Термины родства в поэзии Н. Клюева: В лексикографическом аспекте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Головкина, Светлана Христофоровна

  • Головкина, Светлана Христофоровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Вологда
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 317
Головкина, Светлана Христофоровна. Термины родства в поэзии Н. Клюева: В лексикографическом аспекте: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Вологда. 1999. 317 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Головкина, Светлана Христофоровна

Введение

Глава 1. Основные направления и задачи развития поэтической лексикографии

1. Практика составления поэтических и авторских словарей

2. Проблемы и перспективы поэтической лексикографии

3. Принципы, задачи и структура"Поэтического словаря Николая Клюева"

Выводы

Глава 2. Термины родства в "Поэтическом словаре" Н. Клюева: пути описания образной семантики слова.

1. "Частотный словарь терминов родства" как способ представления системной организации лексики в поэтическом языке Н. Клюева

2. Термины родства в "Словаре поэтической фразеологии Н. Клюева" (на примере слов мать и дед)

2.1. Основные аспекты изучения поэтической фразеологии

2.2.Особенности поэтической фразеологии терминов родства в поэзии Н, Клюева (на примере слов мать и дед)

3. Термины родства в "Словаре поэтических парадигм Н. Клюева" (на примере слов мать и дед).

4. Лексикографическое описание культурно-исторических традиций образного употребления терминов родства в поэзии Н. Клюева (на примере слов мать, дед).

Выводы

Глава 3. Поэтическая система родственных отношений в творчестве Н. Клюева

1. Структурно-семантическая организация группы слов, выражающих родственные отношения

1.1. Номинации субъектов родства сферы "семья"

1.2. Номинации субъектов родства сферы "род"

1.3. Номинации субъектов родства сферы "общество"

1.4.Номинации субъектов родства сферы "межличностных отношений"

1.5. Номинации субъектов родства сферы "природа"

1.6. Номинации субъектов родства "сакральной сферы" 154 2. Особенности функционирования имен родства в поэтических текстах

2.1. Использование имен родства для номинации субъектов родственных отношений в сфере "семья"

2.2. Использование имен родства для номинации субъектов родства в сфере "род"

2.3. Использование имен родства для номинации субъектов родства сферы "общество"

2.4. Использование имен родства для номинации субъектов родства в сфере "межличностных отношений"

2.5. Использование имен родства для номинации субъектов родства в "сакральной сфере"

2.6. Использование имен родства для номинации субъектов родства в сфере "природа"

2.7. Использование имен родства для номинации субъектов родства сферы "артефактов"

2.8. Использование имен родства для номинации субъектов родства сферы "творчество"

2.9. Использование имен родства для номинации субъектов родства сферы "объектов социального пространства"

2.10. Использование имен родства для номинации субъектов родства сферы "отвлеченных понятий"

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Термины родства в поэзии Н. Клюева: В лексикографическом аспекте»

АКТУАЛЬНОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ. Одной из центральных проблем современной науки о языке является определение специфики функционирования слова в поэтической речи. Изучение поэтического языка отдельного автора имеет конечной целью воссоздание целостной образной картины мира писателя.

Языковая картина мира - "выработанное многовековым опытом народа и осуществляемое средствами языковых номинаций изображение всего существующего как целостного и многочастного мира, в своем строении и в осмысляемых языком связях своих частей представляющего, во-первых, человека, его материальную и духовную жизнедеятельность и, во-вторых, все то, что его окружает: пространство и время, живую и неживую природу, область созданных человеком мифов и социум" [235, с. 15] - по-разному преломляется в творчестве того или иного автора. Человек является центром этой картины мира, осмысляет все то, что окружает его, как сферу своего бытия. "Человек незримо присутствует в любом именовании как тот, кто об именуемой реалии может сказать "мое", наконец, во всей системе именований человек присутствует как тот, кто специально предназначенными для этого языковыми средствами может сопоставить и сочленить такие именования, квалифицировать и оценить именуемое" [235, с. 14]. Человек определяет свое место в целостной картине мира, используя те или иные группы лексики для установления связи с предметами, окружающими его.

