Вербализация фрагмента концептосферы "морально-этические ценности" в афоризмах и пословицах: На материале английского и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Аммер, Анна Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 186
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Аммер, Анна Владимировна
Введение
ГЛАВА 1. Изучение афоризмов и пословиц с позиций лингвостилистики, лингвоаксиологии, когнитивной 11 лингвистики и лингвокультурологии
1.1.Жанровые, языковые и функциональные характеристики афоризмов и пословиц
1.1.1 Афоризм и пословица в системе «малых форм»
1.1.2 Афоризмы и пословицы как особые типы текста: их основные свойства и функции
1.2.Исследование системы морально-этических ценностей на материале афоризмов и пословиц
1.2.1 Содержание понятий ценности и морально-этические ценности в гуманитарных науках
1.2.2 Особенности выражения морально-этической оценки в афоризмах и пословицах
1.3 .Моральйо-этический концепт в национальной концептосфере и особенности его объективации в афоризмах и пословицах
1 АЦенностная картина мира и ее репрезентация в афоризмах и пословицах
1.5 Комплексный подход к изучению особенностей объективации морально-этических концептов в афоризмах и ^ пословицах
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. Репрезентация морально-этических концептов в английских и русских афоризмах и пословицах
2.1 Афористическое творчество английских и русских писателей и философов
2.2 Семантическое поле «морально-этические ценности» в английских и русских афоризмах
2.3 Семантическое поле «морально-этические ценности» в английских и русских пословицах
2.4 Некоторые языково-стилистические особенности английских и русских афоризмов и пословиц
2.4.1 Фонетико-ритмические и рифмообразующие особенности афоризмов и пословиц
2.4.2 Использование экспрессивно-стилистического потенциала частей речи в афоризмах и пословицах
2.4.3 Тропы и фигуры речи в афоризмах и пословицах
Выводы по второй главе
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Оценка человека в пословицах и поговорках русского, английского, испанского и табасаранского народов: морально-нравственная сфера2008 год, кандидат филологических наук Мирзаева, Татьяна Аслановна
Концептуализация понятия "деньги" в лексической системе и фонде устойчивых единиц русского, английского и французского языков2005 год, кандидат филологических наук Майоренко, Ирина Анатольевна
Фразеологизмы, паремии и афоризмы как средство объективации концепта "Leben" в немецкой языковой картине мира2007 год, кандидат филологических наук Демидкина, Екатерина Александровна
Структура и языковая репрезентация британской национальной морально-этической концептосферы: в синхронии и диахронии2010 год, доктор филологических наук Кононова, Инна Владимировна
Лингвокультурная доминанта "Дом-Родина-Чужбина" в русских и английских пословицах2005 год, кандидат филологических наук Свицова, Анна Альбертовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Вербализация фрагмента концептосферы "морально-этические ценности" в афоризмах и пословицах: На материале английского и русского языков»
Философы и лингвисты неоднократно отмечали, что язык отражает как материальные стороны жизни народа - географическое положение, климат, быт, так и духовные стороны мира носителей языка — мораль, систему ценностей, менталитет, национальный характер (В. фон Гумбольдт, И. Кант, Г. Гегель, JI. Вейсбергер, Э. Сепир, A.A. Потебня, А. Вежбицкая).
С помощью средств языка объективируются концепты времени, пространства, различных объектов и явлений, моделируются способы организации мира. Кроме того, в языке содержатся представления о нормах сосуществования и взаимодействия людей, репрезентируются их ценности или, по определению Н.Д. Арутюновой, аксиологические концепты. Язык формирует стратегии оценивания явлений окружающей действительности, предопределяет аксиологическое видение мира, задает "правила игры", разъясняющие, как должно и как не должно поступать.
Под концептом в данной работе понимается единица сознания, обобщающая познавательный и эмоциональный опыт отдельного человека или общности людей в виде культурно обусловленных представлений о физических или духовных объектах окружающей действительности с выделением их наиболее значимых характеристик (А.П. Бабушкин, В.И. Карасик, З.Д. Попова, И.А. Стернин). Совокупность концептов образует национальную концептосферу, которая частично объективируется языковыми средствами (Д.С. Лихачев).
Афоризм как индивидуально-авторский текст и пословица как фольклорный текст обладают способностью аккумулировать экстралингвистическую информацию и оказывать влияние на формирование мировоззрения адресата. В основе многих афоризмов и пословиц лежит базовая ценность (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, O.A. Дмитриева, О.Г. Дубровская, Ю.С. Мартемьянов).
Можно выделить несколько направлений исследования афоризмов и пословиц, связанных с различными этапами развития языкознания, а также с 1 различными взглядами на природу афоризма и пословицы.
Во время расцвета структурной лингвистики большое внимание уделялось выявлению структурных особенностей данных единиц. Ученые исследовали лексические, грамматические, стилистические характеристики афоризмов и пословиц, классифицировали их по тематическому принципу, строили семантико-синтаксические модели афоризмов и пословиц (A.C. Бардза, Л.И.Ковалева, Г.Е. Крейдлин, Г.Л. Пермяков, А.С.Тяпкина, М.А.Черкасский, Л.И. Швыдкая и др.). В ряде работ рассматривались жанровые и языковые особенности афоризмов и пословиц (О.М. Гунченко, Т.М. Манякина, Т.В. Радзиевская, Г .Г. Садовая, Л.И. Сокольская, Н.Т. Федоренко и др.).
Однако вопрос о природе афоризма и пословицы до сих пор является спорным. Афоризм и пословицу изучают, с одной стороны, в рамках литературного и фольклорного жанра, с другой стороны, как единицы языковой системы, например, фразеологической.
В последнее время наметились перспективы исследования афоризмов и пословиц в когнитивном аспекте (Е.В. Иванова, Т.А.Красавский, Е.В.Маркелова), с позиций лингвокультурологии (С.Г.Воркачев, О.А.Дмитриева, О.Г.Дубровская, М.Ч.Кунашева) и лингвоаксиологии (А.Н.Баранов). В данных работах предметом анализа становятся наиболее значимые для культуры концепты, объективирующиеся в афоризмах и пословицах, реконструируются отдельные фрагменты картины мира.
Вместе с тем, методику подобных исследований нельзя считать достаточно разработанной. Исследуются отдельные концепты (чаще на материале пословиц). Мало внимания уделяется изучению взаимосвязей между концептами, образующими фрагменты национальной концептосферы, а таюке контрастивным исследованиям репрезентации концептов в различных языках. Неисследованным остается вопрос о специфике объективации концептов в афоризмах по сравнению с пословицами.
В данной работе афоризмы и пословицы рассматриваются с точки зрения их способности отражать морально-этические представления носителя языка.
Рабочая гипотеза исследования состоит в том, что семантический анализ афоризмов и пословиц о нравственности позволит раскрыть содержание наиболее значимых аксиологических концептов, вербализируемых средствами данного языка, и выявить ассоциативные связи между ними. В структуре концепта мы можем выделить отдельные концептуальные признаки — когнитемы (термин Е.В. Ивановой) - пропозициональные единицы знания, функционально значимые для описания когнитивной модели одной афористической или пословичной единицы, группы единиц или всего фрагмента концептосферы как совокупности исследуемых концептов. Именно попытка представить фрагмент концептосферы в виде системы взаимосвязанных концептов определяет актуальность исследования.
Кроме того, мы считаем, что необходимость изучения системы морально-этических ценностей обусловлена глобальным кризисом идентичности, который переживает российское общество. Важной задачей в связи с этим представляется выявление набора положительно оцениваемых языковым коллективом качеств, отражающих нравственный идеал общества. Интересно также сопоставить представления о морально-этических ценностях, существующие в британо-английской и русской культурах.
Цель работы - описать фрагмент концептосферы «морально-этические ценности» на материале английских и русских афоризмов1 и пословиц.
