Топонимия Присвирья: Проблемы этноязыкового контактирования тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.07, доктор филологических наук Муллонен, Ирма Ивановна

  • Муллонен, Ирма Ивановна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2000, Петрозаводск
  • Специальность ВАК РФ10.02.07
  • Количество страниц 316
Муллонен, Ирма Ивановна. Топонимия Присвирья: Проблемы этноязыкового контактирования: дис. доктор филологических наук: 10.02.07 - Финно-угорские и самодийские языки. Петрозаводск. 2000. 316 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Муллонен, Ирма Ивановна

• Глава 1. Топонимия и этноязыковое контактирование

1. Топонимия как этноисторический источник

2. Топонимия в ареале этноязыкового контактирования

• Глава 2. Интеграция прибалтийско-финской топонимии в русскую топосистему Присвирья

1. Прямая адаптация и некоторые особенности фонетического усвоения прибалтийско-финских топонимов в русскую топонимию Присвирья

1.1. Отражаются ли в прибалтийско-финских топонимных заимствованиях явления древнерусской фонетики?

1.2. Отражение звуков, отсутствующих в русской фонетической системе

1.3. Отражение специфических севернорусских диалектных особенностей

1.4. Фонетические явления, могущие иметь как прибалтийско-финские, так и диалектные русские истоки

2. Суффиксация

3. Калькирование

3.1. Полукальки

3.2. Полные кальки и проблема перевода в топонимии

• Глава 3. Вепсско-карельские контакты в топонимии северного Присвирья

• Глава 4. Доприбалтийско-финская топонимия Присвирья

1. Общие вопросы изучения доприбалтийско-финского наследия в топонимии Присвирья

2. К истокам "речных" формантов

3. Этимологии субстратных топооснов

• Глава 5. Формирование этнолингвистической карты Присвирья Заключение

• Литература

• Список сокращений

Предисловие

Присвирье - территория по р.Свири и ее притокам - лежит между двумя крупнейшими европейскими озерами - Онежским и Ладожским. Река длиною 224 км имеет около десятка значительных по длине и территории водосбора притоков, наиболее важными из которых являются Оять и Паша. На протяжении тысячелетий Свирь играла важную роль в исторических судьбах российского северо-запада. Она была одним из важнейших участков разветвленной сети водных и водно-волоковых путей, связывавших между собой отдельные территории обширного восточно-европейского Севера (рис. 1).

В смысле административного членения Присвирье никогда не образовывало единого административного целого. В соответствии с современным делением оно входит в состав Ленинградской области и Республики Карелия. В прошлые века северная часть Присвирья принадлежала Олонецкой губернии, а южная - Новгородской и Санкт-Петербургской, причем границы в разное время менялись. В ХУ1-ХУП вв. Присвирье входило в состав Обонежской пятины, причем, северная его часть - в Заонежскую половину, а южная - в Нагорную. Если оглянуться еще дальше назад, то в Х-Х1П вв. основная часть присвирского региона подчинялась древней Ладоге, образуя в составе Ладожских земель т.н. Обонежский ряд. Однако южные и особенно юго-восточные окраины Присвирья подчинялись не Ладоге, а Новгороду, под контроль которого в середине XIII в. перешли и Ладожские земли.

В языковом отношении Присвирье также неоднородно. На основной территории распространены две группы севернорусских говоров - ладого-тихвинская и онежская. Однако верховья южных притоков реки населяют вепсы, представители среднего диалекта вепсского языка. На северных притоках Свири - реках Услонке и Важинке - расположены людиковские поселения. Понятно, что современная этноязыковая картина - это результат длительного исторического развития, смены и активного взаимодействия этносов.

Подобная ситуация создает уникальную возможность для исследования контактирования топонимных систем. В самом деле, здесь на достаточно ограниченной территории взаимодействуют русская и прибалтийско-финская топонимия. При этом прибалтийско-финская топонимия не едина, а представлена карельскими (людиковскими) названиями в северо-восточной и вепсскими в южной части региона. Зная, что карельские говоры северного Присвирья сформировались как результат вепсско-карельского контактирования, можно предполагать подобное контактирование и в ономастике. Наконец, на всей территории Присвирья присутствует значительный пласт доприбалтийско-финской топонимии, подвергшейся вепсской адаптации.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Финно-угорские и самодийские языки», 10.02.07 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Топонимия Присвирья: Проблемы этноязыкового контактирования»

Регион Присвирья обладает рядом преимуществ на фоне других контактных ареалов (современных или исторических) Европейского Севера России в плане исследования топонимного контактирования. Помимо того, что здесь достаточно детально собрана топонимия, доподлинно известны языки - участники контактных отношений. При этом исследованы основные закономерности топонимических систем названных языков - вепсской, карельской и русской. Далее, в Присвирье есть возможность наблюдать процесс взаимодействия прибалтийско-финской и русской топонимии в живом состоянии, что выгодно отличает его от региона русского Севера. Кроме того, и результат интеграции доприбалтийско-финской топонимии можно наблюдать здесь не через русское посредство, а непосредственно в самой прибалтийско-финской топонимии. Эти обстоятельства позволяют рассматривать Присвирье как своего рода полигон для анализа взаимодействия разноязычных топонимических систем и использовать апробированные здесь с методические приемы и полученные результаты как для других территорий финно-угорско-русского топонимного контактирования, так и для районов, где в топонимии наличествует древняя топонимия финно-угорского типа.

Понимание сути контактных отношений существенно для решения целого ряда проблем прибалтийско-финского языкознания, т.к. через выявление закономерностей фонетической, грамматической, лексической адаптации возможна достоверная реконструкция языковых фактов разных уровней вепсского и карельского языков Присвирья. Еще более принципиальный характер оно носит в применении к интеграции доприбалтийско-финского топонимного наследия, не сохранившегося в виде живого языка или языков.

Актуальность предпринятого исследования определяется и этноисторической ценностью топонимического материала и отражением в топонимном контактировании реальных этноисторических контактных отношений, характерных для хронологически разных этапов истории Обонежья. Ценность этого материала повышается в условиях спорности и затемненности многих моментов этнической истории вепсов и карелов-лю диков, а также истоков доприбалтийско-финского населения Обонежья.

Конкретные задачи исследования В работе исследуются механизмы взаимодействия топосистем, относящихся как к генеологически разным, так и к единой языковой семье. Предпринимается попытка ответить на вопрос, как русская топонимическая система перерабатывала в течение последнего тысячелетия в соответствии со своими нормами прибалтийско-финскую топонимию региона, как происходило в историческое время взаимопроникновение вепсской и карельской системы имен и как, наконец, древняя топонимия края интегрировалась в прибалтийско-финскую систему имен. Такой подход позволяет представить стратиграфические пласты топонимов не как статичные, застывшие образования, а показать их в развитии, в процессе формирования - так, как они в действительности и существуют. В свою очередь, выявление специфики интеграции иноязычной топонимии, ареалов определенных адаптационных моделей, причин, вызвавших использование того или иного интергационного типа закономерно приводит к наблюдениям и выводам этноисторического характера, т.е. чиспользованию ономастического метода исследования сложных проблем путей заселения, формирования и разрушения этнических границ, контакта культур в Присвирье.