Важную роль в формировании образной картины мира играет система родства, так называемый "родственный код", формирующий оппозицию "своего - чужого" в оценке явлений окружающей действительности. Использование группы терминов родства для обозначения человека и различных сфер его бытия — один из способов определения "своего" (родного) пространства и связей человека с окружающим миром. Исследование системы родственных отношений неразрывно связано с определением целостной картины мира, центром которой является человек. Поэтому слова с интегральным значением родства требуют глубокого и разноаспектного анализа.

Выбор тематической группы слов, представляющих родственные отношения, определяется также ее значимостью для поэтической системы Н. Клюева. Как показывают предварительные наблюдения и данные "Частотного словаря Н. Клюева", термины родства являются смысловым центром образного мира поэта. Нельзя согласиться с высказыванием Эма-нуила Райса о том, что "от всего облика Клюева веет каким-то холодком, он всем чужой" [174, с. 53]. Наблюдения над поэтической фразеологией Н. Клюева доказывают скорее не отчужденный индивидуализм поэта, а родство со всем миром, родство, связанное с единением душ, родство с природой. Вот хотя бы несколько примеров того, какие предметы и явления покрываются терминами родства: ветер-брат, люди-братья, братья-воины, братья-зеленя, внуки-голуби, дед-дворовик. дед-лесовик, поземок-дед, отцы-медведи, мать-вьюга, мать-дубрава, пуща-мать, внучка-звезда, невеста-звезда, верба-невеста.

Проблема лексикографического описания терминов родства требует глубокого исследования особенностей системы родства в языке и поэтической речи.

Слова с общим значением родства и свойства отражают особый тип отношений между людьми, складывающийся в течение длительного периода развития общества. Она является одной из древнейших по происхождению групп лексики. Терминология родства в целом и в ее дифференциации на термины родства и свойства унаследована современным русским языком с глубокой древности, от общеславянской, а в известной мере и от общеиндоевропейской эпох [107, с. 60]. Данная группа слов является предметом исследования лингвистов, этнографов, социологов. Тем не менее существует проблема определения границ и структуры группы слов со значением родства и свойства. Поэтому одной из важнейших задач, связанных с описанием системы родства и ее подсистем в языке и поэтической речи, является установление принципов отбора материала, его структурирования.

Традиционно в научных описаниях круг слов со значением родства и свойства ограничивается наименованиями кровных родственников (мать, отец, дед, бабушка, внук, внучка, брат, сестра, тетя, дядя, племянник, племянница) и свойственников (зять, теща, тесть, свекор, свекровь, невестка, шурин, деверь, золовка, свояк, свояченица, сват, сватья), а также словами, определяющими родство субъектов разных поколений (предок, потомок). По определению А.И. Моисеева, термины родства - это "названия лиц по их кровнородственным отношениям и связям, по родству, а термины свойства - названия лиц по их отношениями близости, в частности и семейным отношениям, возникающим в результате брачного союза, а также отношениям, возникающим в связи с христианским обрядом крещения детей. Особое промежуточное звено между терминами родства и свойства составляют названия супругов по отношению друг к другу и лиц, вступающих в брак. Как имитация терминов родства иногда рассматриваются слова, обозначающие лиц по отношениям, возникшим между одним супругом и детьми от предыдущего брака другого супруга" [151, с, 120-121]. Родство в этом случае понимается как отношения лишь между родственниками одного или нескольких поколений, а система терминов родства рассматривается как закрытая (в смысле четкой отграниченности от других семантических полей, круг слов, участвующих в обозначении субъектов родственных отношений, ограничен), строго структурированная система. Именно поэтому термины родства используются для демонстрации методов структурно-семантического анализа лексических единиц, чем и обусловлены основные подходы к анализу терминов родства в современной науке. Количественный состав этой лексической группы обычно определяется как постоянный и самодостаточный. Между тем не учитывается функциональная открытость данной лексико-семантической системы. Слова, обозначающие родство, полисемантичны. Например, МАТЬ - 1. Женщина по отношению к ее детям. 2. Самка по отношению к ее детенышам. 3.

