанием) и полинегативный тип (предложение с двумя и более отрицаниями) . В свою очередь, мононегативные предложения имеют свои инварианты - (I) пе + + ♦.•, (2) ne + Timp * S + *"*5 полинегативные предложения характеризуются тоже двумя инвариантами - (I)ne + Т^р + пе + (2) пе + V^ + S + •••*

Полинегативное построение в побудительном предложении -более поздний продукт развития категории отрицания в древнеанглийском языке. Мононегативный тип выступает ведущим среди побудительных предложений с отрицанием.

Все указанные инварианты побудительного предложения располагают своими синтаксическими вариантами, из которых структуры, содержащие глагол Ъеоп, отличаются очень низкой частотностью

Древнеанглийское побудительное предложение может содержать обращение в своей структуре, Офащение является членом предложения третьего порядка и характеризуется интродуктивной и субордннативной связями. Обращение заключает в себе эмоционально-экспрессивное отношение гсворящего/пишущего к реципиенту побуждения. Ферма, содержание, а также позиция обращения влияют на модальное значение побудительного предложения.

Реципиентом побуждения выступает 2-ое лицо единственного или множественного числа. Существует еще и инклюзивная форма императива, когда реципиентом побуждения оказывается 2-ое лицо и сам побуждающий, В таком случае реципиент выражается личным местоимением 1-го лица множественного числа (в двусоставном предложении) или указание на шго содержится в флексии служебного глагола wuton (в односоставном предложении).

Глагольная категория числа, как правило, коррелирует с категорией числа реципиента (местоимение-подлежащее thu/ge/vre или указание на него в лексическом контексте) и только в исключительных случаях, такой корреляции не наблюдается, т.е. когда императив в |орме множественного числа соотносится с реципиентом побуждения в единственном числе. Здесь мы наблюдаем зарождение "вежливой" формы обращения.

Следующим маркёром модального значения "побуждение" можно считать семантику глагола в функции грамматического центра одно - и двусоставного предложения. Каждый инвариант побудительного предложения в древнеанглийском языке характеризуется определенным набвром лексико-семантических групп глаголов.

НО

Некоторые группы могут быть идентичнымиУъсегда различаются по своей частотности.

Структурные особенности предложения, его лексическое на* полнение, микро- и макроконтекст, семантика глаголов позволяют дифференцировать основное модальное значение "побуждение" на целый ряд модальных оттенков, которые составили целую гамму значений побуждения. Группы предложений, выражающие тот иди иной оттенок побуждения, характеризуются различной частотностью.

Побудительное предложение древнеанглийского языка отличается тесной взаимосвязанностью формы и содержания.

Цри исследовании языка письменных памятников учитывались два основных стиля - поэзии и прозы, что нашло свое отражение при статистической обработке материала.

Мы надеемся, что проведенное исследование найдет свое применение при написании работ по исторической грамматике английского языка, а также в практике преподавания специальных дисциплин в высшей тколе. I

ZOi

Список литературы диссертационного исследования Михайленко, В. В., 1972 год

1. Х.Энгельс Ф. Анти-Дюринг. ИГ. Изд-JP^ "Политическойлитературы",1967;

2. Абакумов 0.ИР. Современный русский литературный язык Jf. 1943.

3. Абрамова А.ТГ. К вопросу об обращении в современной русском языке^-Славянский сборник,выпИ,Воронеж,19584!.Адмони В. Г. О модальности предложения-" Уч. зай.1. ЛГПИ", Т.хх1Д.,1956:.

4. И'.Бабайцева В.В". Односоставные предложения в современном русском языке1. Й;, "Просвещение" ,1968.

5. Балли ш; Общая лингвистика и вопросы французского языка1. If., йзд-60 ин.лит-ры,1955:;.

6. Бархударов Л.С. Грамматика английского языка.1.гог

7. Штелинг Д.А» Изд-во лит~ры на ин.языкахУ?960.

8. Бархударов Л.С?. К проблеме развития аналитического строя в английском языкё;-мИностранныб язык в Высшей школе"^ вып1Г, Изд-е МПШИЯ* tf., 1962ч

9. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка^ М., "Высшая школа", I966!i.