Общая цель определяет постановку конкретных задач и порядок их решения в диссертационном исследовании:
1 Исследуемые английские афоризмы принадлежат только британским авторам.
• обобщение наиболее существенных жанровых, языковых и функциональных характеристик афоризма и пословицы в отличие от других «малых форм»;
• изучение способов выражения морально-этической оценки средствами английского и русского языков на материале афоризмов и пословиц о нравственности;
• выявление особенностей репрезентации морально-этических концептов в афоризмах как индивидуально-авторских текстах и в пословицах как фольклорных текстах;
• описание содержания (набора концептуальных признаков) наиболее значимых для соответствующих культур морально-этических концептов;
• описание семантического поля «морально-этические ценности» как интерпретационного поля соответствующего фрагмента концептосферы;
• исследование языково-стилистических особенностей вербализации афористических и пословичных концептов на сопоставляемых языках.
Научная новизна диссертации состоит в комплексном подходе к изучению универсальных2 и национально-специфических особенностей репрезентации морально-этических концептов в афоризмах и пословицах с применением собственно лингвистического анализа, прежде всего семантического и стилистического, а также элементов лингвокогнитивного, лингвокультурологического и лингвоаксиологического анализа.
Объект исследования — английские и русские афоризмы и пословицы, раскрывающие нравственный мир человека. Предмет исследования -содержание аксиологических концептов — имен морально-этических ценностей - и способы их вербализации в афоризмах и пословицах.
2 Общие черты исследуемых английских и русских единиц мы будем условно называть универсальными, поскольку в научной литературе установлено наличие данных общих характеристик в целом раде других языков.
Теоретическая значимость работы определяется: I) разработкой методики контрастивного исследования отдельного фрагмента двух национальных концептосфер на материале афоризмов и пословиц; 2) исследованием специфики выражения морально-этической оценки в афоризмах и пословицах; 3) изучением особенностей вербализации афористического концепта по сравнению с концептом пословичным в сопоставляемых лингв о культур ах.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Афоризмы и пословицы — один из источников информации о содержании морально-этических концептов в сознании носителя языка и ассоциативных связей между ними.
2) Семантический анализ афоризмов и пословиц позволяет описать признаки интерпретационного поля соответствующего фрагмента национальной концептосферы.
3) Способы объективации морально-этических концептов в английских и русских афоризмах и пословицах обнаруживают ряд сходств и различий, заключенных в жанровых, языковых и функциональных особенностях данных единиц- и связанных со спецификой их оценочной структуры и содержания представленных в них ценностей.
4) Пословичный морально-ценностный концепт формируется как результат коллективной оценивающей деятельности. В семантике имени концепта закреплены наиболее значимые признаки концепта.
5) Афористический морально-ценностный концепт образуется в процессе оценивающей деятельности субъекта, носящей индивидуальный характер, но при этом отражающей национальную специфику восприятия проблем нравственности.
6) Универсальное в афоризмах и пословицах о нравственности на разных языках свидетельствует об общезначимом характере репрезентируемых ими ценностей. Специфика проявляется в некоторых приоритетах отношения к окружающей действительности, в выборе образа, лежащего в основе афоризма или пословицы, и языковых средств его репрезентации.
Практическое значение работы заключается в возможности использования результатов исследования в курсах по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, лингвоаксиологии и лингвострановедению.
Материал исследования был получен методом симптоматической выборки из 18 английских и 16 русских словарей и сборников афоризмов и пословиц. В работе использовались также примеры из Интернета. Выборка составила 253 английских и 311 русских афоризма, 146 английских и 234 русских пословиц о нравственном мире человека.
В диссертации используются следующие методы исследования: интерпретативный анализ, семантический анализ, моделирование когнитем, анализ словарных толкований, стилистический анализ.
Апробация работы. Промежуточные итоги работы были представлены на обсуждение в докладах на всероссийских научных конференциях в Воронеже и Самаре. Основные результаты проведенного исследования изложены в восьми публикациях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка использованной литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Социокультурный концепт "воровство" в русском и английском языковом сознании2009 год, кандидат филологических наук Кирияк, Ольга Александровна
Концептуальная диада "жизнь-смерть" и ее языковое воплощение в русской фразеологии, паремиологии и афористике2003 год, кандидат филологических наук Новикова, Наталья Алексеевна
Концепт "Семья" в паремиологии английского, турецкого и татарского языков2007 год, кандидат филологических наук Биктагирова, Зубайда Альбертовна
Способы вербализации концепта деньги средствами английского и русского языков2010 год, кандидат филологических наук Палеева, Елена Викторовна
Концепт бедность в диахроническом пространстве английской и русской лингвокультур национального периода2010 год, кандидат филологических наук Понамарева, Евгения Юрьевна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Аммер, Анна Владимировна
Выводы по второй главе
1. Фрагмент концептосферы «морально-этические ценности», репрезентированный в афористических и пословичных текстах, можно , > представить в виде семантического поля. Данное поле состоит из трех групп концептов, различающихся по содержанию. Выделяется группа концептов, имена которых репрезентируют наиболее общие морально-этические понятия. Вторая группа представляет качества человека, определяемые как положительные, то есть фактически описывает содержание понятия «положительный человек» с морально-этических позиций. Наконец, третья группа — это концепты-ассоциаты, с помощью которых можно установить ассоциативные связи одного фрагмента национальной концептосферы, в данном случае относящегося к проблемам этики и морали, с другими фрагментами.
2. Афористический и пословичный концепты различаются по характеру репрезентируемых ими ценностей. Специфика представления морально-этических концептов в афоризмах по сравнению с пословицами заключается в том, что афористический концепт обладает большим количеством концептуальных признаков (слоев), раскрывающих разнообразные взгляды на явления нравственного мира человека, формирующиеся в разные эпохи и под влиянием различных философских концепций.
3. Универсальные черты, которые обнаруживаются при сопоставительном анализе английских и русских афоризмов и пословиц, обусловлены общезначимым характером ценностей, лежащих в их основе. Набор положительно оцениваемых качеств в целом схож для сопоставляемых культур. Однако содержание аксиологических концептов, которое выявляется в результате анализа семантики афоризмов и пословиц, может отличаться. Специфика проявляется как в содержательной стороне, в частности, связанных с некоторыми особенностями жизненных приоритетов и взглядов, и в собственно языковой области — в выборе образа и языковых средств его репрезентации. При этом происходит акцентуализация определенных признаков (сем) в семантической структуре имени концепта.
4. Пословица описывает основные принципы правильного, то есть разумного, отношения к жизни и правила взаимодействия с людьми, которые делают человека «своим» в той культуре, к которой он принадлежит. Как следствие, и английские, и русские пословицы преимущественно носят утилитарно-практический характер.
5. Афоризм в первую очередь отражает представления об идеальном устройстве общества, причем для английских афористов идеал заключается в разумном подходе к жизни, умении использовать свои лучшие качества и исправить худшие, для русских авторов идеал — самосовершенствование во благо общества. Английские афоризмы в большей степени проникнуты ироничным отношением к жизни и морально-этической проблематике. Русские афоризмы отличаются возвышенностью.
6. Семантическое поле «морально-этические ценности» в афоризмах представлено большим количеством единиц.
7. Сходство между английскими и русскими афоризмами определяется жанровыми границами афоризма, различия — особенностями жизненной философии, национально обусловленными приоритетами, а также языковым строем языков и особенностями творческой манеры их авторов.
8. Семантическая близость пословиц часто объясняется наличием общего этимологического источника. Различия в метафорических образах, лежащих в основе пословиц, происходят от различий в менталитете, укладе жизни, быта, и составляют национально-культурную специфику пословиц.
9. Афоризм и пословица обладают своими специфическими особенностями в области фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса. Их характеризует появление сходных элементов в сходных позициях, что сообщает целостность тексту. Сходство элементов может быть фонетическим (аллитерация), семантическим (антитеза), структурным (параллелизм). Стилистические средства создания афоризмов более разнообразны по сравнению с пословицами.