Обращение к пожилой женщине или жене (прост.) [СО, с. 277]; СЫН - 1. Мужчина, мальчик по отношению к родителям. 2. Человек как носитель характерных черт своей среды, общества, народа и т.п. [СО, с. 641]; БРАТ - 1. Сын в отношении к другим детям одних родителей. 2. Фамильярное или дружеское обращение к мужчине. 3. Товарищ, единомышленник [СО, с. 50]. Использование слов со значением родства во вторичных значениях предполагает расширение границ системы, перенесение родственных отношений на субъекты других сфер (природной, социальной, сферы межличностных отношений). Словарные определения показывают возможности более широкого функционирования терминов родства. Исходя из этого, закономерна постановка вопроса об открытости системы терминов родства в языке и речи.

По мнению исследователей, открытая система обладает возможностями формального и функционального расширения [175, с. 138-140].

В процессе исторического развития в русском языке происходит, с одной стороны, формальное сужение системы терминов родства (ср. в др. рус. стрый - 'брат отца', уй - 'брат матера', в совр. дядя; др. рус. стрьгита - 'жена брата отца', тета, тетка, деля - 'сестра матери или отца'; в современном русском во всех этих значениях используется слово тетя [217, с. 337-338]). Однако в речи система родственных отношений формально открыта. Ее пополнение осуществляется за счет употребления стилистически окрашенных суффиксальных образований типа сестренка, сестричка, братик, братец, сыночек, сынуля и др. и диалектизмов братан, сестрея, сеструшка, дедина, матуха, зятина, золеа и др. С другой стороны, лексико-семантическая система родства функционально расширяется, взаимодействуя со словами других лексико-семантических систем. Этим определяется перенесение имен родства на субъекты родства разных сфер (природы, общества) и развитием полисемии терминов родства (ср. брат - брат по классу, брат мастеровой, свой брат рабочий [СО, с. 50]; сын - сын отечества, сын гор, сын степей, сын своего времени [СО, с. 641]).

Лексико-семантическая система терминов родства существует в языке не изолированно: она постоянно обогащается за счет окружающей лексической среды. Это определяет и формальное пополнение системы за счет среды - лексем с релятивной семантикой, раскрывающих отношение "свое-чужое" и соотносимых со вторичными значениями имен родства {приятель, друг, товарищ, земляк, соратник, соотечественник, единомышленник и Др.).

Взаимодействие системы терминов родства со средой ("множество языковых элементов, играющее по отношению к исходной системе роль окружения, во взаимодействии с которым эта система выполняет свои функции" [51, с. 14]) определяет термины родства в речи как формально и функционально открытую систему. Особенно ярко это проявляется в поэтическом языке.

В лингвистике сложились разные направления в изучении терминов родства. Впервые работы, описывающие терминологию родства, появились уже в конце XIX века [57; 131]. Главной их ценностью является представление богатого фактического материала по этимологии терминов родства. Собственно изучению истории славянских терминов родства посвящена только одна работа -— сочинение русского лингвиста П.А. Лавровского "Коренное значение в названиях родства у славян" [131]. Последующие исследователи прибегали к нему как к основному источнику для изучения славянских имен родства. Но сейчас, как отмечает О.Н. Трубачев, "труд этот сохраняет лишь историческое значение. Он был написан во время начального развития славянской этимологии, отсутствия славянских этимологических и исторических словарей и является важным открытием того времени" [210, с. 7]. Наиболее основательные исследования терминов родства в этимологическом плане были проведены Ф.П. Филиным [217], A.B. Исаченко [107], О.Н. Трубачевым [210; 211]. A.B. Исаченко была сделана попытка связать изучение терминов родства с этнографическим материалом по истории семьи, форм брака, систем родства [107].