Методы исследования. Основным методом исследования в работе является сравнительно-исторический с применением стратиграфического, этимологического, структурно-словообразовательного анализа, реконструкцией праформ и значений. В ходе анализа сходных ономастических явлений и топонимных типов в разных языках используются приемы сравнительно-сопоставительного и типологического исследования. Применяются также статистические методики. Важная роль принадлежит ареальному (или ареально-типологическому) методу, нацеленному на выявление ареалов топонимных типов, основ, формантов. Он сопровождается картографированием названных явлений. В последней главе, представляющей взгляд на этническую историю Присвирья, применяется собственно топонимический метод для анализа формирования историко-культурных зон.

Материал исследования собирался автором в течение 20 лет в Присвирье^межных районах и включает более 50.000 единиц хранения. В языковом отношении он делится на три части: вепсская, карельская и русская топонимия.

Использованы также данные топонимической картотеки Санкт-Петербургского университета и материалы, извлеченные из письменных источников ХУ1-Х1Х вв. Часть этих материалов была опубликована в 1997 г. в виде Словаря гидронимов бассейна Свири, подготовленного автором совместно с И.А.Азаровой и А.С.Гердом. Именно работа над словарем, включающем как прибалтийско-финские, так и русские варианты гидронимов, дала толчок к исследованию механизмов контактирования топонимических систем Присвирья. Дополнительным импульсом к анализу контактных отношений явилось высветившееся в силу организации материала в словаре по гидрографическому принципу своеобразие гидронимии людиковского Присвирья на фоне вепсского, а также выявившийся значительный, причем определенным образом ареалированный доприбалтийско-финский материал.

Кроме того, в сопоставительных целях использованы полевые материалы смежных с Присвирьем территорий Белозерья, Обонежья, а г также более северных районов Карелии, хранящиеся в научной картотеке топонимов Института ЯЛИ КНЦ РАН. Дополнительно привлекались данные по русскому Северу картотек Топонимической экспедиции Уральского государственного университета, а также Ономастического архива Финляндии (Центр исследования национальных языков Финляндии), где хранится обширный материал по финской топонимии.

Научная новизна работы. В работе впервые осуществлен детальный анализ топонимической системы локального региона с позиций такого принципиально важного механизма ее сложения, как контактирование на различных хронологических срезах. Выявлены основные параметры, существенные для характера контактных отношений.

Среди более частных достижений исследования - реконструкция по топонимным свидетельствам утраченных вепсских лексем, новые этимологии древних топонимных основ региона Обонежья. Реконструированы определенные фонетические особенности языка носителей доприбалтийско-финской топонимии, обоснована с позиций теории онимического словообразования суффиксальная природа гидроформантов.

Выявлены устойчивые границы топонимных ареалов и обосновано на этом основании вхождение Присвирья в две историко-культурные зоны - Юго-Восточное Приладожье и Обонежье.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В топонимии территории традиционного заселения, каковым является Присвирье, сосуществование "стратов" вызвано двумя разнонаправленными процессами: заимствованием, при этом как правило предшествующей топонимической номенклатуры, и сохранением предшествующей топонимии в результате смены языка субъектом номинации. Каждый из названных процессов обусловлен соответствующей этноязыковой ситуацией, хотя результаты их в значительной степени идентичны. Субстратный характер топонимии устанавливается прежде всего по наличию соответствующего ареала.

2. Все многообразие прибалтийско-финско-русских контактных отношений, результатом которых является восприятие прибалтийско-финской топонимии в русскую систему имен, может быть сведено к трем основным способам интеграции: прямая адаптация, суффиксация, 3 калькирование. При этом использование конкретного способа адаптации обусловлено как внутренними свойствами взаимодействующих топосистем, так и конкретными условиями контактирования. В то время как прямое усвоение и суффиксация индеферентны в смысле характера контактных отношений, калькирование предполагает их субстратный характер.

3. В ходе контактирования прибалтийско-финской и русской топосистем последняя воспринимала то и обогащалась тем из прибалтийско-финской топонимии, что не вступало в противоречие с ее собственными нормами (полукальки поддерживались возможностью образования русских сложных топонимов, полные кальки появлялись прежде всего в случае, когда в русской системе была соответствующая модель называния), и отвергала то, что было неприемлемо с точки зрения русской топонимии.

4. При контактировании вепсской и карельской топонимии с маловыраженными - в связи с генетическим родством топосистем -адаптационными моделями существенно важным является выявление дифференцирующих моделей (лексических, семантических, структурных) и их ареалов.

5. Доприбалтийско-финская топонимия в смысле генезиса родственна прибалтийско-финской топонимии Присвирья. При этом выявляющаяся в ней вокалическая система отражает прасаамское, а в некоторых случаях праприбалтийско-финско-саамское языковое состояние. Т.н. "речные" форманты Присвирья допускают суффиксальную интерпретацию, что не противоречит закономерностям финно-угорского топонимообразования.

6. Ареальные оппозиции, выявляющиеся при анализе отдельных способов адаптации и интеграционных моделей, несут существенную этноисторическую информацию об устойчивости и наложении их территориальных границ на разных хронологических срезах и увязываются с прохождением в Присвирье границы двух историко-культурных зон северо-западной России - Обонежья и Юго-Восточного Приладожья.

Теоретическая и практическая значимость работы.

Исследование вносит вклад в изучение теории языковых контактов, прежде всего в понимание специфики онимического контактирования.

10

Теоретические изыскания и выводы диссертации существенны также для исследований в области прибалтийско-финского и прибалтийско-финско-саамского исторического языкознания и этнической истории региона Обонежья. Методологические разработки анализа контактных отношений найдут использование в прибалтийско-финской ономастике.

Введенный в научный оборот значительный новый топонимический материал может быть использован в качестве источника сопоставительных данных для топонимического обследования смежных территорий, прежде всего, в продолжающихся в Институте ЯЛИ КНЦ РАН исследованиях по ономастике Карелии и сопредельных областей.

Выявление закономерностей в интеграции прибалтийско-финской топонимии в русскую систему имен способствует установлению норм передачи ее на уровне официального русского функционирования.

Апробация работы. Основные положения исследования изложены автором на VII (Дебрецен, 1990) и VIII (Ювяскюля, 1995) Международных конгрессах финно-угроведов, XVII Международном ономастическом конгрессе (Хельсинки, 1990), III и IV Международных финно-угорских чтениях (Санкт-Петербург, 1994 и 1997), международном симпозиуме "Прибалтийско-финский культурный ареал" (Ювяскюля, 1995), двух международных научных конференциях "Рябининские чтения" (Петрозаводск, 1995 и 1999), 13. Международной конференции по изучению истории, экономики, литературы и языка скандинавских стран и Финляндии (Петрозаводск, 1997), международном симпозиуме "Традиционная культура финно-угров и соседних народов. Проблемы комплексного изучения" (Петрозаводск, 1997), I Всероссийской научной конференции финно-угроведов (Йошкар-Ола, 1994), симпозиуме "Связи между прибалтийско-финскими языками и русскими говорами" (Йоэнсуу, 1994), 2. Международной научной конференции "Свое" и "чужое" в культуре народов Европейского Севера (Петрозаводск, 1999), научной конференции "Вепсы: история, культура, межэтнические контакты" (Петрозаводск, 1999), двух совещаниях по проблемам русской диалектной этимологии (Екатеринбург, 1996 и 1999), 1-ом семинаре "Пошехонские чтения" (Пошехонье, 1999), юбилейной научной конференции "Важнейшие результаты научных исследований Карельского научного центра РАН", посвященной 275-летию РАН (Петрозаводск, 1999). Результаты исследования докладывались также на заседании финнон угорской кафедры Хельсинкского университета (Хельсинки, 1997), теоретическом семинаре Института ЯЛИ КНЦ РАН (Петрозаводск, 1999), а также ряде научно-практических конференций Петрозаводского университета.