159
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современный этап развития языкознания характеризуется появлением дисциплин синтезирующего типа, в которых языковой материал изучается в широком контексте с привлечением данных других наук.
Пословицы и афоризмы представляют собой целостные речевые произведения, фольклорные и индивидуально-авторские тексты соответственно. Афоризмы и пословицы занимают промежуточное положение между языковой системой и корпусом текстов, создаваемых на данном языке. Пословицы в большей мере тяготеют к знакам языка вследствие своей «анонимности», потери к настоящему времени индивидуального авторства.
Практически любой текст как явление культуры может стать объектом анализа с целью выявления национальной специфики и культурных универсалий. Афоризмы и пословицы представляют особый интерес для подобного исследования, поскольку культурологическая информация содержится в них в концентрированном виде, максимально обобщенной форме. Афоризмы выражают мировоззрение эпохи, формулируя и обобщая впечатления и переживания их авторов. Пословицы, фольклоризированные временем афоризмы, фиксируют особенности быта народа, его традиции, уклад жизни, нравы и обычаи. Они в значительной степени отражают не только материальные условия жизни народа, но также и его менталитет.
Афоризм и пословица, описывающие нравственный мир человека, могут рассматриваться как ценностные суждения морально-этического содержания, в потенциале выступающие как оценочные тексты. Оценочный характер афоризмов и пословиц обусловлен их кумулятивной и директивной функциями. С одной стороны, в афоризмах отражены общественно значимые представления их авторов и социально-политические условия их создания, а в пословицах — устоявшиеся ценностные стереотипы, особенности быта и уклада жизни. С другой стороны, афоризмы и пословицы употребляются с целью воздействия на реципиента, во-первых, авторитетностью репрезентированных в них обобщений и оценок (известный афорист, народная мудрость), во-вторых, отточенностью и красотой формы, в которой воплощается мысль. Эстетическое воздействие афористических и пословичных текстов обусловлено использованием различных фигур речи. Экспрессивность иногда достигается нарушением языковых норм (грамматических связей, порядка слов и т.п.), а также частичным разрушением логико-смысловых отношений (пародия, парадокс).
Исследование специфики морального одобрения или осуждения в отличие от других видов модальности, выявление критериев специфически моральной модальности представляется довольно сложной задачей. Тем не менее, можно описать некоторые абстрактно-содержательные признаки, на основании которых производятся морально-этические оценки. На наш взгляд, такими признаками можно считать аксиомы поведения.
Для реконструкции и сопоставительного изучения отдельных фрагментов концептосферы и выявления специфики репрезентации концептов в афоризмах и пословицах целесообразно комплексное использование различных приемов исследования афоризмов и пословиц, в том числе с позиций когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, лингвоаксиологии и стилистики.
Симптоматическая выборка афоризмов и пословиц из сборников и словарей проводилась нами по тематическому принципу, а также с учетом основных жанровых, функциональных и языковых характеристик с целью отсеивания единиц близких по форме и содержанию, но не являющихся собственно афоризмами и пословицами или не раскрывающих морально-этических понятий. В отдельных случаях применялся интерпретативный анализ.
Концептуальная картина мира человека включает как универсальные, так и национальные концепты, а также индивидуальные, «личностные» концепты. Значительный интерес вызывают концептуальные картины мира творческих личностей, так как они могут влиять не только на национальную картину мира, но, в отдельных случаях, и на общечеловеческую. Отдельные фрагменты концептуальной картины мира творческих личностей можно изучить на материале афоризмов.
Вероятно, афористический концепт занимает промежуточное положение между пословичным концептом и философским концептом. Подобно философскому концепту афористический концепт также формируется в итоге размышления, поиска истины, но, как правило, вне рамок научного философского подхода, хотя и отражает морально-этические взгляды своего автора.
Основное отличие между объективацией аксиологического концепта в афоризмах и пословицах состоит в том, что пословицы ориентируют на давно сформировавшиеся традиционные ценности, обеспечивающие человеку спокойную жизнь в обществе ему подобных. Ценности эти имеют либо утилитарно-практический характер, либо основаны на религиозных заповедях. Афоризмы обращают внимание человека на существование «вечных» ценностей, которые носят не утилитарно-практический, а более абстрактный и возвышенный характер.
Специфика вербализации афористического концепта по сравнению с концептом пословичным состоит в большем разнообразии используемых при создании афоризмов языково-стилистических средств. Например, больший по объему афористический текст допускает применение в стихотворной форме не только смежной рифмы, как в пословице, но и перекрестных и опоясывающих рифм.
Некоторые стилистические явления применяются по-разному, с различной целью и разной частотностью. Так, пословицы обычно метафоричнее афоризмов: метафора — основное средство вербализации пословичных концептов, метафора в афоризмах — лишь одно из возможных средств создания выразительности. Пословицам присуща однозначная оценка явлений, более четкое противопоставление добра и зла, белого и черного, без полутонов, особенно если сравнивать английские пословицы и афоризмы.
Особенностью объективации афористических и пословичных концептов на русском языке можно считать использование словообразовательных средств (в частности, суффиксов). В английских афоризмах и пословицах находят применение графические средства, изменение порядка слов (инверсия), употребление артиклей.
Фрагмент концептосферы «морально-этические ценности» - система взаимосвязанных концептов, содержание которых раскрывается в результате семантического, анализа афоризмов и пословиц о нравственном мире человека. Система является открытой, но между концептами наблюдаются ассоциативные связи. Организация системы концептов осуществляется с помощью когнитем (концептуальных признаков концепта, отдельных единиц смысла) и по принципу антиномий, что объясняет, почему одним из основных способов вербализации морально-этических концептов в афоризмах и пословицах является антитеза.
В ходе работы были описаны морально-этические концепты, представляющие наиболее общие аксиологические понятия (в английских афоризмах и пословицах — good, virtue, morality и пр.; в русских афоризмах и пословицах - добро, добродетель, нравственность, мораль и пр.). Также сопоставлялось содержание концептов, характеризующих положительные моральные качества человека, например, rnodesty/скромность, courage/xpa6pocmb, kindness/доброта и т.п., и концепты, образующие ассоциативные связи с другими фрагментами национальных концептосфер (в английских афоризмах и пословицах - beauty, shame, happiness, wisdom; в русских афоризмах и пословицах — красота, стыд, счастье, мудрость).
Для анализа содержания имен концептов привлекались лексикографические данные, а также данные специализированных словарей (см. Справочные издания и лексикографические источники).
Поскольку афоризм и пословица характеризуются неразрывностью формы и содержания, изучались языково-стилистические особенности английских и русских афористических и пословичных текстов и выявлялись национальнокультурная специфика и универсальные характеристики в содержании морально-этических концептов.
Обобщим этнокультурные различия в представлениях о нравственном мире человека, отражаемые в афоризмах и пословицах на английском и русском языках.
Английские афоризмы проникнуты ироничным отношением к жизни, причем при сравнении афоризмов разных эпох наблюдается усиление данной тенденции. Терпимое восприятие жизни и людей с их достоинствами и недостатками выражается в когнитемах Добро и зло относительно и зависит от точки зрения и Порок может стать добродетелью.
Русские афористические тексты отличаются большей категоричностью и повышенной эмоциональностью восприятия действительности. Положительные качества человека описываются в афоризмах возвышенного характера, отрицательные — резко критикуются. Русские афористы акцентируют внимание на тесной неразрывной связи отдельного человека и общества, на необходимости жертвовать личными интересами во благо интересов общих. В русских афоризмах добродетель часто связана со страданием.
Английские афоризмы носят в большей степени описательный характер, в них обобщаются наблюдения над человеческой природой, мнения и оценки авторов не навязываются. Русские афоризмы разъясняют, поучают. Данный эффект иногда обусловлен наличием в некоторых русских афористических текстах фраз и слов пояснений.