10. Белоусова В;А. Односоставные предложения в современном английском языке1. Атореф. канд. дне с". Д., 1955*.18"»БельскиЙ А.В. Побудительная речь.-В Сб\ "Экспериментальная фонетика и психология речи. УУ; зап. ШШИЯ*1т.1уД953;

11. Беляева Т!.И. Развитие связочных глаголов становления в английском языке^, Авто реф. канд. дисс11;, Л4»1954'.

12. О.Богдан о вич А'.В. Вопрос о классификации предложений в связи с грамматическим разбором.- "РусвкиЙ язык в школен #4,1947.

13. Богородицкий В".А. Общий курс русской грамматики. М.-Л. 1953.

14. Бруннер К. История английского языка, nl~2, If; Изд-Ю ин1'. литературы 1956.

15. Будагов Р.А'. Введение в науку о языке. tf., "Просвещение", 1965^

16. Бузаров В.В'. Безглагольные побудйтельные предложения в современном разговорном английском языке. Автореф. канд. дисС., Л.,1969.

17. ЗГ.Виноградов В.В. Синтаксис русского языка А.А;

18. Шахматова?;- "Вопросы синтаксиса современного русского языка"'; If., 1950.

19. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения- "Вопросы языкознания^ #1,1954.

20. Винокурова ЛШ» Грамматика английского языка,Л;, Учпедгиз, I9541.

21. Востоков А.Х. Русская грамматика. СПб1. ,1869.

22. Галкина-Федорук О двусоставных и односоставных предложениях в современном русском языке'.- "НДВШ Филологические науки", *2,1959.

23. Гвоздев А.Н:. Очерки по стилистике русского языка'. М.,1965.

24. Грамма тика русского языка, т;1-НГ. Изд-е АНСССРД. ,196038;Грамматика современного русского литературного языка; АНСССР Ин-т русского языка. М., " Наука"1970;

25. Гулыга Е?.В. Грамматико-лексические поля в совре

26. Шендельс Е.И. менном немецком языке1. М.,"Просвещение" ,1969.

27. Колшанский Г,В. О природе контекста^-"Вопросы язы-кознания", #4., 1959s.

28. Колшанский Г.В. К вопросу о содержании языковой категории модальности^- "Вопросы языкознания",ill,196Г.

29. Мухин А.Й. Структура предложений и их модели. Л., "Наука",1968.1. У1 2fj

30. Натазон Е.А. Побудительные предложения в современном английском языке^Авто^ф.канд!!;дисс^,М.,1955;

31. Прокопчик А.#, Структура и значение побудительных предложений в современном русском языке. Авто-реф^канддисс^, П. ,195%

32. Руднев A.I*. Обращение- "Уч*; зап1* ЛГПИ им А'.И*. Герцена", т. 104Д., 1955.

33. Руднев А.Г. Синтаксис осложненного предложения и; Д96?;77^Смирницкий АЖ Древнеанглийский язык; Изд-во лит-ры на ин-. языках, 195?.

34. Смирницкий АЖ Синтаксис английского языка;. If. Изд-во лит-ры на ин>, языках, 1957".79!;Смирницкий А.И1. Морфология английского языка, С Изд-во лит-ры на ин. языках,1959.

35. Aelfrics Grammatic und Glossar. Berlin, 1880.

36. Aiken J.R. The Subjectless operative "Modern1.nguage Notes", 1956, vol.51» Я 499* Alston R. C. An Introduction to Old English. Ц.Т., 1961.100* Andrew S.O. Syntax and Style in Old English. N.Y., 1966.

37. Bain A* A Higher English Grammar. IT-T., 1904*102* Ball W.J. An Analysis of the Sentence Patterns of

38. Conversational English- "English Language Teaching", 1965, vol.XX, K 1*10J. Bemdt R. Form und Function des Verb urns im Nordlichen Spataltenglischen. Hall-Saale^ 1956*

39. Bright J.W. An Outline of Anglo-Saxon Grammar, lad*,1936.

40. Brook G.L. A History of the English Language. lad.,1958.

41. Campbell A. Old English Grammar. Oxford, 1959»

42. Carlton Ch. Descriptive Syntax of the Old English

43. Charters. The Hague-Paris, 1970»

44. Charleston B.M. Studies on the Syntax of the English1. Verb. Bern, 1941.

45. Classen E. Outlines of the Histoiy of the English1.nguage. N.Y», 1969»

46. Cuxme G*0. A Grammar of the English Language* Inthree volumes. Boston, 1951, 1935*

47. Daniel E. The Grammar, History and Derivation ofthe English Language* laid., 1883*

48. Delbriedge A. Patterns in Language, vol*1* Sydney,1967. Bernard J.R»L»113» Diamond E.R. Old English Grammar and Reader. Detroit, 1970*