Структура и объем работы. Диссертация включает введение, пять глав, список использованной литературы и список принятых в работе сокращений. Она снабжена также 25 рисунками-картами, отражающими ареалы распространения отдельных топонимных явлений. Общий объем работы - 321 стр.

Похожие диссертационные работы по специальности «Финно-угорские и самодийские языки», 10.02.07 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Финно-угорские и самодийские языки», Муллонен, Ирма Ивановна

Заключение

Современная этническая карта Присвирья сложилась в результате поэтапного освоения территории разным этноязыковыми коллективами, сопровождавшегося активным контактированием. Из этнических групп Присвирья людики являются наиболее поздним образованием, сформировавшимся как результат карело-вепсского взаимодействия. Русские, являющиеся сейчас наиболее многочисленной группой в Присвирье, в языковом отношении представляют два диалектных подразделения - Ладого-Тихвинские и Онежские говоры. За диалектным членением стоит не только разное время, но и разный характер русского освоения региона, в котором по мере продвижения с запада на восток Присвирья заметно слабеет собственно русский элемент и растет доля сменившего этноязыковое сознание исходного прибалтийско-финского элемента. В свою очередь, вепсы, составлявшие в прошлом основное население района Присвирья, являются потомками внедрившегося из южного Приладожья на рубеже тысячелетий пришлого прибалтийского-финского этноса, соприкоснувшегося здесь с местным населением и постепенно поглотившего его.

Поэтапное освоение отражено в многослойности топонимии, в которой в гидронимии преобладают названия с древними истоками, в то время как хронологически менее устойчивые разряды географических имен представлены по преимуществу русскими, вепсскими и карельскими наименованиями соответственно в русских, вепсских и карельских районах Присвирья. Характер же контактных отношений выявляется не столько через наличие пластов, сколько через выявление механизмов адаптации иноязычной топонимии.

Основные направления освоения - прямая адаптация с необходимой фонетической переработкой, морфологическое и семантическое освоение - носят универсальый характер. Однако их реализация зависит всякий раз от целого ряда условий, среди которых наиболее существенны типологическая характеристика контактирующих языков и соответственно топосистем, отношения языкового родства, активность контактов и наличие билингвизма, официальный и неофициальный статус контактирующих языков и в целом социально-исторический и этнокультурный фон контактных отношений.

S6

Прямое усвоение, наглядно проявляющееся в русско-"финском" контактировании в силу разницы в самом материальном облике топонимов (вепс. Ledoja —> рус. Ледое, вепс. Matkoja —► рус. Маткоя) в карело-вепсских взаимоотношениях затушевывается близостью, а в ряде случаев и тождеством внешнего облика топонимов ( вепс. Ledoja - люд. Liedoja, вепс. Matkoja - люд. Matkoja). Людиковские гидронимы могут в принципе быть как результатом прямой адаптации, так и калькирования. В северном Присвирье сложно провести границу между доставшейся в наследство от вепсов и собственно карельскими топонимами. Можно лишь предполагать, что к первым могут принадлежать наименования ряда наиболее значимых водных объектов (например, рек Madra(n)jog¡, Suaroja, Vuazñand'ogí), топонимы с довепсскими истоками (Кутка, Roks), далее, топонимы, восходящие к дифференцирующим вепсским лексемам (Kuare, Piiórde), а также представляющие собой сугубо вепсские топонимные типы. Их анализ с позиций фиксации фонетических закономерностей приводит к выводу о значительной непоследовательности в фонетическом облике последних. Она может быть прослежена на примере освоения этимологически долгих гласных, которые в предполагаемых вепсских оригиналах переданы в одних случаях - в соответствие с вепсскими образцами как краткие гласные (Sara, Roks, Rozme/oja\ в других - в виде дифтонгов в соответствие с нормами карельской фонетики, в которой примарно долгие гласные *оо, *uu, *ее преобразованы в дифтонги (Suar/oja, Ruozme/oja). Видимо, нестабильность в данном случае есть следствие образования т.н. "квазикарельских" топонимов, возникавших в результате приспособления к нуждам карельской топосистемы северного Присвирья этимологически прозрачных - в силу близкого родства карельского и вепсского языков -вепсских топонимов. Последние сосуществуют с топонимами, в которых не произошло сближения с карельскими основами.

Видимо, с учетом универсальности закономерностей адаптации надо иметь в виду подобное "приспособление" древней топонимии Присвирья, исследование которой свидетельствует об этимологическом и типологическом родстве ее прибалтийско-финской топонимии края, к вепсской системе имен. Некоторые факты из топонимии Присвирья (например, Вонозеро *Enarv, из которого вытекает рЯндеба, Paljarv и Pielinen) могут быть интерпретированы в этом контексте. Здесь прямое л9г освоение с фонетической переработкой сочетается со своего рода калькированием - переводом топоосновы. При контактировании родственных топосистем границы способов адаптации более расплывчаты, неопределенны, чем при взаимодействии топосистем неродственных языков. Есть основания полагать, что таких "квазивепсских" топонимов значительно больше, чем представляется.

Морфологическая адаптация получила наиболее завершенное выражение в аффиксации. Суффиксация как способ интеграции иноязычных топонимов активно используется в ходе освоения карельских и вепсских топонимов русской системой географических названий. Широкое использование данного способа адаптации вызвано исключительной продуктивностью суффиксального способа образования географических названий в русской топнимии. В прибалтийско-финской топонимии суффиксальный способ образования, уступая словосложению, тем не менее представлен достаточно весомо, и на этом базируется использование суффиксации для адаптации довепсской гидронимии к вепсской системе названий. Есть основания полагать, что для топонимии, предшествовавшей в Присвирье прибалтийско-финской и восходившей к языку (языкам) финно-угорского типа, так же было присуще образование суффиксальных имен и, соответственно, использование суффиксов для адаптации топонимии. В связи с этим правомерно предположение о суффиксальных истоках ряда гидроформантов, имеющих широкое бытование в древних потамонимах на Европейском севере России.

Судя по ряду обстоятельств, четкой закономерности и последовательности в том, какая оригинальная прибалтийско-финская структурная модель стоит за адаптированной русской суффиксальной, не существует. При интеграции вступает в силу другое важное обстоятельство - вхождение в ряд однотипных (принадлежащих к тому же разряду) русских топонимов. В результате одна и та же прибалтийско-финская структурная модель может быть усвоена в русскую топонимию разными способами. Выбор конкретной суффиксальной модели продиктован ее продуктивностью в русской топонимии искомой территории в искомое время и в искомой функции. Ср. оформление суффиксом -ово в на нижней Ояти прибалтийско-финских оригинальных ойконимов с разной структурой: Репк - Фенъково, (с суффиксом -с) - Савичево, Ьа§к/ад (сложный топоним) - Лашково, Копо1/т(сложный 8 топоним) - Кононово. В редких случаях можно предполагать воздействие оригинальной модели на выбор интеграционной: оформленные показателем множественного числа -(1, выступающим в прибалтийко-финской топонимии фактически в функции топонимного суффикса, вепсские СиНакой, ТотИес^ Мат\51ас1 имеют русские эквиваленты в форме множественного числа: Чугаки, Черемушки (вепс. Юппгеё 'черемушки'), Маймистовы. Подобная интерференция, впрочем, не вступает в противоречие с соответствующей продуктивной русской топонимной моделью р1игаНа 1апйхт.