Английские пословицы советуют терпимо относиться к людям, понимать свое назначение в жизни и проявлять необходимое благоразумие, легче относиться ко всему происходящему и не требовать слишком много, не терять присутствия духа.
В русских пословицах рекомендуется держаться коллектива, приносить пользу окружающим, жить незаметно, по-простому, без претензий.
В обеих культурах положительно оцениваются такие морально-этические ценности, как доброта, скромность, честность, трудолюбие, благоразумие, смелость и пр. Однако в британо-английской культуре человек ориентирован на создание комфортных условий для жизни, соблюдение определенных правил взаимодействия между людьми — уважение к неприкосновенному личному миру человека, терпимое отношение к окружающим. В русской культуре смысл жизни (ключевое понятие само по себе) заключается в самосовершенствовании, стремлении к идеалу. Причем это стремление всегда происходит во имя — во имя родины, лучшей жизни, человек зачастую обращен не к настоящему, а к будущему.
В заключение отметим актуальность изучения морально-этических ценностей в период, когда эти ценности девальвируются. В обществе говорится об отсутствии так называемой «русской национальной идеи», способной объединить нацию, вернуть утраченную веру в нравственные ценности. Важным представляется обращение к духовному наследию прошлого — произведениям морально-этической проблематики, в том числе афоризмам и пословицам. Издание и переиздание сборников, появление Интернет-сайтов, посвященных афоризмам и пословицам, свидетельствует об интересе к данным единицам, прецедентном характере афористических и пословичных текстов и необходимости их всестороннего изучения.
Перспективным направлением исследования можно считать психолингвистический анализ содержания выявленных и описанных в диссертации аксиологических концептов с целью сравнения полученных нами данных с современными представлениями о морально-этических ценностях.
Мы также считаем возможным применение использованной в работе методики изучения совокупности аксиологических концептов и ассоциативных связей между ними к описанию других фрагментов концептосферы.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Аммер, Анна Владимировна, 2005 год
1. Агурский М. Великий еретик (Горький как религиозный мыслитель) / М. Агурский // Вопр. философии. 1991. -№8. - С. 54-74.
2. Анашкина И.А. Аксиология звучащего текста как артефакта культуры : дис. . д-ра фшгос. наук / И.А. Анашкина. — М., 1996. — 466 с.
3. Апресян Р.Г. Идейные истоки новоевропейского понятия «мораль» / Р.Г. Апресян // Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер.7, Философия. 2001. - №1. - С. 36-47.
4. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка : попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопр. языкознания. — 1995. — №1. — С. 37-67.
5. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике : учеб. пособие / И.В. Арнольд. М. : Высш. шк., 1991. - 140 с.
6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка : (Стилистика декодирования) : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Иностранный язык» / И.В. Арнольд. — М. : Просвещение, 1990.-304 с.
7. Арутюнова "Н.Д. Аномалии-и-язьнг (к проблеме языковой" "картины' мира") / Н.Д. Арутюнова // Вопр. языкознания. 1987. - №3. - С. 3-19.
8. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки / Н.Д. Арутюнова // Вопр. языкознания. 1985. -№3. - С. 13-24.
9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. — М.: Языки рус. культуры, 1999. - 895 с.
10. Бабушкин А.П. Типы лексико-фразеологических концептов в семантике языка / А.П. Бабушкин. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996.-104 с.
11. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика) / А.Н. Баранов // Вопр. языкознания. — 1989. — №3. С. 74-90.
12. Баркурадзе О.М. Природа моральных суждений / О.М. Баркурадзе. -Тбилиси ; Изд-во Тбилис. гос. ун-та, 1984. 84 с.
13. Барли Н. Структурный подход к пословице и максиме / Н. Барли // Паремиологические исследования : сб. ст. М., 1984. - С. 127-148.
14. Бенвенист Э. Общая лингвистика : пер. с фр. / Э. Бенвенист. — М. : Прогресс, 1974. -447 с.
15. Берестнев Г.И. Иконичность добра и зла / Г.И. Берестнев // Вопр. языкознания. 1999. - №4. - С. 99-113.
16. Беркнер С.С. Этноагрессивность, этнотолерантность и взаимодействие культур / С.С. Беркнер // Проблема взаимопонимания в диалоге : сб. науч. тр.- Воронеж, 2003. С. 27-34.
17. Болдырев H.H. Когнитивная семантика : Курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. 3-е изд. - Тамбов : Изд-во Тамбов, гос. ун^га, 2002. - 123 с.
18. Брагина A.A. Лексика языка и культура страны : Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте / A.A. Брагина. — 2-е изд., перераб. и доп. -М. : Рус. яз., 1986.-151 с.
19. Брутян Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // Филос. науки. — 1973.- №1. С. 108-111.
20. Булыгина Т.В. • Языковая концептуализация мира : На материале русской грамматики / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. — М. : Школа «Языки рус. культуры», 1997. 524 с.
21. Валеева З.Р. Место этноэтикета в механизме нравственного регулирования общения (опыт социально-философского осмысления) : автореф. дис. . канд. филол. наук / З.Р. Валеева. Уфа, 2000. - 23 с.
22. Варгунина A.B. Образные сценарии в английской фразеологии (на материале образных сценариев "Путь" и "Конфликт") : автореф. дис. . канд. филол. наук/ A.B. Варгунина. — Самара, 2000. —20 с.
23. Васечко В.Ю. Максима как феномен познания и культуры / В.Ю. Васечко. Екатеринбург : Изд-во Урал. гос. ун-та, 2000. — 232 с.
24. Васильева Е.В. Отражение взаимоотношений индивида и группы в русской языковой картине мира / Е.В. Васильева // Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер.9, Филология. 2001. - №4. - С. 82-93.
25. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ. А.Д.Шмелева. / А. Вежбицкая. М. : Языки славян, культуры, 2001.-С. 13-38.
26. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики / пер. с англ. А.Д.Шмелева. / А. Вежбицкая. — М. : Языки славян, культуры, 2001. 272 с.
27. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание : пер. с англ. / А. Вежбицкая. М.: Рус. словари, 1996. - 411 с.
28. Вендина Т.И. Семантика оценки и ее манифестация средствами словообразования / Т.И. Вендина // Славяноведение. 1997. - №4. - С. 41.
29. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке : учеб. пособие для пед. ин-тов по специальности 2103 "Иностранный язык" / З.Н. Вердиева. -М. : Высш.шк., 1986. 120 с.
30. Верещагин Е.М. Язык и культура : Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1983. - 269 с.
31. Верещагин Е.М. В поисках новых путей развития лингвострановедения : концепция рече-поведенческих тактик / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -М., 1999.-84 с.
32. Владимирцев В.П. Ф.М. Достоевский и народная пословица / В.П. Владимирцев // Рус. речь. 1996. - №5. - С. 102-105.
33. Вольф— Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков -«хорошо»/»плохо» / Е.М. Вольф // Вопр. языкознания. — 1986. №5. - С. 98106.
34. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки : Semantica funcional da valorizacao. / Е.М. Вольф. М. : Наука, 1985. - 228 с.
35. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании : Опыт лингвокулыурологического анализа / С.Г. Воркачев. Краснодар : Технич. ун-т кубан. гос. ун-та, 2002. - 142 с.
36. Воркачев С.Г. Концепт счастья : значимостная составляющая / С.Г. Воркачев // Язык, коммуникация и социальная среда. — Воронеж, 2002. — Вып. 2. С.4-18.
37. Воробьев В.В. Лингвокулыурология / В.В. Воробьев. М. : Рус. яз., 1997.-335 с.
38. Воропаева С.А. Деривационная типология оценочного значения (на материале суффиксального способа словообразования) : автореф. дис. . канд. филол. наук / С.А. Воропаева. — М., 2001. — 24 с.