В 60-80 годы слова, обозначающие родственные отношения, подвергались достаточно глубокому и многостороннему изучению. Исследования слов родства проводились в рамках конкретных языковедческих исследований — работы по типологии, проводимые с помощью средств математической логики А.М. Кузнецовым [125], Л.А. Калужниной и Э.Ф. Скоро-ходько [108]; логико-семантическое изучение, проводимое с помощью методов трансформационного и генеративного анализа. Исследователи пользовались алгебраическими формулами для описания родственных отношений, применяли в работе средства ЭВМ [133; 134]; сравнительно-исторические разработки на материале славянских языков А.В. Исаченко [107], О.Н. Трубачева [210; 211]; описание данной группы слов в говорах [78; 80; 215; 233; 234]. В ряде работ термины родства исследуются как особая лексико-семантическая система современного русского языка [96; 136; 137; 151; 199]. Рассматриваются отдельные термины родства с точки зрения теории семантических примитивов [59]. В современной науке достаточно часто к группе терминов родства применялся метод семантического анализа, основанный на выделении компонентов значения слова [36; 85; 88; 89; 134; 136; 137; 227]. Однако, исследователей интересовал не столько круг слов, выражающих родственные отношения, сколько разработка методики проведения компонентного анализа лексического значения, попытки "ввести язык, удобный для записи отношений родства, а также предложить различные приемы описания систем терминов родства — координа-тивные системы, таблицы, графы" [134, с. 18]. Исследователи проводят лишь формальное описание систем родства путем создания соответствующего формального аппарата. Содержательные аспекты систем родства, как правило, не затрагиваются. Таким образом, термины родства использовались лишь в качестве наиболее приемлемого материала для иллюстрации разрабатываемого метода научного описания.

В науке исследования родства и терминологии родства проводились в разных аспектах: применительно к истории языка, с позиций описания современного состояния языковой системы, диалектов, а также с точки зрения этнографического описания различных культур. В лингвистических исследованиях терминологии родства рассматриваются вопросы, связанные с определением родственных отношений между кровными родственниками, свойственниками, то есть отношения между людьми, связанные с биологическим происхождением (родителей и детей, предков и потомков) и браком (супругов и их родственников), ограниченные пределами нескольких поколений одной семьи. Учеными четко отграничивался круг исследуемой лексики: термины родства и свойства - небольшие, непопол-няющиеся группы слов. В каком бы аспекте ни проводилось изучение терминов родства, оно всегда ограничивается данным кругом наименований, лишь в отдельных исследованиях к анализу привлекались слова, обозначающие родство и родственников вообще (родня, родственник, семья и др.). Таким образом, ограниченный круг слов и рассмотрение терминов родства изолированно, вне связей с другими лексическими подсистемами языка определили подход к терминам родства как закрытой системе.

Существующие исследования представляют структурно-семантический, этимологический, компонентный анализ отдельных терминов родства, не ставя своей задачей определения понятий родство и свойство, функционирования терминов родства и формирования, преобразования системы терминов родства в речи. В плане функционирования в художественной речи они почти не исследовались (некоторые наблюдения М.А. Журинской в связи с изучением имен релятивной семантики в русском языке [96], исследование A.B. Зарецким "цикла" слов с доминантным значением родства в прозе [97]).

Функционирование имен родства в речи описано недостаточно. В 1983 году A.B. Зарецким была сделана попытка стилистического исследования группы слов с доминантным значением родства в художественных текстах [97]. Это практически единственное описание терминов родства в функциональном аспекте. "В работе реализован текстовый подход к рассмотрению слов группы терминов родства, до сих пор не применявшийся в исследованиях по словам со значением родства" [97, с.