49. Diver W. The Chronological System of the English

50. Verb. "Word", vol.19, H" 2, 1963.115* Diver W. The Modal System of the English Verb. -"Wold", vol.20, N 3, 1964.

51. Einenkel E. Die englische Verbalnegation ihre Entwickelung gesetze, ihre zeitlich ortliche Verwendung. -"Anglia", 1911, Bd.35*

52. Einenkel E. Geschichte der Englischen Sprache, "J*.II,

53. Historische Syntax. Strassburg, 1961.

54. Ellergard A. The Auxiliary Do. Goteborg, 1953*

55. Emerson O.F. The History of the English Language. N.Y.,1915*

56. Finkenstadt Th. You und Thou. Berlin, 1963.

57. Prey L.H. An Introduction to Early English Grammar.1. N.Y., 1970.

58. Fries Ch.C. American English Grammar. N.Y.-Lad., 1940.

59. Fries Ch.C. On the Development of the Structural Use of Word Order in Modern English. - "Language", 1940, vol* 16, N 3-4.

60. Fries Ch.C. The Structure of English. Ind., 1959»

61. Gardiner A.H. The Theory of Speech and Language. Oxford, 1932.

62. Harris Z-S. Transformational Theory. "Language",1965, vol.41, N 3» fM.

63. Hill A.A. Introduction to Linguistic Structures. N.Y.,1958.128* Hook J.N*, Modern English Grammar for Teachers.

64. Crowell , N.Y., 1970. 129* Horn W. Zweck und Ausdruck in der Sprache: Die Vemei-nung im Englischen» "Anglica", 1925» Bd.I, Leipzig.

65. Hubbel A.F. Multiple Negation. In: Essays on Language and Usage ed.by L-F.Dean and R.G.Wilson. N.Y-,1963

66. Ilyish В.A. The Structure of Modem English.,Ы.-L.,1971*

67. Johnson A»C. The Pronoun of Direct Address in the47.th century English. "American Speech", 1966, vol.XII, N 4.

68. Katz J.J., Postal P.M. An Integrated Theory of Linguistic Descriptions. Cambridge, ilass., IK 26 (9), 1964-.

69. Kellner L. Historical Outlines of English Syntax.1.d.-N.Y., 1892.139* Kennedy A«G. The Pronoun of Address in English Literature of the 13-th century. Standford University, 1915«

70. Khaimovich B.S*, Rogovskay B.I. A Course in English1. Grammar. M., 1967*

71. Kieckers E. Altenglischo Grammatik. Munchen, 1935*

72. Kisbye T. On the so-called Imperative with Proposed

73. Pronominal Subjects (1489-1695)» -"Archiv", 1967» Bd.203t N 118, H.6.

74. Kispert R.j. Old English. An Introduction. N.Y., 1971»

75. Klima E.S* Negation in English Ini J.Fodor, J.J.Katz.

76. The Structure of Language. New Jersey, 1965*

77. Kobrina K.A., Korneyeva E.A. An Outline^Jodern English1. Syntax. M., 1965»

78. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English, p.II,

79. English Accidence and Syntax. Groningen, 1932*147» Larovici E. A History of the English Language. Bucu-resti, 1970.

80. Lebnert М. Altenglisches Elementarbuch. Berlin, 1959*

81. Leiper M.A., Wilson A.G. A New English. Grammar, N.Y*,1925.150* Levenston E.A« Imperative Structures in English. -Linguistics", 1969, N 49.

82. Leyin S.R. Negation Contraction» -"The Journal of English and Germanic Philology", 1958, vol. YII, Я J.

83. Lockwood W.B. Historical Germanic Syntax. Oxford, 1968. 153» bong Й.В. The Sentence and its Parts. Chicago, 1961.

84. Long R.B. Imperative and Subjunctive in Contemporary

85. English. -"American Speech", 1966, vol.41, N 3-4.

86. Lounsbury T.R. History of the English. Language. N»Y*,1894.

87. Luik K. W.Horn "Sprachkorper und Sprachfunction" "English© Studien", 1922, Bd.56, H.2} 1924, Bd.58, H.2.157» Marsh G.P. The Origin and History of the English Language and of the Early Literature it Embodies* Lnd., 1862.