39. Выжлецов Г.П. Аксиология культуры / Г.П. Выжлецов. — СПб. : Изд-во С.-Петербург, гос. ун-та, 1996. — 152 с.
40. Гаджикурбанова П.А. Российская этика на пороге XXI века (обзор конференции «Этика и мораль в современном мире») / П.А. Гаджикурбанова, A.A. Скворцов // Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер.7, Философия. 2001. — №1. -С. 3-13.
41. ПакВ.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте / В.Г. Гак// Филол. науки. 1995. - №4. - С. 47-56.
42. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка : учеб. для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. / И.Р. Гальперин. — 3-е изд. — М. : Высш. шк., 1981. — 334 с.
43. Гвоздарев Ю.А. Свод народной опытной премудрости / Ю.А. Гвоздарев // Пригоршня жемчужин. Пословицы и поговорки народов Северного Кавказа. Ростов н/Д., 1988. - С. 3-12.
44. Гладкова А.Н. Национально-культурная специфика оценки / А.Н. Гладкова // Филология и культура : материалы III-й междунар. науч. конф — Тамбов, 2001.-Ч. И.-С. 101-102.
45. Голованивская М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка / М.К. Голованивская. М. : Диалог МГУ, 1997. - 280 с.
46. Гришаева Л.И. Арминий, Барбаросса, ведьмы с Брокена и другие (Немецкий язык и культура через призму немецких прецедентных текстов) : учеб. пособие / Л.И. Гришаева. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1998. 147 с.
47. Грузберг Л. Концепт, или Отчего Америка — концепт, а Финляндия — нет? / Л. Грузберг. (http//www.philolog.pspu.ru/gruzbergconcept.shtml).
48. Гумилев Л.Н. Этносфера : история людей и история природы / Л.Н. Гумилев. -М. : Экопрос, 1993. — 544 с.
49. Гунченко О.М. Фразеологические единицы, структурно подобные односоставному предложению : автореф. дис. . канд. филол. наук / О.М. Гунченко. — Орел, 1999. — 22 с.
50. Давыдов Ю. Макс Вебер и Лев Толстой. (К проблеме соотношения этики убеждения и этики ответственности) / Ю. Давыдов // Вопр. литературы. 1994. - Вып. 1. - С. 77-105.
51. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория / В.З. Демьянков // Язык и структура представления знаний. — М. : ИНИОН РАН, 1992. С. 39-77.
52. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопр. языкознания. 1994. -№4.-С. 17-33.
53. Дмитриева O.A. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков) : дис. . канд. филол. наук / O.A. Дмитриева. Волгоград, 1997. - 185 с.
54. Дмитриева O.A. Место пословиц и афоризмов в системе УВ / O.A. Дмитриева // Лингвистическая мозаика. Наблюдения, поиски, открытия : сб. науч. тр. Волгоград, 2001. - Вып. 2. - С. 55-62.
55. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д.О. Добровольский // Вопр. языкознания. 1997. - №6. — С. 37-48.
56. Доржиева Э.Д. Структура этической оценки пословиц английского языка / Э.Д. Доржиева // Актуальные проблемы социогуманитарного знания : сб. науч. тр. каф. философии МПГУ. М., 2001. - Вып. XI. - С. 80-81.
57. Драчева С.И. Эксприментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира : дис. . канд. филол. наук / С.И. Драчева. Горно-Алтайск, 1998. - 173 с.
58. Дубровская О.Г. Лингвокультурологический аспект сопоставительного исследования русских и английских пословиц об уме и глупости : дис. . канд. филол. наук / О.Г. Дубровская. Тюмень, 2000. - 165 с.
59. Елизарова Г.В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях) / Г.В. Елизарова. — СПб. : Изд-во «Бельведер», 2000. — 140 с.
60. Есин А.Б. О чеховской системе ценностей / А.Б. Есин // Рус. словесность. — 1994. №6. — С. 3-8.
61. Ефимов И. Несовместимые миры. Достоевский и Толстой / И. Ефимов // Звезда. 2002. - №11. - С. 187-192.
62. Залевская A.A. Проблема признака как основания для взаимопонимания при этнических контактах / A.A. Залевская // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. - С. 97-112.
63. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека : Психологическое исследование / A.A. Залевская. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1990. -205 с.
64. Иванова Е.В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц) / Е.В. Иванова. СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2002. - 160 с.
65. Иванова С.Ю. Взаимодействие этнического и общечеловеческого в современной культуре : автореф. дис. . д-ра культурол. наук / С.Ю. Иванова. Ставрополь, 1999. - 22 с.
66. Ивин A.A. Основания логики оценок / A.A. Ивин. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1970, -230 с.
67. Ивин A.A. Основы теории аргументации : учебник / A.A. Ивин. М. : Владос, 1997.-351 с.
68. Кантор В.К. Ницше и кризис христианства в Европе конца XIX -начала XX века / В.К. Кантор // Вопр. философии. 2002. - №9. - С. 54-67.
69. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград ; Архангельск, 1996.-С. 13-16.
70. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. — М. : Наука, 1987.-263 с.
71. Клоков В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода / В.Т. Клоков // Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж, 2000. - Вып. 2 : Язык и социальная среда. - С. 60-67.
72. Ковалева Л.И. Некоторые особенности устойчивых дефинитивных афоризмов английского языка / Л.И. Ковалева, A.C. Бардза // Вопросы филологии английского языка : сб ст. М., 1973. - Вып.1. - С. 204-208.
73. Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика ФЕ (когнитивные аспекты) : дис. . канд. филол. наук / М.Л. Ковшова. М., 1996. — 205с.
74. Кодухов В.И. Афоризмы, их функционирование и восприятие / В.И. Кодухов // Слово и фразеологизм в русском литературном языке и народных говорах. Великий Новгород, 2001. - С. 79-85.
75. Корнилов O.A. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов : автореф. дис. . д-ра филол. наук / O.A. Корнилов. М., 2000. -45 с.
76. Коробка П.Л. Идиоматическая фразеология как лингводидактическая проблема : автореф. дис. . канд. филол. наук / П.Л. Коробка. М., 1998. — 21 с.
77. Космеда Т.А. Агентивные имена морально-этической оценки в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.А. Космеда. — Харьков, 1987. 24 с.
78. Красавский H.A. Концепт 'ZORN' в пословично-поговорочном фонде немецкого языка / H.A. Красавский // Теоретическая и прикладная лингвистика.- Воронеж, 2000. Вып. 2 : Язык и социальная среда. - С. 78-89.
79. Красных В.В. «Свой» среди «чужих» : миф или реальность? / В.В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.
80. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология : курс лекций / В.В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.
81. Крейдлин Г.Е. Структура афоризма / Г.Е. Крейдлин // Проблемы структурной лингвистики. — М., 1989. — С. 196-206.
82. Крикманн A.A. Некоторые аспекты семантической неопределенности пословицы / A.A. Крикманн // Основы структурной паремиологии. — М., 1988.-С. 84-102.
83. Кубрякова' Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина "когнитивный" / Е.С. Кубрякова // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2001. Вып.1. — С. 3-9.
84. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения / Е.С. Кубрякова. (http:www.philology.ru/linguistics l/kubryakova-01 .htm).
85. Кудрявая H.B. Религиозно-нравственное учение Л.Н. Толстого : философские аспекты / Н.В. Кудрявая // Педагогика. 1993. — №1. — С. 82-87.
86. Кузнецова Г.В. Природа моральных абсолютов / Г.В. Кузнецова, Л.В. Максимов. М. : Наследие, 1996. - 128 с.
87. Кунашева М.Ч. Лингвокультурологический анализ терминов народной морали (на материале кабардинских пословиц и поговорок) : дис. . канд. филол. наук / М.Ч. Кунашева. М., 1995. - 252 с.