При контактировании родственных топосистем оригинальный структурный тип и сам суффикс имел большие шансы к сохранению в силу значительного тождества в наборе именных суффиксов, ср. вепс СиЬак было усвоено в люд. в виде Сикакко (вепс, суффикс -(а)к =т<(а)кко в функции подобия выраженному производящей основой). Здесь суффиксация фактически смыкается, с одной стороны, с прямой адаптацией, с другой, с калькированием.

Семантическая адаптация, проявляющаяся в калькировании, заключается в существовании полукалек и полных калек. Первые наглядны не только на уровне прибалтийско-финско-русского взаимодействия. Широкое бытование сложных по структуре гидронимов с довепсским атрибутивным элементом и вепсским детерминантом (СоГт^агу, 8опс1а1/р^) можно рассматривать как естественный результат калькирования детерминанта оригинального топонима. В карельской среде калькирование с образованием полукалек можно констатировать лишь по единичным примерам, сохраняющим сугубо вепсскую атрибутивную часть (Си^ик/шепй). В большинстве случаев произошла полная интеграция вепсского топонима в карельскую систему имен, спровоцированная близостью в материальном облике своей и чужой топонимии. Аналогичный процесс прошли и некоторые доприбалтийско-финские топонимы, уподобившись прибалтийско-финским. Объективной основой вновь выступало родство топосистем и, в частности, родство тополексем, близость в их материальном облике (ср. доприбалтийско-финское *£пУ - вепс. *епа), двуязычие на определенном этапе взаимодействия древнего населения региона, приводившее к переводу его оригинальной топонимии на вепсский. В северном Присвирье порог Лисий или Лисъпорог расположен рядом с Рынъпорогом, и эта связка cZSS позволяет предполагать, во-первых, в Рынъпорог саамские истоки, ср. саам, rimne 'лиса' (KKLS), во-вторых, в Лисъпорог русскую кальку вепсского *Reboikosk (reboi 'лиса'), которое, в свою очередь, могло быть спровоцировано названием смежного порога, имеющего саамские истоки. Обнаружить подобные связки, даже при наличии качественно собранного материала, сложно. Редкие примеры - это, видимо, лишь надводная часть айсберга. В действительности семантическая адаптация, особенно в случае контактирования родственных систем, должна была иметь знчительное распространение.

Анализ присвирского материала с убедительностью свидетельствует о преимущественно субстратном (не заимствованном) характере взаимоотношений на разных этапах формирования топонимических систем региона. На этом фоне следы суперстрата - иначе говоря, влияния русской системы наименований на прибалтийско-финскую (о карельском суперстрате в вепсской топонимии равно как и о "саамском" в вепсской в силу отсутствия надежного материала говорить сложно) минимальны. При этом, видимо, точнее говорить об адстратных взаимоотношениях, не сопровождавшихся растворением пришлого населения в местном, а вызванных сосуществованием в рамках единой территории. В вепсской и карельской топонимии Присвирья засвидетельствована по крайней мере одна суффиксальная модель, проникшая из русской топонимии. Это ойконимы и агроонимы на -sin < рус. -щина (Теrousin, Timukousiri). В данном случае суффикс возвысился до активного функционирования в собственно прибалтийско-финской топонимии, где он образовывает собственные производные. В других случаях взаимодействие ограничивается восприятием в прибалтийско-финскую систему русских вариантов прибалтийско-финских топонимов -речь, как правило, идет о названиях рек и населенных мест, получивших широкое распространение в русской языковой среде в силу официального бытования и усвоенных двуязычным прибалтийско-финским населением Присвирья: вепс. p. Sara —► рус. Сарка —► вепс. Sark; вепс. дер. Norj рус. Норгино —> вепс. Nor gin.

3&o

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Муллонен, Ирма Ивановна, 2000 год

1. Аванесов Р.И. 1949 Очерки русской диалектологии. 4.1. М.

2. Агапитов В.А. 1994 Прибалтийско-финская земледельческая колония в южном Заонежье (опыт топонимической реконструкции) // Кижский вестник. N 4. Петрозаводск.

3. Агеева P.A. 1980 Славянские, балтийские и финно-угорские элементы в топонимии Русского Северо-Запада // Перспективы развития славянской ономастики. М. С. 150-159.

4. Агеева P.A. 1989 Гидронимия Русского Северо-Запада как источник культурно-исторической информации. М.

5. Азарх Ю.С. 1981 О грамматических и лингвогеографических различиях имен нарицательных и собственных с омонимичными суффиксами // Ономастика и грамматика. М. С.5-29.

6. АК Археология Карелии. Петрозаводск. 1996.

7. Альквист Арья 1997 Мерянская проблема на фоне многоелойности топонимии // ВЯ. № 6. С.22-36.

8. Арутюнов С.А. 1995 Этнолингвистика // Этнополитический вестник. № 5.

9. Арциховский A.B. 1963 Новгородские грамоты на бересте (Из раскопок 1958-1961 гг.). М.

10. Атаманов М.Г. 1988 Удмуртская ономастика. Ижевск.

11. Афанасьев А.П. 1976 "Волоковая" лексика на водных путях Поволжья и Европейского севера // Топонимика и историческая география. М. С.21-26.

12. Афанасьев А.П. 1979 Исторические, географические и топонимические аспекты изучения древних водно-волоковых путей // Топонимика на службе географии (Вопросы географии. Сборник 110). М. С.56-63.

13. Башенькин А.Н. 1994 Средневековые могильники южных вепсов. // Международная конференция, посвященная 100-летию со дня рождения профессора В.И.Равдоникаса. Тезисы докладов. Санкт-Петербург. С.99-102.3<су

14. Березович E.JI. 1998 Топонимия Русского Севера. Этнолингвистические исследования. Екатеринбург.

15. Борковский В.И., Кузнецов П.С. 1963 Историческая грамматика русского языка. М.

16. Бубрих Д.В. 1947 Происхождение карельского народа. Петрозаводск.

17. Бубрих Д.В. 1971 Русское государство и формирование карельского народа // Прибалтийско-финское языкознание: Вопросы взаимодействия прибалтийско-финских языков с иносистемными языками. Л. С. 3-22.

18. Витов М.В. 1962 Историко-географические очерки Заонежья XVI-XVII вв.: Из истории сельских поселений. М.

19. Витов М.В., Власова И.В. 1974 География сельского расселения Западного Поморья в XVI-XVIII вв. М.

20. Востриков О.В. 1981 Финно-угорские лексические элементы в русских говорах Волго-Двинского междуречья // Этимологические исследования. Свердловск. С.3-45.

21. Востриков О.В. 1990 Финно-угорский субстрат в русском языке. Свердловск.

22. Галкин И. С. 1985 Тайны марийской топонимики. Йошкар-Ола.

23. Галкин И.С. 1987 Древнейшие пласты марийской топонимики // Вопросы марийской ономастики. Вып.6. Йошкар-Ола. С.5-24.

24. Галкин И.С. 1991 Кто и почему так назвал. Рассказы о географических названиях марийского края. Йошкар-Ола.

25. Герд 1975 Русские говоры в бассейне р.Оять // Очерки по лексике севернорусских говоров. Вологда. С. 188-194.

26. Герд A.C. 1978 О языковом союзе на Северо-Западе РСФСР // Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Л. С. 12-13.

27. Герд A.C. 1979 К истории образования говоров Заонежья // Севернорусские говоры. Вып. 3. Л.

28. Герд A.C. 1984 К истории образования говоров Посвирья // Севернорусские говоры. Вып.4. Л. С. 134-180.