88. Martinet A. A Functional View of Language. Oxford, 1962.

89. Mcknight G.H. The Primitive Teutonic. Order of Words

90. Journal of Germanic Philology", 1897, N 1*

91. Millward C. Imperative Constructions in Old English.

92. Mouton. The Hague Paris, 1971*

93. Minkov M., Sharenkov. An English Grammar, p.II» III,1. Sofia, 1950.

94. Mincoff M. English Historical Grammar- Sofia, 1967. 165. Mitchell B. A Guide to Old English. Oxford, 1968.

95. Mitchell B* The Subject-Noun Object-Verb Pattern in the

96. Peterborough Chronicle. -"MffiMLS", 1970, vol* XXI, N 4.

97. Morris R. Historical Outlines of English Accidence. N.Y.1899*166» Muller D. Studies in Modern English Syntax. Winter-thur, 1957«

98. Ne afield J.C. English Grammar Past and Present. laid.,1924.

99. JJist J. A Structural History of English. H.T., 1966.169» Pence R.W., Emery D.W. A Grammar of Present-Day English N.Y.-Lnd., 1965*

100. Poldauf I. Some Points on legation in Colloquial English "Prague Studies in English", 1947, H 51

101. Poutsma H. A Grammar of Late Modern English, p. I. The

102. Sentence. Section I. P.Noordhoft, 1904.

103. Pyles Th. The Origins and Development of the English1.nguage. N.Y., 1964.

104. Quirk R., Wrenn C.L. An Old English Grammar. Lnd. wc2, 1958.

105. Sandmann M. Subject and Predicate. Edinburgh, 1954.179* Seright O.D. Dotfble Negatives in Standard Modern English. -"American Speech", 1966, vol.XLI, Я 2.

106. Sievers E. An Old English Grammar. Boston, 1885.

107. Sievers E. Abriss der altenglischen (angelsac^chen)

108. Grammatik. Halle-Saale, 1941.

109. Sievers E. Altenglische Grammatik nach der angelsachsischea Grammatik. Halle-Saale, 1951.183* Stevens U* Modes of Utterance. -"College Composition and Communication", 1963, vol.XIY, H 2.

110. Stevick R.D. English and its History. Boston, 1968.

111. Suter К» Das Pronomen beim Imperativ im Alt-und Mittelenglischen. Aarau, 1955»186» Sweet H. A Primer of Historical English Grammar. Oxford, 1893»

112. Sweet H. Short Historical English Grammar. Oxford, 1924.

113. Sweet И. A New English Grammar Logical and Historical, p.II, Syntax, Oxford, 1931»189» Trnka B. On the Syntax of the English Verbs from Caxton to Dryden. Prague, 1930.

114. Vallins G.H. The Pattern of English- Penguin Books, 1957*

115. Visser F.Th. An Historical Syntax of the English Language, p»I, Syntactical units with one verb. Leiden, 1963

116. Visser P. Th. An Historical Syntax of the English Language, P.II. Syntactical with one verb (continued). Leiden, 1966*193» Visser F« Th. An Historical Syntax of the English Language, p.Ill, Syntactical units with two verbs. Leiden, 1969*

117. Wardale E.E. An Old English Grammar. London, 1955»

118. Wild H.C. A Short History of English. Lad., 1929.

119. Zandvoort R.W* A Handbook of English Grammar. Longmans,1. New J., 1966.

120. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ПАМЯТНИКОВ ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

121. Das Beowulfslied, herausgegeben von R.P.Wulcker. Kassel, 1883. S

122. The Old English Version of Bede's Ecclesiastical History of the English People. E.E.T.S. Seria 95,p.I, Section I, lad., 1890* Hseria 96» p.I, Section 2, bid., 1091* J