5]. Автор подчеркивает неизолированную позицию терминов родства в лексико-семантической системе языка, взаимодействие со словами других лексико-семантических групп в художественных текстах A.C. Пушкина, Н.В. Гоголя, Ч. Диккенса, М.М. Коцюбинского. Определение системы терминов родства в художественной речи требует проведения комплексного семантико-функционального анализа группы имен родства на уровне текста. Однако A.B. Зарецкий ограничивается рассмотрением взаимодействия системы терминов родства только со словами лексико-семантической системы "человек".

Функционирование имен родства в речи также связано с проблемой взаимодействия системы и среды. "Функциональный принцип предполагает рассмотрение целого как результата взаимодействия системы со средой. Само понятие функционирования объекта включает его связи с окружающей средой" [140, с. 3, 14].

Семантико-функциональный подход к материалу требует решения нескольких задач. Необходимо, во-первых, определить понятие родства и системы родства. Во-вторых, установить границы, структуру и характер открытости/закрытости исследуемой системы. В-третьих, выявить, как в процессе функционирования системы терминов родства происходит формирование новых сфер, охватывающих родственные отношения в языке и поэтической речи. В-четвертых, требует решения вопрос о взаимодействии данной системы с другими подсистемами языка, поскольку "закономерности функционирования той или иной системы могут быть поняты лишь при условии, если будут раскрыты ее отношения (к среде): 1) к лексическим значениям слов других лескико-семантических систем; 2) к лексико-грамматическим разрядам слов; 3) к синтаксическим конструкциям, с которыми связаны исследуемые единицы; 4) к элементам окружающего контекста и речевой ситуации" [51, с. 13].

Анализ семантики слов, являющихся предметом настоящего исследования, в первую очередь, требует определения понятий родство и свойство. Слово родство в современном русском языке многозначно. В толковых словарях родство определяется прежде всего как "отношение между людьми, создаваемое наличием общих ближайших предков" [СУ, т. 3, с. 1373; БАС, т. 12, с. 1397; MAC, т.4, с. 725]. Это отношения, устанавливающие кровнородственную связь между людьми [Даль, т. 4, с. 11]. Как второе значение слова родство словари указывают собирательное родия, родственники. То есть родство понимается не только как тип отношений между людьми, но и как союз родственников, группа людей, связанных этими отношениями. Как оттенок первого значения все толковые словари современного русского языка приводят "отношения между родственниками вступающих в брак, свойство" [БАС, т. 12, с. 1397]. Таким образом, родство охватывает и отношения между свойственниками, то есть определяет отношения свойства как разновидность родственных отношений.

В отличие от толковых словарей, составленных в советскую эпоху, словарь Даля, помимо кровного родства "по общему родоначальнику" и свойства "по брачным союзам',' указывает на третий тип родственных отношений - духовное (крестное, кумовство), "по восприятию от купели" [Даль, т. 4, с. 11].

Словарями русского литературного языка отмечается еще одно значение слова родство: "сходство по основным свойствам, признакам, близость, обусловленная общностью происхождения" [MAC, т. 3, с. 725]. Оно представляет отношения близости не только между людьми (родство славянских народов), но и между явлениями, объединяющими людей, не обязательно родственников (родство идей, взглядов, интересов).

Таким образом, отношения между людьми, представляемые в словарях как родственные, достаточно разнообразны. Можно говорить о родстве в узком (кровное родство, союз родственников) и более широком понимании (близость, основанная на общности свойств и признаков). Понятие общности шире, чем понятия родства и свойства. Общность - "в метафизическом смысле категория совместного бытия или взаимодействия; в социологическом смысле - естественная (органическая) совместная жизнь группы людей, связанных одинаковым происхождением, сходными взглядами, общей судьбой и устремлениями" [ФЭС-99, с. 313], это "единство, наличие неразрывных связей, социальная историческая общность, общность интересов, взглядов" [СО, с. 356]. Узкое понимание родства формирует закрытую, непополняющуюся, самодостаточную систему родства, которая традиционно и являлась предметом научных исследований. Широкое понимание родства позволяет характеризовать систему как открытую, способную пополняться единицами других лексических множеств, о чем свидетельствует полисемия.