29. Герд A.C. 1993 Этногенез и историческая география // Philologia slavica. М. С.36-43.3oZ

30. Герд A.C. 1994 К исторической географии Приладожья // Проблемы этнической истории и межэтнических контактов прибалтийско-финских народав. СПб. С.32-35.

31. Герд A.C. 1995 Введение в этнолингвистику. СПб.

32. Герд A.C., Лебедев Г.С. 1991 Экспликация историко-культурных зон и этническая история Верхней Руси // Советская этнография. N I.C.73-85.

33. Голубцов И.А. 1950 Пути сообщения в бывших землях Новгорода Великого в XVI-XVII вв. и их отражение на русской карте середины XVII в. // Вопросы географии. Сб.20. М.

34. Гусельникова М.Л. 1994 Полукальки в топонимии русского Севера. АКД. Екатеринбург.

35. Гусельникова М.Л. 1996 Полукальки русского Севера как заимствованный словообразовательный тип топонимов // Ономастика и диалектная лексика. Екатеринбург.

36. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. I-IV. М.1955.

37. Дульзон А.П. 1950 Древние смены народов на территории Томской области по данным топонимики // Уч.зап. Томского гос. педагог. Ин-та, т.VI. Серия физико-математических и естественно-географических наук. Томск. С. 175-187.

38. Дульзон А.П. 1959 Вопросы этимологического анализа русских топонимов субстратного происхождения // ВЯ. № 4.

39. Зайцева Н.Г. 1988 О вепсско-саамских лексических параллелях // Прибалтийско-финское языкознание. Вопросы лексикологии и грамматики. Петрозаводск. С.22-32.

40. Зализняк A.A. 1986 В.Л.Янин, А.А.Зализняк. Новгородские грамоты на бересте. Из раскопок 1973-1983 годов. М.

41. Зализняк A.A. 1995 Древненовгородский диалект. М.

42. Йоалайд М. 1989 Этническая территория вепсов в прошлом // Проблемы истории и культуры вепсской народности. Петрозаводск. С.76-83.

43. Керт Г.М. 1960 Некоторые саамские географические названия на территории Карелии // ВЯ. N 2. С.86-92.

44. Керт Г.М., Мамонтова H.H. 1976 Загадки карельской топонимики. Рассказ о географических названиях Карелии. Петрозаводск.

45. TKK Топонимическая картотека Карелии и сопредельных областей

46. Кожеватова О.А. 1996 Пути образования общего регионального лексического фонда на европейском Севере России // Ономастика и диалектная лексика. Сборник научных трудов. Екатеринбург. С.3-13.

47. КОК Григорьев С.В., Грицевская Г.Л. Каталог озер Карелии . М.-Л.1959.

48. Колесов В.В. 1975 Фонетические условия заонежского "яканья" // Русские говоры. К изучению фонетики, грамматики, лексики. М. С.53-58.

49. Комягина Л.П. 1994 Лексический атлас Архангельской области. Архангельск.

50. Королькова Л.В. 1994 Средневековые поселения Южного Приладожья (проблемы и перспективы археологического изучения // Международная конференция, посвященная 100-летию со дня рождения профессора В.И.Равдоникаса. Тезисы докладов. Санкт-Петербург. С.97-99.

51. Кочкуркина С.И. 1973 Юго-Восточное Приладожье в X-XIII вв. Л.

52. Кочкуркина С.И. 1989 Памятники Юго-Восточного Приладожья и Прионежья в X-XIII вв. Петрозаводск.

53. Куклин А.Н. 1980 Названия физико-географических объектов Марийской АССР (с комментариями) // Вопросы марийской ономастики. С. 119-201.

54. Куклин А.И. 1995а К вопросу об этимологизации Волго-Камского гидроформанта -га // Lingüistica Uralica. № 2. С.86-99.

55. Куклин А.И. 19956 К вопросу об этимологизации гидронимов на -енга/-еньга // Lingüistica Uralica. № 3. С. 188-195.

56. Куклин А.И. 1998 Топонимия Волго-Камского региона (историко-этимологический анализ). Йошкар-Ола.

57. Купчинский О.А. 1980 Древнейшие славянские топонимические типы и некоторые вопросы расселения восточных славян // Славянские древности: Этногенез. Материальная культура древней Руси. Киев.

58. Лескинен В.Т. 1966 Основные лексико-семантические группы саамской топонимии Карелии// Научная конференция Петрозаводского института языка, литературы и истории по итогам работ зп 1965 г. Секция языкознания. Тезисы докладов. Петрозаводск. С.33-43.

59. Лескинен B.T. 1967 О некоторых саамских гидронимах Карелии // Прибалтийско-финское языкознание. Вопросы фонетики, грамматики и лексикологии. Л. С.79-88.

60. Летова И.А. 1988 Семантическое противопоставление "святой" -"черт" в топонимии русского Севера // Этимологические исследования. Свердловск. С. 105-118.

61. КЭСКЯ Краткий этимологический словарь коми языка. М. 1970.

62. Макаров Макаров Г.Н. Словарь карельского языка (Ливвиковский диалект). Петрозаводск. 1990.

63. Макаров H.A. 1990 Население русского Севера в XI-XIII вв. По материалам могильников восточного Прионежья. М.

64. Макаров H.A. 1997 Колонизация северных окрайн Древней Руси в XI-XIII веках. По материалам археологических памятников на волоках Белозерья и Поонежья. М.

65. Малиновская З.П. 1930 Из материалов по этнографии вепсов // Западнофинский сборник. Л. С. 164-200.

66. Мамонтова H.H. 1982 Структурно-семантические типы микротопонимии ливвиковского ареала Карелской АССР (Олонецкий район). Петрозаводск.

67. Мамонтова H.H. 1991 Отражение религиозных представлений и древних верований в топонимии Карелии //Номинация в ономастике. Свердловск. С. 102-111.

68. Мамонтова H.H., Муллонен И.И. 1991 Прибалтийско-финская географическая лексика Карелии. Петрозаводск.

69. Матвеев А.К. 1964 Субстратная топонимика русского Севера // ВЯ. №2. С.64-83.

70. Матвеев А.К. 1965 Топонимические элементы явр, ягр, яхр (озеро) на русском Севере (К вопросу об использовании данных физической географии в топонимических исследованиях) // Известия АН СССР. Сер. геогр. №6. С. 17-22.

71. Матвеев А.К. 1967 Дофинно-уорская гипотеза и некоторые вопросы методики топонимических исследований // СФУ. № 2. С. 139-151.

72. Матвеев А.К. 1968 Об отражении одного финско-русского фонетического соответствия в субстратной топонимии русского Севера // СФУ. №2. С. 121-126.

73. Матвеев А. К. 1968 Пермские элементы в субстратной топонимии русского Севера // СФУ. № 1. С.27-37.

74. Матвеев А.К. 1969 Происхождение основных пластов субстратной топонимии русского Севера //ВЯ. № 5. С.42-54.

75. Матвеев А.К. 1970 Отражение перехода s > h в субстратной топонимии русского севера // Congressus Tertius internationalis fenno-ugristarum. Tallinn, 17-23.VIII. 1970: Teesid. Tallinn. Pars 1.

76. Матвеев А.К. 1970 Русская топонимия финно-угорского происхождения на территории севера Европейской части СССР // Дисс. . докт. филол.наук. М.

77. Матвеев А.К. 1970 Угорская гипотеза и некоторые проблемы изучения субстратной топонимики Русского Севера // Вопросы финноугроведения. Йошкар-Ола. С. 116-124.