88. Ланглад Жак де. Оскар Уайльд, или Правда масок : пер. с фр. / Жак де Ланглад. М. : Молодая гвардия, Палимпсест, 1999. - 336 с. — (Жизнь замечат. людей : Сер. биогр. ; Вып. 767).
89. Лапин Н.И. Социальные ценности и реформы в кризисной России / Н.И. Лапин // Социол. исслед. 1993. - №9. - С. 17-28.
90. Лапина H.JI. Генезис морального суждения : дис. . канд. филол. наук / H.JI. Лапина. Санкт-Петербург, 2000. - 179 с.
91. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Изв. РАН. Сер. лит. и языка. 1993. - №1. - Т. 52. - С. 3-9.
92. Логический анализ языка. Культурные концепты. — М. : Наука, 1991. — 204 с.
93. Логический анализ языка. Языки этики. — М. : Языки рус. культуры, 2000. 448 с.
94. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров : Человек — текст семиосфера - история / Ю.М. Лотман. — М. : Языки рус. культуры, 1996. - 447 с.
95. Любутин К.Н. Размышления на тему «Максим Горький как философ» / К.Н. Любутин // Философия и общество. 2002. - №1. - С. 5-16.
96. Маковский М.М. Язык — миф — культура : символы жизни и жизнь символов / М.М. Маковский. М. : Наука, 1996. - 329 с.
97. Максимов Л.В. Проблема обоснования морали : логико-когнитивные аспекты / Л.В. Максимов. М. : Филос. о-во СССР, 1991.-201 с.
98. Максимова Е.П. Семантические и прагматические свойства высказываний оценки : дис. . канд. филол. наук / Е.П. Максимова. Тверь, 1998.- 125 с.
99. Манякина Т.И. Языково-стилистическая характеристика жанра афоризмов (на материале немецкого языка) : дис. . канд. филол. наук / Т.И. Манякина. — Днепропетровск, 1980. — 230 с.
100. Маркелова Е.В. Процессы концептуализации в пословицах / Е.В. Маркелова // Квантитативная лингвистика и семантика : сб. науч. тр. — Новосибирск, 2000. Вып.2. - С. 142-149.
101. Мартемьянов Ю.С. Афоризм : проблемы построения имплицитного текста / Ю.С. Мартемьянов // Имплицитность в языке и речи — М., 1999. — С. 115-124.
102. Матевосян JI.Б. Стереотипное высказывание как психо- и социолингвистический феномен / Л.Б. Матевосян // Филол. науки. 1994. -№2.-С. 71-79.
103. Мехед Н.Г. Художественные открытия как объект этического исследования (на материале творчества Ф.М. Достоевского) / Н.Г. Мехед // Вопр. философии. 1986. - №6. - С. 75-84.
104. Мещерякова Ю.В. Концепт «красота» в английской и русской лингвокультурах ; автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.В. Мещерякова. — Волгоград, 2004. 24 с.
105. Михайлова Т.В. Средства и способы выражения оценочной семантики в языке повестей смутного времени XVII в. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.В.Михайлова. СПб., 1999. - 22 с.
106. Миронова H.H. Структура оценочного дискурса : дис. . д-ра филол. наук / H.H. Миронова. М., 1998. - 355 с.
107. Моральные ценности и личность. — М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1994. -176 с.
108. Мур Дж.Э. Природа моральной философии / Дж. Э. Мур. — М. : Республика, 1999.-351 с.
109. Неретина С.С. Тропы и концепты / С.С. Неретина. М., 1999. — 276 с.
110. Нестерова Л.Ю. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологической предикативной семантики : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Ю. Нестерова. Челябинск, 1999. - 24 с.
111. Нещименко Г.П. К постановке проблемы «Язык как средство трансляции культуры» / Г.П. Нещименко // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. - С. 45-54.
112. Николаева Т.М. Речевые, коммуникативные и ментальные стереотипы: социолингвистическая дистрибуция / Т.М. Николаева // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. - С. 112-132.
113. Ольшанский И.Г. Концепт — значение — межкультурная коммуникация / И.Г. Ольшанский // Филология и культура : материалы III-й междунар. науч. конф. 16-18 мая 2001 г. Тамбов, 2001. - Ч. 2. - С. 18-22.
114. Орлова Н.В^ Этические оценки / Н.В. Орлова // Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропологические и философские очерки (на материале русского языка). Омск, 2000. — Ч. I. — С. 47-57.
115. Павлова Н.И. Элементы лингвострановедения при изучении фразеологизмов и афоризмов в немецкой аудитории / Н.И. Павлова // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного : межвуз. сб. науч. тр. — Воронеж, 1994. С. 57-68.
116. Павловская A.B. Этнические стереотипы и проблемы общения культур / A.B. Павловская // Россия и Запад : диалог культур : материалы 2-й междунар. конф. 28-30 нояб. 1995г. М., 1996. - С. 428-441.
117. Палашевская И.В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В. Палашевская. — Волгоград, 2001. 24 с.
118. Пермяков Г.Л. О смысловой структуре и соответствующей классификации пословичных изречений / Г.Л. Пермяков // Основы структурной паремиологии. -М.,1988. — С. 102-138.
119. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки : Заметки по общей теории клише / Г.Л. Пермяков. М. : Наука, 1970. - 240 с.
120. Писанова Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики : дис. д-ра филос. наук / Т.В. Писанова. М., 1997. - 440 с.
121. Полевые структуры в системе языка. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989.-200 с.
122. Попова З.Д. Общее языкознание : учеб. пособие / З.Д. Попова. — Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. —212 с.
123. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики / З.Д. Попова // Вестн. Воронеж, гос. ун-та, Гуманит. науки. 1996. - №2. - С. 54-70.
124. Попова З.Д. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун^га, 1999. -32 с. 1
125. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж : Изд-во «Истоки», 2001. - 191 с.
126. Попова C.B. Русские традиции общения в пословицах и поговорках / C.B. Попова // Культура общения и ее формирование. — Воронеж, 1997. — Вып.4. С. 61.
127. Портнов А.Н. Язык и сознание: основные парадигмы исследования проблемы в философии XIX XX вв. / А.Н. Портнов. — Иваново : Изд-во Иванов, гос. ун-та, 1994. — 370 с.
128. Привалова И.В. Отражение национально-культурных ценностей в паремиологическом фонде языка / И.В. Привалова // Язык. Сознание. Коммуникация : сб.ст. М., 2000. - Вып. 14. - С. 10-16.
129. Радзиевская Т.В. Прагматический аспект афористических текстов / Т.В. Радзиевская // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. 1988. - №1. - Т. 47. -С. 89-98.
130. Радин A.M. Лексические средства оценки в языке радиовещания ФРГ : автореф. дис. . канд. филол. наук / A.M. Радин. М., 1999. - 22 с.
131. Рапопорт Н.В. Лингвокультурологический концепт «Французская национальная личность» (на материале афористики) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Рапопорт. Уфа, 1999. - 25 с.
132. Редько H.H. Философско-религиозный гротеск Ф.М.Достоевского / H.H. Редько // Веста. Моск. гос. ун-та. 1992. - №3. - С. 29-38.
133. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика / М.С. Ретунская. Н.Новгород : Изд-во Нижегород. гос. ун-та, 1996. — 272 с.
134. Розенблюм Л. «Красота спасет мир». О «символе веры»t
135. Ф.М.Достоевского / Л. Розенблюм // Вопр. литературы. -1991. Нояб.-Дек. -С. 142-180.
136. Савенкова Л.Б. Русская паремиология : семантический и лингвокультурологический аспекты / Л.Б. Савенкова. — Ростов н/Д. : Изд-во Ростов, гос. ун-та, 2002. — 239 с.
137. Садовая Г.Г. Языковая природа и стилистические функции сентенции (на материале англ. языка) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Г. Садовая. -М., 1976.-23 с.