Однако определения толковых словарей все-таки, даже при более широком понимании родства как общности, недостаточно полно отражают систему родственных отношений. В определениях значений учитывается только родство между людьми (,кровное и основанное на сходстве каких-либо признаков) или явлениями, объединяющими людей {язык, идеи, взгляды, характеры). Не учитывается закрепленное в языке значение родства как отношения между животными (матка, самка животного -детеныши), растениями (матка, луковица - детки, молодые побеги растения), духовными сакральными сущностями (Бог Отец, Бог Сын, Бог Святой Дух, Божья Мать). Анализируя данные русского и болгарского языков, И.А. Седакова отмечает возможность переноса родственных отношений не только на сферу живой, но также и материальной, неживой, неодушевленной природы. При вторичной номинации термины родства обозначают не только родственников или людей, идентичных по профессии, месту проживания, но и объекты флоры, фауны, различные компоненты материальной культуры: предметы быта, посуды, частей дома, орудий труда, продукты питания. Особое внимание она уделяет использованию "родственного кода" в терминологии духовной культуры, в свадебной терминологии, терминах календарной обрядности, демонологической лексике, что позволяет сделать вывод о родственных отношениях как "концептуально существенных и используемых в воссоздании модели мира" [183, с. 219, 225].

В поэтической речи Н. Клюева представлены возможности такого расширения системы родства. Например, "Чуждаясь осьминогах слов, // Я смерть костлявой звать готов // И прялке прочу в женихи // Ефрема Сирина стихи" [13, с. 18]; "Жил да был медвежий дед, // Самый вещий самоед, // С ним серебряный лосенок, // От черемухи ребенок" [13, с. 27]; "Три тысячи сосен - печальных сестер // Рядил в аксамиты и пестовал бор." [13, с. 6]; "Ой ты каша, да щи с мозгами - Каргопольской ложке родняГ' [12, с. 307]. Использование терминов родства для описания родственных отношений между предметами и явлениями природы, быта, пространственными объектами свидетельствует о возможности функционального расширения системы родства в поэтической речи и в частности в поэтическом языке Н. Клюева.

Анализ словарных толкований указывает на неоднозначность понятия "родство". Между тем задачи настоящего исследования требуют установить инвариантный набор компонентов, позволяющий определить родство в любой сфере бытия. Все словарные определения содержат устойчивый набор компонентов, составляющих в общем виде понятие родства: 1) отношение; 2) субъекты отношений; 3) основание общности субъектов; 4) сфера отношений между субъектами. Например, в определении первичного значения родства в словаре Ожегова данные компоненты конкретизируются следующим образом: Родство - отношения (1) между людьми (2), основанные на происхождении одного лица от другого или разных лиц от общего предка (3), а также на брачных (3) семейных (4) отношениях. Таким образом, в определении представлена взаимосвязь нескольких компонентов: отношения (кровного родства и свойства), субъекты отношений (люди: предки, потомки, супруги и их родственники), основание общности субъектов (происхождение, брак), сфера (семья).