78. Матвеев А.К. 1972 Взаимодействие языков и методы топонимических исследований //ВЯ. № 2. С.76-83.

79. Матвеев А.К. 1972 Некоторые вопросы адаптации ударных гласных в финно-угорских субстратных топонимах русского Севера // СФУ. № 1. С. 1-6.

80. Матвеев А.К. 1974 Ареальные исследования и этимологизация субстратных топонимов // Проблемы картографирования в языкознании и этнографии. Л. С.289-294.

81. Матвеев А.К. 1979 Древнее саамское население на территории севера Восточно-Европейской равнины // К истории малых народностей Европейского севера СССР. Петрозаводск. С.5-14.

82. Матвеев А.К. 1982 Рец. на кн.: Попов А.И. Следы времен минувших. Из истории географических названий Ленинградской, Псковской и Новгородской областей. Л. 1981. 206 с. // ВЯ. № 3. С. 119122.

83. Матвеев А.К. 1986 Методы топонимических исследований. Екатеринбург.

84. Матвеев А.К. 1987 Архаическая русская топонимия на северо-востоке Европейской части СССР // ВЯ. № 2. С. 66-76.

85. Матвеев А.К. 1989 Субстратная микротопонимия как объект комплексного регионального сследования // ВЯ. № 1. С.77-85.

86. Матвеев А.К. 1993 Субстрат и заимствование в топонимии // ВЯ. № 3. С.86-95.

87. Матвеев А.К. 1995а Апеллятивные заимствования и стратиграфия субстратных топонимов // В Я. № 2. С.29-42.

88. Матвеев А.К. 19956 Костромское Андоба (к мерянской этимологии) // Вопросы региональной лексикологии и ономастики. Вологда. С.81-86.

89. Матвеев А.К. 1996 Субстратная топонимия русского Севера и мерянская проблема // ВЯ. №1. С. 3-23.

90. Матвеев А.К. 1999 Две топонимические аномалии на Русском Севере // Русская диалектная этимология. Третье научное совещание 2123 октября 1999 г. Тезисы докладов и сообщений. Екатеринбург. С.41-42.

91. Матвеев А.К., Стрельников С.М. 1988 Лексические параллели между диалектами белозерских и кильдинских саамов (по данным топонимии) // Этимологические исследования. Свердловск. С.23-27.

92. Меркулова В. А. 1961 К этимологии слова пихта // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. 1. М.

93. Меркулова В.А. 1967 Очерки по русской народной номенклатуре растений. Травы. Грибы. Ягоды. М.

94. Микляев A.M. 1984 О топо- и гидронимах с элементом -гост\гощ на Северо-Западе СССР: К проблеме восточнославянского расселения // Археологическое исследование Новгородской земли. Л., 1984. С.25-46.

95. Муллонен И.И. 1988 Гидронимия бассейна реки Ояти. Петрозаводск.

96. Муллонен И.И. 1989 Вепсы Прионежья по данным топонимии // Проблемы истории и культуры вепсской народности. Петрозаводск. С. 8490.

97. Муллонен И. 1994 Очерки вепсской топонимии. СПб.

98. Муллонен И.И. 1996 Об одной древнерусской ойконимной модели в Присвирье и Обонежье // Язык: История и современность. СПб., 1996. С. 109-120.

99. Мызников С.А. 1994 Лексика прибалтийско-финского происхождения в русских говорах Обонежья. АКД. СПб.

100. Назаренко В.А. 1979 Об этнической принадлежности приладожских курганов // Финно-угры и славяне. Л.

101. Насонов А.Н. 1951 "Русская земля" и образование территории Древнерусского государства. М.1. Зо ?

102. Никонов В.А. 1962 Славянский топонимический тип // Вопросы географии. Сб. 58. Географические названия. М. С. 17-32.

103. Никонов В.А. 1965 Введение в топонимику. М.

104. Никонов В.А. 1974 Проблемы ономастических ареалов // Проблемы картографирования в языкознании и этнографии. Л. С.284-289.

105. Образование . 1970 Образование севернорусского наречия и среднерусских говоров (по материалам лингвистической географии). М.

106. Озерецковский Н.Я. 1989 Путешествие по озерам Ладожскому и Онежскому. Петрозаводск.

107. ОЯ 1973 Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. М.

108. Пименов В.В. 1965 Вепсы. Очерк этнической истории и генезиса культуры. М.; Л.

109. ПК Писцовая книга Заонежской половины Обонежской пятины 1582/83 г.: Заонежские погосты // История Карелии XVI-XVII вв. в документах. III. Петрозаводск-Йоэнсуу. 1993.

110. ПКБУ Писцовые книги Белозерского уезда

111. ПКОП Писцовые книги Обонежской пятины 1496 и 1563 гг. Л.1930.

112. Подвысоцкий А.И. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб. 1885.

113. Подольская Н.В. 1978 Словарь русской ономастической терминологии. М.

114. Подольская Н.В. 1983 Типовые восточнославянские топоосновы: Словобразовательный анализ. М.

115. Полковникова С.А. 1970 Географические названия новгородских писцовых книг ХУ-ХУ1 вв.: Однокоренные названия с разными суффиксами // Учен.зап. Моск.гос. пед. ин-та. № 353. М., 1970. С.469-504.

116. Попов А.И. 1948 Топонимика Белозерского края // учен. зап. ЛГУ. Сер. востоковед, наук. Вып. 2. Советское финно-угроведение. Л. 1948. С. 164-174.з о 2

117. Попов А.И. 1949 Материалы по топонимике Карелии // Советское финно-угроведение. Петрозаводск. С.46-66.

118. Попов А.И. 1965 Географические названия: Введение в топонимику. М.; Л.

119. Попов А.И. 1981 Следы времен минувших. Из истории географических названий Ленинградской, Псковской и Новгородской областей. Л.

120. Поспелов Е.М. 1970 Метод географических терминов в анализе субстратной топонимии Севера // Вопросы географии. Сб. 81. Местные географические термины. М. С.

121. Реформатский A.A. 1956 Выступление на заседании расширенного заседания Ученого совета Института языкознания АН СССР // Доклады и сообщения Института языкознания. Т.9. М. С. 110117.

122. Рубцова З.В. 1980 Топонимическая финаль -нь на восточнославянской территории (синхронное состояние) // Перспективы развития славянской ономастики. М., 1980. С. 125-141.

123. Рут М.Э. 1984 К проблеме разграничения субстратной и заимствованной лексики финно-угорского происхождения на территории русского Севера // Этимологические исследования. Сборник научных трудов. Свердловск. С. 31-41.

124. Рябинин Е.А. 1997 Финно-угорские племена в составе Древней Руси: К истории славяно-финских этнокультурных связей. Историко-археологические очерки. СПб.

125. Садовников Д.Н. 1887 Загадки русского народа. СПб.

126. СВЯ Зайцева М.И., Муллонен М.И. Словарь вепсского языка. Л.

127. СГБС Муллонен И.И., Азарова И.В., Герд A.C. Словарь гидронимов юго-восточного Приладожья (бассейн реки Свири). Под ред. А.С.Гер да. СПб.

128. Седов Валентин 1997 Прибалтийско-финская этноязыковая общность и ее дифференциация // Финно-угроведение. № 2. С.3-15.

129. Серебренников Б.А. 1955 Волго-Окская топонимика на территории европейской части СССР // ВЯ. № 6.

130. Серебренников Б.А. 1966 О гидронимических формантах -ньга, -юга, -уга, -юк // СФУ. № 1.