138. Салмина Л.М. Аксиология социальных стереотипов в языковом сознании / Л.М. Салмина, О.Н. Чистякова // Филология и культура : материалы III-й междунар. науч. конф. 16-18 мая 2001 г. — Тамбов, 2001 — Ч. 2.-С. 149-151.
139. Селиверстова Е.И. Пословицы как средство эмоционального речевого воздействия / Е.И. Селиверстова // Слово во времени и пространстве. — СПб., 2000. С. 499-507.
140. Серебрякова Р.В. Положительно-оценочные речевые акты в русском и английском коммуникативном поведении / Р.В. Серебрякова // Культура общения и ее формирование. — Воронеж, 2000. -Вып. 7. — С. 36.
141. Сидоркова Г.Д. Прагматика паремий : пословицы и поговорки как речевые воздействия : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Г.Д. Сидоркова. — Краснодар, 1999. 53 с.
142. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / Ю.М. Скребнев. М. : Высш. шк., 1994. - 240 с.
143. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецендентных текстов : дис. . канд. филол.наук/ Г.Г. Слышкин. — Волгоград, 1999. — 172 с.
144. Слышкин Г.Г. От текста к символу : лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин. М. : Academia, 2000. - 128 с.
145. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М. : Школа «Языки рус. культуры», 1997. -824 с.
146. Степанов Ю.С. В мире семиотики / Ю.С. Степанов // Семиотика : Антология. изд. 2-е, испр. и доп. - М., 2001. — С. 5-42.
147. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка : семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю.С. Степанов. — М. : Наука, 1985.-335 с.
148. Стернин И.А. Коммуникативное поведение и национальная культура народа / И.А. Стернин // Филол. зап. 1993. - № 1. - С. 180-186.
149. Тарланов З.К. Русские пословицы: семантика и поэтика / З.К. Тарланов. Петрозаводск : Изд-во Петрозаводск, гос. ун-та, 1999. -448 с.
150. Телия В.Н. Концептообразующая флуктуация константы культуры «родная земля» в наименовании родины / В.Н. Телия // Язык и культура : Факты и ценноегн. М., 2001. - С. 409-418.
151. Термиргазина З.К. Оценочные высказывания в современном русском языке : автореф. дис. . д-ра филол. наук / З.К. Термиргазина. Алматы, 1999.-35 с.
152. Тийттанен Т.Э. Языковой афоризм как мировоззренческое отражение бытия обыденным сознанием : дис. . канд. филол. наук / Т.Э. Тийтганен.-Свердловск, 1985. 158 с.
153. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре / Г.Д. Томахин // Иностр. яз. в шк. 1997. - №3. - С. 13-18.
154. Турсунов Ф.М. Лексико-семантический анализ пословиц и поговорок в таджикском и русском языках : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ф.М. Турсунов. Душанбе, 1999. - 22 с.
155. Тяпкина A.C. Устойчивые дефинитивные афоризмы английского языка (функционально-семантический аспект) : автореф. дис. . канд. филол. наук / A.C. Тяпкина. М., 1975. - 29 с.
156. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке : Функционально-когнитивный словарь / В.И. Убийко. — Уфа : Изд-во Башкир, гос. ун-та., 1998. — 232 с.
157. Уфимцева A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / A.A. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М., 1988. — С. 108140.
158. Федоренко Н.Т. Жанровые и видовые особенности афоризмов / Н.Т. Федоренко, Л.И. Сокольская // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. — 1985. — №3.- Т. 44.-С. 245-256.
159. Федоренко Н.Т. Афористика / Н.Т. Федоренко, Л.И. Сокольская. М. : Наука, 1990.-416 с.
160. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека. Опыт концептуального моделирования : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Т.А. Фесенко. М., 1999. - 52 с.
161. Фразеология в контексте культуры. — M : Языки рус. культуры, 1999. -333 с.
162. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка / З.А. Харитончик // Язык и структура представления знаний : сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1992. - С. 78-83.
163. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике / А. Ченки // Функциональные и когнитивные теории. — М., 1978. С. 348-356.
164. Черкасский М.А. Опыт построения функциональной модели одной частной семиотической системы (пословицы и афоризмы) / М.А. Черкасский // Паремиологический сборник. М., 1978. — С. 33-52.
165. Чернявская Е.А. Оценка и оценочность в языке и художественной речи (на материале поэтического, прозаического и эпистолярного наследия
166. А.С. Пушкина) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Чернявская. Орел, 2000. - 20 с.
167. Чесноков П.В. Основные единицы языка и мышления / П.В. Чесноков. Ростов н/Д. : Изд-во Ростов, гос. ун-та, 1966. - 287 с.
168. Швыдкая Л.И. Синонимия пословиц и афоризмов в английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.И. Швыдкая. — Л., 1973. 20 с.
169. Щекотихина И.Н. Воспроизводимость текста (на материале русского и английского языков) : дис.канд. филол. наук / И.Н. Щекотихина. — Орел, 1996.- 175 с.
170. Щербина С.Ю. К вопросу о текстах малых форм (на материале афоризма) / С.Ю. Щербина // Язык как структура: социальная практика : межвуз. сб. науч. тр. — Хабаровск, 2001. — Вып. 1 С. 87-92.
171. Этнокультурная специфика языкового сознания. — М. : Наука, 1996. -226 с.
172. Язык о языке. М: Языки рус. культуры, 2000. - 624 с.
173. Яковенко Е.Б. Реконструкция элементов концептуальной области «духовная жизнь человека» (на материале немецкого и английского языков) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Б. Яковенко. — М., 1995. — 15 с.
174. Яковлева Е.С. О понятии 'культурная память' в применении к семантике слова / Е.С. Яковлева // Вопр. языкознания. 1998. - №3. — С. 4373.
175. Abrahams R.D. On Proverb Collecting and Proverb Collections / R.D. Abrahams // Proverbium. 1967. - №8. - P. 181-184.
176. Abrahams R.D. Proverbs and proverbial expressions / R.D. Abrahams // Folklore and Folklife. Chicago ; L., 1972. - P. 118-127.
177. Bickes H. Theory der Kognitiven Semantic und Pragmatik / H. Bickes -Frankfurt a. M. : Lang, 1984. 251 S.
178. Cognitive Science : An introduction. Cambridge : Cambridge University Press, 1989.-533 p.
179. Coleman L., Kay P. Prototype Semantics : The English Word "Lie" / L. Coleman, P. Kay // Language. 1981. -№1. - Vol.57. - P. 26-44.
180. Debatin B. Die Rationalitat der metaphor : Eine Sprachliche und Kommunikations theoretische Untersuchung / B. Debatin. - Berlin ; N.Y., 1995. -381 S.
181. Der Aphorismus : Zur Geschichte, zu den Formen und Moeglichkeiten einer literarischen Gatlung // Hrsg. Von G. Neumann. Darmstudt : Wiss. Buchges, 1976.-509 S.
182. Frame conception and text understanding. — Berlin : De Gruyten, 1980. -167 p.
183. Hartman R.S. The structure of Values : Foundation of scientific axiology / R.S. Hartman. Amsterdam : Arnold Publishing, 1967. - 384 p.
184. In garden R. Man and value / R.Ingarden. — Washington : Washington Press, 1983.- 184 p.
185. Joshi A.K. Beliefs in Question Answer Stems / A.K. Joshi // Mutual knowledge. - N.Y., 1982. - P. 181-197.
186. Kardela Henryk. Cultural script models in the study of Cross-cultural communication / Henryk Kardela // Ethische Konzepte und mentale Kulturen : Auf der Suche nach ethischen Konzepten in Wortschatz und Phraseologie. Umea, 1997. -P. 89-100.
187. Knox Melissa. Oscar Wilde : A Long and Lovely Suicide / M. Knox. -New Haven ; L. : Yale University Press, 1994. -185 p.