Понятие родства тесно связано с понятием свойства, включающего те же самые компоненты. "Свойство — отношение близости (1) между людьми (2), возникающее из брачного союза одного из родственников (3) (отношение между супругом и кровными родственниками другого супруга, а также между родственниками супругов) (4)" [СО, с. 575]. Родственная близость между субъектами устанавливается в результате выявления общности, единства, сходства по каким-либо признакам. Общность биологического происхождения ('принадлежность по рождению' к какой-либо семье) определяет лиц, состоящих в кровном родстве. Общность социального происхождения ('принадлежность к какой-либо нации, классу, сословию') устанавливает общественное родство субъектов. В этом случае субъекты разных сфер вступают в отношения подобия и могут обозначаться одними и теми же словами (брат - 'сын в отношении к другим детям одних родителей' и 'товарищ, единомышленник'', сын - 'мальчик по отношению к своим родителям' и 'сын отечества'). Общность субъектов может возникнуть также в результате брака, который устанавливает "семейные отношения между мужчиной и женщиной" [СО, с. 49]. Эти отношения проецируются на сферу межличностных и, в частности, любовных отношений. Существует потенциальная возможность перехода субъектов любовного союза в сферу семейных отношений. (Ср. возлюбленный -возлюбленная, любовник - любовница и жених — невеста, муж - жена). Сфера родственных отношений определяется единством признаков, свойственных группе субъектов. Так, например, единство проживания и биологического происхождения объединяет субъектов внутрисемейной сферы. Единство социальных форм совместной жизни и деятельности, положения, интересов, целей сближает субъектов социальной сферы. На основании общности компонентов "происхождение" и "совместное проживание" устанавливается подобие разных сфер родственных отношений. Доказательством этого служит появление у слова семья переносного значения - 'единство, объединение людей, сплоченных общими интересами' [СО, с. 580].

Таким образом, в данной работе используется широкое понимание родства,1' как отношения между субъектами, основанного на какой-либо общности между ними в определенных сферах бытия.

В нашей работе рассматривается функционирование терминов родства в поэтической речи, в поэтических текстах Н. Клюева. Этот выбор далеко не случаен.

Поэтический язык Н. Клюева является одним из интереснейших явлений русской поэзии XX века. Однако в науке ему не уделялось должного внимания.

Одной из проблем изучения творчества Н. Клюева является языковой и мировоззренческий барьер, существующий между поэтом и современным читателем. Во-первых, поэтическая система Клюева строится на тех философских, религиозных источниках, которые долгое время были недоступны русскому читателю. Поэтическая речь Н. Клюева насыщена христианской лексикой и фразеологией, устойчивыми фольклорными формулами и клише, наследует традиции древнерусской и старообрядческой книжной культуры. Во-вторых, поэт вводит в свои тексты диалектную и окказиональную лексику, этнографизмы, профессионализмы. Старые, малопонятные современному читателю слова, подвергаются в поэтической речи автора образному переосмыслению, метафоризации.

Заслугой поэта является создание нового поэтического языка, наследующего самые важные традиции русской национальной культуры. По мнению П. И. Толстого, необычным образным языком Клюев существенно "отличался от своих современников - крестьянских поэтов Есенина, Клыч-кова. Орешина и других. Поиски Клюевым новых и свежих форм языкового выражения совпали по времени с опытами Хлебникова строить на основе русского словообразовательного фонда новые слова. и с еще более крайними экспериментами Бурлюка и его окружения. Но Клюев не выдумывал слова, не культивировал их специально и не подчинял им все другие компоненты стиха, они просто ему были нужны для стихотворного живописания, как нужны иконнику "бакан и умбра, лазорь с синелью" [207, с. 81].

При обращении к творчеству Н. Клюева возникает множество проблем, которые связаны со слабой изученностью философских и эстетических позиций поэта. Многочисленные мифы и легенды, достаточно противоречивые отзывы современников о жизни и творческой судьбе Н. Клюева затрудняют работу исследователей. Первыми наиболее полными работами, посвященными творческой судьбе поэта, являются монографии В.Г. База-нова [40] и K.M. Азадовского [30]. Проблема изучения творческой личности Н. Клюева волнует многих современных ученых (В.Н. Бараков [42], А.Н. Захаров [98], Л.А. Киселева [113; 114; 115], Е.И. Маркова [141; 142], Э. Мекш [144; 145], А.М. Микешин [147; 148], А.И. Михайлов [149; 150], Л.Ф. Пичурин [168], C.B. Полякова [169; 170], Я.П. Редько [176], С.Г. Семенова [184], Н.М. Солнцева [191], Е.М. Юхименко [244] и др.). При определении основ поэтики Н. Клюева ведутся споры относительно соотношения языческого и христианского, фольклорной стилизации и индивидуально-авторской поэтической манеры, канонических православных и неканонических (старообрядческих, хлыстовских и других) основ мировосприятия и образности. Остается нерешенной проблема соотношения разных культурных слоев (фольклорного, библейского, старообрядческого, литературно-художественного) в творчестве поэта.