123. J. The Blickling Homilies of the 10-th Century.

124. E.E.T.S. S.58, p.I, London, 1874; G

125. S.63, p.II, London, 1876. A

126. Aelfric's Colloquy. E-E.T.S. bad., 1939* P

127. Anglo-Saxon Charters, ed.by A.J.Robertson. Cambridge: At the University Press, 1939* Chart

128. Till A Father^ Instruction W5 13* The Old Version, with the Latin Original of the:

129. Enlarged Rule of Chrodegangs Щ

130. Capitula of Chrodult. E.E.T.S. S.150, Ind.,1916. M2

131. King Aelfred's West-Saxon Version of Gregory's

132. Pastoral Care. E.E.T.S. S.50, Ind., 1871. Q^ / Q2 '17. The Old English Hexameron. Bibliothek der angelsachsi3hen Prosa. Bd.X.Hamburg, 1921. Via. The Anglo-Saxon Version of Holy Gospels:

133. Thaet GocL-spel aefter Matheus Gerecednysse 0^

134. Thaet Godspel aefter Marcus Gerecednysse O2

135. Thaet Godspel aefter lucas Gerecednysse O3 Thaet Godspel aefter Iohannes Gerecednysse,21. ed.by B.Thorpe, bid., 1842. O4 Ancient Laws and Institutes of England, ed.

136. Ъу B.Thorpe, bid., 1840. P2 Aelfric*s Lives of Saints. E.E.T.S.

137. Seria 76, p.I, bad., 1881. G

138. Seria 82, p.II, led., 1885* В 25' Seria 94, p.Ill, Lad., 1890. Б

139. An Old English Martyrology. E.E.T.S. S.116,

140. Lad., 1900. В King AeIfred's Orosius. E.E.T-S. S.79» p«I,

141. Lnd., 1884. L Bibliothek der Angelsachsischen Poesie.

142. Bd.I, Text I, von O.W.Grein. Goettingen, 1857s23» Cadmons Genesis CG29* Cadmons Exodus CE30. Cadmons Daniel CD31• Azarias AZ32. Judith Jd

143. Christ und Satan Chs 34-. Cynevulfs Crist Ccr35. Hollenfahrt Christi He

144. Bl Domes Dage HD 37* Reden der Seel en Bs 38. Manna vyrde БМ 39* Manna mod MM40. Wunder der Schopfung Ws41. Wulfisch WL42. Rebhuhn RB

145. Verpus gnomini (Exon) VG 53* Fader La^cvidas FL 54. Pharao Phr 55» Salomo und Saturn SS 56. Ratsel Rat 57» Bibliothek der Angelsachsischen Poesie, von

146. R.p.Wulcker. Kassel, 1883:1. Waldere Wal58* Век Kamp um Finnsburg kF59. Seefahrer Sfr

147. Botschaft des gemahls an seine frau Bgs61. Zauberspruhe Zau

148. Denkspruche Den 63* ByrhtnotVs Tod Byt 64. Leider a us der Angelsachsischen Chronik LAG 65» Poetry and Prose of the Anglo-Saxons. A Text

149. Book, ed.by M.Lehnert. Berlin, 1955'1. Charms Charm66. Jay or Song-Thrush Jay67* Religious lyrics Relyg

150. The Heroic Epic Epic 69» Bibliothek der Angelsachsischen Prosa. Bd.I, von C.W.Grein. Cassel, 1872s

151. Alfric De Veteri et De Novo Testament© U^

152. Per Cambridger Psalter, von E.Wildhagen. -Bibliothek der Angelsachsischen Prosa. Bd. XII, Hamburg, 1910.

153. Three Old English Prose Texts. E.E.T.S. S.161, lad. , 1924$better of Alexander the Great 8?. Life of St-Cristopher.

154. Sermo Lupi Ad Anglos, ed.by D.Whitelock. Lnd., 1952.

155. Two of the Saxon Chronicles Parallel, ed.by Ch.Plummer. Oxford, 1899»

156. Aelfric's De Temporibus Anni. E.E.T.S. Ind., 1942.87» The Oldest English Texts. E.E.T.S. Lnd., 1885: Exeter Text88. Lorica Prayer89. Durham Admonition90. Martyrology Fragment

157. Die Verceller Handschrift, von R.P.Wulker, Bd.II, Leipzig, 1894:1. Andreas92* Die Schiksale der Apostel93• Reder der Seele an den Leichnaa

158. Predigtbruchstuck uber Psalm 2895. Elene96. Gebete 97» Hyxanus98. Vater Dnser99* Vom Jungsten Tage

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.