188. Kress G. Ideological Structures in Discourse / G. Kress // Handbook of Discourse Analysis. L., 1985. - P. 27-44.
189. Language and conceptualization. Cambridge ; N.Y. ; Melbourne : Cambridge University Press, 1999. - 281 p.
190. Melrose R. Reiteration, quotation, and the role of individual responsibility in language / R. Melrose // Semiotica. N.Y., 1999. - № 112. - Vol. 123. - P. 155-169.
191. Seminar : Sprache und Ethik. Zur Entwicklung der Metaethik / Hrsg. Von G. Grewendorf und G. Meggle. Frankfurt a.M. : CMC Publishing, 1974.-354 S.
192. Stevenson Ch.L. Values and morals / Ch.L. Stevenson. Dordrecht. : Reidel Publishing Co., 1978. - 331 p.
193. Справочные издания и лексикографические источники
194. Краткий словарь когнитивных терминов. М. : Филол. фак. МГУ, 1996.-245 с.
195. Словарь по этике / под ред. A.A. Гусейнова и И.С. Кона. 6-е изд. — М. : Политиздат, 1989.-447 с.
196. Толковый словарь русского языка В.И. Даля. (hhtp://www.slova.ru).
197. Толковый словарь русского языка Т.Ф. Ефремовой. — (hhtp://www. slova.ru).
198. Collins Cobuild English Language Dictionary. L. : Harper Collins Publishers, 1993. - 1706 p.
199. Dictionary of Ethics. Theory and Society. / ed. by Paul Barry Clarke and Andrew Linzey.; L.; N.Y. : Academic Press, 1996. - 926 p.
200. Dictionary of Philosophy and Psychology / ed. by James Mark Baldwin. -Gloucester, Mass : Peter Smith, 1957. Vol. 1. - 905 p. ; Vol. 2.-910 p.
201. Encyclopedia of Ethics / ed. by Lawrence C. Becker. Chicago ; L. : Palgrave, 1992.-695 p.
202. Encyclopedia of Social and Cultural Anthropology / ed. By Jonathan Spencer. L. : Rontledge, 1996. - 660 p.202. (The) Internet Encyclopedia of philosophy. -(http://www.iep.ntm.edu/research/iep/).
203. Словари и сборники афоризмов и пословиц
204. Афоризмы XIX века / сост. JI.E. Лавренова. — СПб. : «Паритет», 1999.-352 с.
205. Афоризмы : По иностранным источникам / сост. П.П. Петров, Я.В. Берлин. — 3-е изд. перераб., доп. — М. : Прогресс, 1985. — 496 с.
206. Даль В.И. Пословицы русского народа : сб. в 2 т. / В.И. Даль. — М. : Худож. лит., 1984.-Т. 1.-383 с. ; Т. 2.-399 с.
207. Душенко К.В. Большая книга афоризмов / К.В. Душенко. — 5-е изд., испр. М. : Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. -1056 с.
208. Золотой словарь афоризмов. — Минск : Харвест ; М. : ACT, 2000. — 416с.
209. Кивинов А. Развлекатель / А. Кивинов. — Спб. : «Издат. Дом «Нева»» ; М. : ОЛМА-ПРЕСС, 2000. 191 с.
210. Клюкина Т.П. Пословицы и поговорки — русско-английский фразеологический словарь / Т.П. Клюкина, М.Ю. Клюкина-Витюк — М. : Билингва, 1996. 336 с.
211. Краткость — душа остроумия : Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения / сост. JI. Васильева. — М.: ЗАО Центрполиграф, 2003. -350 с.
212. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь / A.B. Кунин. — 4-е изд., перераб. й доп. М. : Рус. яз., 1984."- 943 с.
213. Митина И.Е. Английские пословицы и их русские аналоги / И.Е. Митина СПб. : КАРО, 2002. - 336 с.
214. Мудрослов : русские народные пословицы и поговорки для деловых людей. — М. : Техносфера, 1994. — 192 с.
215. Мудрость столетий : Энциклопедия афоризмов. М. : АО «Столетие», 1997.-450 с.
216. Разум сердца. Мир нравственности в высказываниях и афоризмах / сост. В.Н. Назаров, Г.П. Сидоров. М. : Политиздат, 1990. - 605 с.
217. Райдаут, Рональд; Уитгинг, Клиффорд. Толковый словарь английских пословиц / Р. Райдаут, К. Уиттинг — СПб. : Лань, 1997. — 256 с.
218. Русские пословицы и поговорки / под ред. В.Аникина. — М. : Худож. лит., 1988.-431 с.
219. Словарь употребительных английских пословиц / сост. М.В. Буковская, С.И. Вяльцева, З.И. Дубянская и др. — 3-е изд., стереотип. — М. : Рус.яз., 1990.-240 с.
220. Таранов П.С. Философская афористика. Заповеди. Притчи. Наставления / П.С. Тарасов М. : Остожье, 1996 - 575 с.
221. Чаша мудрости : Афоризмы, изречения, высказывания отечественных и зарубежных авторов. — М. : Дет. лит., 1978. — 511 с.
222. Энциклопедия афоризмов (Мысль в слове) / сост. Э. Борохов. — М. : ООО «Фирма «Изд-во ACT», 1999. 720 с.
223. Энциклопедия афоризмов : Средние века. Эпоха возрождения. Эпоха научной революции. Эпоха Просвещения. Русская афористика от Средневековья до Просвещения. — Минск : Современный литератор, 1999. -992 с.
224. Энциклопедия мысли / сост., авт. предисл. и коммент. Н.Я. Хоромин. М. : Рус. кн., 1994. - 576 с.
225. Этика : словарь афоризмов и изречений / сост. В.И. Назаров, Е.Д. Мелешко. М. : АО «Аспект Пресс», 1994. — 336 с.
226. Bloomsbury Dictionary of Quotations. L. : Bloomsbury publishing Ltd, 1987.-540 p.
227. Rayner, John. Proverbs and maxims / J. Rayner. L. : Gabel and Co. Ltd, 1933.-251 p.
228. Smith, Logan Pearsall. A treasury of English aphorisms / L.P. Smith. — L. : Palgrave, 1928.-263 p.
229. Stevenson's Book of Quotations Classical and Modern. / sel. and arr. by B. Stevenson. 10th ed. - L. : Carsell, 1958. - 2816 p.
230. Webster's Compact Dictionary of Quotations. Springfield, Mass. : Merriam-Webster Inc., 1992. - 569 p.
231. Wood, James. Dictionary of quotations / J. Wood. N.Y. : Academic Press, 1927.-659 p.
232. Список использованной художественной литературы
233. Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы : роман : в 4 ч. с эпилогом. М. : Правда, 1981.-Ч. 1-2.-416 с.
234. Толстой JI.H. Собр. соч. : в 22 т. / JI.H. Толстой. — М. : Худож. лит., 1983.-Т.15.-465 с.
235. Уайльд Оскар. Письма / О. Уайльд. М. : Изд-во «Аграф», 1997. - 364с.
236. Интернет-сайты, содержащие афоризмы и пословицы
237. Латинские слова и выражения. — (http://omemus.narod.ru/proverb/p.html).
238. Aphorisms of the Philosophers : Sayings of major philosophers in rough chronological order, with some quotations in the original language and translated into English.- (http://www.btinteniet.com/~glynhughes/squashed/aphorism.htm).
239. Collected Thoughts. (http://www.collectedthoughts.com).
240. Creative Proverbs From Around the World. Proverbs Search Engine. — (http:// creativeproverbs. com).
241. Daily Pause for Reflection : Лист рассылки. — (gharper@grailquest.com).
242. Famous Proverbs : A collection of proverbs with their country of origin listed. — (http://www.corsinet.com/braincandy/proverb.html).
243. Philosophy Quotes. (http://PhilosophyQuotes.com).
244. Proverbs and Quotations : Topically arranged proverbs and quotations. — (http://pages.prodigy.net/jmiller.cb/prov.html).
245. Wisdom Quotes. (http://www.wisdomquotes.com).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.