131. Симина Г.Я. 1980 Географические названия. Л.вод

132. Смолицкая Г.П. 1976 Гидронимия бассейна Оки. Список рек и озер. М.

133. СНМ 1935 Список населенных мест Карельской АССР (по материалам переписи 1933 г.). Петрозаводск.

134. Соколова М.А. 1962 Очерки по исторической грамматике русского языка. М.

135. Спиридонов A.M. 1989 К истории Посвирья: Опыт комплексного привлечения данных // Вопросы истории Европейского Севера. Петрозаводск. С. 146-159.

136. СРГК Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. Вып. 1-. СПб., 1994 -.

137. СРНГ Словарь русских народных говоров. Вьш.1 -. М.-Л, 1965-.

138. Субботина JI.A. 1983 Географическая терминология Белозерья и ее отражение в топонимии // Методы топонимических исследований. Свердловск. С.81-88.

139. Субботина JI.A. 1988 Саамские элементы в географической терминологии Белозерского края // Этимологические исследования. Свердловск. С. 18-22.

140. Суханова B.C., Муллонен И.И. 1986 О г' протетическом в русских говорах Карелии // Севернорусские говоры в иноязычном окружении. Сыктывкар. С.38-45.

141. Терентьева О.П. 1994 Гидронимия Ветлужско-Вятского междуречья (потамонимы). АКД. Йошкар-Ола.

142. Толстой Н.И. 1997 Избранные труды. Т.1. Славянская лексикология и семасиология. М.

143. Топоров В.Н. 1988 Язык и культура: об одном слове-символе (к 1000-летию христианства на Руси и 600-летию его в Литве) // Балто-славянские исследования. М. С.3-44.

144. Топоров В.Н., Трубачев О.Н. 1962 Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. М.

145. Трубачев О.Н. 1991 Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования. М.

146. Туркин А.И. 1985 Этногенез народа коми по данным топонимики и лексики. Таллинн.

147. Фасмер Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.

148. Хакулинен Л. 1955 Развитите и структура финского языка. 2. М.1. МО

149. Хелимский . Дд986 Прибалтийско-финские антропонимы в берестяных грамотах // В.Л.Янин, А.А.Зализняк. Новгородские грамоты на бересте. Из раскопок 1977-1983гг. М.

150. Цыганкин Д.В. 1993 Память земли. Саранск.

151. Чайкина Ю.И. 1975 Вопросы истории лексики Белозерья // Очерки по лексике севернорусских говоров. Вологда.

152. Чистов К.В. 1958 Былина "Рахта Рагнозерский" и предание о Рахкое из Рагнозера // Славянская филология. Вып.З. М. С.358-388.

153. Шанько Д.Ф. 1929 Реки и леса Ленинградской области. Л.

154. Ahlqvist Arja 1992 Наблюдения над финно-угорским субстратом в топонимии Ярославского края на материале гидронимических формантов -(V)ra -(У)нга, -(У)ньга, -(У)нда // Studia Slavica Finlandensia. Tomus IX. Helsinki.

155. Ahlqvist Arja 1998 Merjalaiset - suurten järvien kansaa // Virittäjä. I. S. 24-55.

156. Anttonen V. 1994 Erä-ja metsäluonnon pyhyys // Metsä ja metsänvilja. Kalevalaseuran vuosikirja 79. Pieksamäki.

157. Collinder Björn 1964 Ordbok till sveriges lapska ortnamn. Uppsala.

158. Collinder Björn 1977 Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Uppsala.

159. Europaeus D.E.D. 1868-1870 Tietoja suomalais-ugrilaisten kansain muinaisista olopaikoista . Suomi II, 7-8.

160. Forsman A.V. 1891 Tutkimuksia Suomen kansan persoonallisen nimistön alalta. I. Hki.

161. Genetz Arvid 1896 Ensitavun vokaalit suomen, lapin ja mordvan kaksi-ja useampitavuisissa sanoissa // Vähäisiä kirjelmia. Hki.

162. Grünthal Riiho 1997 Liwistä liiviin. Itämerensuomalaiset etnonyymit. Helsinki (Castrenianumin toimitteita 51).

163. Hausenberg Anu-Reet 1996 Onko komin ja itämerensuomalaisissa kielissä areaalisia yhteispiirteitä? // Congressus Octavus Internationalis Fenno-Ugristarum 10.-15.8.1995. Pars IV. Sessiones sectionum. Syntaxis et semantica. Jyväskylä. S. 180-182.

164. Hakulinen Lauri 1968 Suomen kielen rakenne ja kehitys. Hki.

165. Häkkinen Kaisa 1987 Etymologinen sanakirja. Nykysuomen sanakirja 6. Helsinki.3//

166. Janhunen Juha 1982 On the structure of Proto-Uralic // FUF 44. Helsinki. S.23-42.

167. Kalima Jalo 1919 Die ostseefinnischen Lehnwörter im Russischen. Helsinki.

168. Kalima Mo 1941 Äänisen tienoon paikannimiä // Virittäjä. S.323-329. Kalima Jalo 1944 - Einige russische Ortsnamen typen // FUF. Bd. 28. Heft 1-3. S.99-150.

169. Kepsu Saulo 1987 Talonnimien tutkimisesta // Kieli 2. Helsinki. S.3573.

170. Kettunen Lauri 1922 Löunavepsä häälik ajalugu. I. Konsonandid. II. Vokaalid. Tartu.

171. Kettunen Lauri 1940 Suomen murteet. III.A. Murrekartasto. Hki. Kettunen Lauri 1955 - Etymologische Untersuchung über estnische Ortsnamen. Helsinki.

172. Kiparsky V. 1958 Ims. h äänteen vastineet venäjässä // Virittäjä. S. 1653fZ

173. Kiviniemi Eero 1975 Paikannimien rakennetyypeistä // Suomi 118:2. Forssa.

174. Kiviniemi Eero 1977 Väärät vedet. Tutkimus mallien osuudesta nimenmuodostuksessa. SKST 337. Helsinki.

175. Kiviniemi Eero 1978 Paikannimistö asutushistoriallisen tutkimuksen lähdeaineistona // Faravid 1978, 2. S.21 -28.

176. Kiviniemi Eero 1980 Paikannimistön maailmankuva ja todellisuus // Virittäjä, 1980, 1. S. 1-5.

177. Kiviniemi Eero 1980 Nimistö Suomen esihistorian tutkimuksen aineistona// Virittäjä, 1980, 4. S.319-338.

178. Kiviniemi Eero 1982 Rakkaan lapsen monet nimet. Suomalaisten etunimet ja nimivalinta. Espoo.

179. Kiviniemi Eero 1984 Nimistö Suomen esihistorian tutkimuksen aineistona // Suomen väestön esihistorialliset juuret. Tvärminnen symposiumi 17.-19.1.1980. Helsinki. 1984. S. 327-347.

180. Kiviniemi Eero 1990 Perustietoa paikannimistöstä. SKST 516. Helsinki.

181. Kiviniemi etc. 1977 Der Namenbestand an der finnisch-schwedischen Sprachgrenze // Onoma, vol. XXI, 1-2.

182. KKLS Itkonen T.I. Koltan-ja kuolanlapin sanakirja. LSFU XV. 1958.

183. KKS Karjalan kielen sanakirja. Osat 1-5. LSFU XVI. Helsinki. 19681997.

184. Koivulehto Jorma 1984 Itämerensuomalais-germaaniset kosketukset // Suomen väestön esihistorialliset juuret. Tvärminnen symposiumi 17,19.1.1980. Helsinki. 1984. S.191-206.

185. Koivulehto Jorma 1988 Lapin ja itämerensuomen suhteesta: ieur. -Tr-yhtymän korvautuminen lainoissa // Virittäjä. S.26-47.

186. Koponen Eino 1996 Lappische Lehnwörter im Finnischen und Karelischen // Lapponica et Uralica. 100 Jahre finnisch-ugrischer Unterricht an der Universität Uppsala. Vorträge am Jubiläum symposium 20.-23. April 1994. Uppsala. S.83-98.

187. Korhonen Mikko 1981 Johdatus lapin kielen historiaan. Hki.

188. Korhonen Olavi 1979 Lappische Lehnwörter im ältesten Einödgebiet Finnlands //FUF. Bd. XLIII. Heft 1-5. S. 175-204.

189. Mikkola J.J. 1938 Die älteren Berührungen zwischen ostseefinnischen und russischen. Helsinki.

190. Nirvi Rüben E. 1973 Fi. Santa/la, -lo // FUF XL. S. 117-134. Nissilä Viljo 1947 - Kuujärven paikannimistöstä // Virittäjä. S. 13-19. Nissilä Viljo 1962 - Suomalaista nimistöntutkimusta. SKST 272. Helsinki.

191. Nissilä Viljo 1964 Pihtiputaan vanhaa nimistöä // Pihtiputaan kirja. Pieksamäki. S. 78-79.

192. Nissilä Viljo 1967 Die Dorfnamen des alten lüdischen Gebietes. MSFOu. 144. Helsinki.

193. Nissilä Viljo 1968 Asutushistoriallinen nimistöntutkimus // Paikallishistoria tänään. Porvoo.

194. Pitkänen 1985 Turunmaan saariston suomalainen lainanimistö. SKST 418. Rauma.

195. Plöger A. 1982 Über die Entstehung des finnischen Stammtyps CVC(C)a/ä // FUF 44. S.66-98.

196. Pöllä Matti 1992 Laatokan länsirannikon asujaimiston etnisen koostumuksen muutokset rautakaudella ja Karjalan synty // Suomen31kvarhaishistoria. Toim. Kyösti Julku. Rovaniemi. S.416-447 (Studia historica septentrionalia 21).

197. Ravila Paavo 1933 Satakunta // Virittäjä. S. 221-222. Ravila Paavo 1953 - Sanaluokat, erityisesti uralilaisia kieliä silmällä pitäen//Virittäjä. S.41-49.

198. Räisänen Alpo 1995 Kainuun saamelaiperäisiä paikannimiä // Virittäjä.4. S.532-544.

199. Sammallahti Pekka 1977 Bridging the gap between two inchoative suffixes: -skande- and Lapp -skoatte- // FUF XLII. S. 192-194.

200. SammallaM Pekka 1979 Über die Laut- und Morphemstruktur der uralischen Grundsprache // FUF XLIII. Heft 1-3. S.22-66.

201. Sammallahti Pekka 1984 Saamelaisten esihistoriallinen tausta kielitieteen valossa // Suomen väestön esihistorialliset juuret. Helsinki. S. 137156.

202. Sammallahti Pekka 1993 Suomalaisten ja saamelaisten juuret // Kieliposti 1993. N 1. S.10-12.

203. Sammallahti Pekka 1999 Saamen kielen ja saamelaisten alkuperästä // Pohjan poluilla. Suomalaisten juuret nykytutkimuksen mukaan. Toimittanut Paul Fogelberg. Bidrag tili kännedom av Finlands natur och folk 153. Helsinki.5. 70-90.

204. Simm Jaak 1973 Isikunimedest tulenemed Vönnu asulanimesid // ESA. Lk. 19-20, 179-203.

205. SKES Suomen kielen etymologinen sanakirja. I-VII. LSFU, XII. Helsinki. 1955-1981.1. SMA Suomen murrearkisto

206. SN Uusi suomalainen nimikirja. Keuruu. 1988.1. SNA Suomen nimiarkisto

207. SSA Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja 1-2. SKST 556. Helsinkiki 1992-1995.

208. Stoebke D.-E. 1964 Die alten ostseefinnischen Personennamen in Rahmen eines urfinnischen Namensystems. Hamburg.

209. SSA Suomen sanojen alkuperä. Etymologinen sanakirja. 1-2. SKST 556. Helsinki 1992-1995.

210. Suvanto Seppo 1972 Satakunnan ja Hämeen keskiaikainen rajalaitos. Tampere.3/S

211. Srämek Rudolf 1973 Zur Begriff "Model" und "System" in der Toponomastik // Onoma. Vol. XVIII.

212. Turunen Aimi 1946 Lyydiläismurteiden äännehistoria I. Konsonanatit. SUST 89. Helsinki

213. Turunen Aimi 1950 Lyydiläismurteiden äännehistoria II. Vokaalit. SUST 99. Helsinki.

214. Turunen Aimo 1973 Raja-Karjalan murteet ja vepsän kieli // Kalevalaseuran Vuosikirja 53. S.83-94.

215. Turunen Aimo 1977 Lyydiläiset murresaarekkeet Karjalan tasavallan venäjänkielisellä alueella // Neuvostoliittoinstituutin Vuosikirja № 25. Kielen ja kulttuurin kentältä. Helsinki. S. 173-186.

216. Udolph Jürgen 1979 Zum Stand der Diskussion um die Urheimat der Slaven // Beiträge zur Namenforschung, 1979, 1.

217. UEW Kärofy Redei. Uralisches etymologisches Wörterbuch. Wiesbaden1988.

218. Uotila T.E. 1935 Veps. tsumbuune // Virittäjä. № 2. S. 104.

219. Vahros Igor 1962 Suomen maina(s) ja pehuli II Virittäjä. N 2. S.135141.

220. Vahros Igor 1962 Venpihta-smm alkuperä II Virittäjä. N2. S. 164-165. Vahtola Jouko 1980 - Tornionjoki- ja Kemijokilaakson asutuksen synty. Nimistötieteellinen ja historiallinen tutkimus. Studia Septentrionalia 3. Kuusamo.

221. Vahtola Jouko 1982 Onomastinen metodi Suomen varhaishistorian tutkimuksessa // Turun historiallinen arkisto 41. Tammisaari. S. 82-119.

222. Valonen Niilo 1980 Varhaisia lappalais-suomalaisia kosketuksia // Ethnologia Fennica 10. S.21-98.

223. Vasmer Max 1934 Beiträge zur historischen Völkerkunde Osteuropas. II. Die ehemalige Ausbreitung der Westfinnen in den heutigen slavischen Ländern // SPAV. Phil.-hist.Klasse.

224. Vasmer Max 1941 Die alten Bevölkerungsverhältnisse Russlands im Lichte der Sprachforschung // Preussische Akademie der Wissenschaften. Vorträge und Schriften. Hf.5. Berlin.

225. Viitso Tiit-Rein 1996 Ostseefinnisch und Lappisch // Lapponica et Uralica. 100 Jahre finnisch-ugrischer Unterricht an der Universität Uppsala. Vorträge am Jubiläumssymposium 20.-23.April 1994. Herausgegeben von Lars-Gunnar Larsson. Uppsala. S. 113-121.

226. Vilkuna Kustaa 1971 Mikä oli lapinkylä ja sen funktio? // Kalevalaseuran vuosikirja 51. S.201-238.

227. Wiik Kalevi 1993 Suomen syntyvaiheita // Kieliposti. N 1. S.4-9. Äimä Franz 1908 - Lappalaisia lainasanoja suomen murteissa // SUSA. 25. S.l-64.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.