Исследователями ставились вопросы изучения языка Н. Клюева: в русле этнопоэтики [142], в связи с исследованием отдельных поэтических образов Н. Клюева [141], выявлением ритуально-мифологической семантики слова и семантических полей клюевской топонимики [113; 114; 115], в процессе анализа метафорической системы цикла "Избяные песни" [176].

В собственно лингвистических работах H.A. Кожевниковой [116], Н.В. Павлович [165] поэтический язык Н. Клюева привлекался для исследования общих проблем словоупотребления в русской поэзии XX века. Специальных лингвистических работ, анализирующих язык произведений Н. Клюева, немного [46; 47; 69; 166; 167; 187; 246; 247; 248; 249]. Их авторы ставят своей задачей воссоздание древних пластов семантики слов, ключевых для понимания поэтической картины мира Н. Клюева, установления общих закономерностей формирования художественного образа и описания поэтической системы автора. Такое изучение требует создания Словаря, фиксирующего весь словарный состав языка поэта, лексикографический аспект становится первым этапом исследования поэтики Н. Клюева.

Трудности изучения творчества Н. Клюева связаны и с тем, что не существует единого полного собрания сочинений поэта, тексты разрознены по сборникам разных лет, журнальным публикациям. Значительный вклад в восстановление творческого наследия поэта вносят С.И. Субботин и А.И. Михайлов, благодаря которым массовому читателю стали доступны тексты, на долгое время затерянные в архивах, документы и письма, раскрывающие факты биографии и творчества Н. Клюева.

В отдельных работах проводилось выборочное лексикографирование поэтического материала Н. Клюева, имеющее разные установки. Составление словаря к текстам поэта преследовало задачи комментирования непонятных для читателя лексических средств и имен собственных в одном произведении. Необходимость подобного объяснения понимал и сам поэт, сопровождая свои тексты небольшими словарями. Авторский словарь к поэме "Погорельщина" включал 26 слов. Примечания поэта были учтены Н.И. Толстым при создании словаря-комментария к поэме "Погорельщина" [207].

Поэтические тексты Н. Клюева использовались как один из многочисленных источников "Словаря русских поэтических образов" Н.В. Павлович [293], в котором представлены фрагменты поэтической речи, соответствующие установкам создателя словаря, связанным с определением общих закономерностей формирования образа в русской поэзии XX века, а не индивидуальной картины мира отдельного поэта. В словаре находит отражение лишь то, что является повторяющимся, характерным для творчества разных поэтов.

Поэтический язык Н. Клюева требует более глубокого описания и изучения. С этой целью в лексикографической лаборатории при кафедре русского языка ВГПУ творческой группой под руководством Л.Г. Яцкевич ведется работа по созданию "Поэтического словаря H.A. Клюева". В задачи словаря входит полная лексикографическая обработка всех словоупотреблений поэта с целью представления образной семантики в индивидуальной поэтической системе.

ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ. Целью исследования является определение поэтической системы родственных отношений на основе функционально-семантического анализа и лексикографического описания терминов родства в творчестве Н. Клюева.

Достижение этой цели требует решения ряда задач:

1) выявить круг слов с интегральным значением родства в поэтической речи Н. Клюева;

2) обосновать принципы и методы анализа образной семантики, речевого значения терминов родства, соответствующие цели исследования;

3) описать функционирование каждого отдельного слова данной тематической группы, учитывая синтагматические и парадигматические связи слова в текстах поэта;

4) привлекая культурно-исторический комментарий, установить систему мифологем, связанных с традициями употребления терминов родства и участвующих в создании образов поэзии Н. Клюева;

5) разработать лексикографические способы описания поэтического слова, учитывающие разные факторы формирования образного значения в художественном тексте - едином целом, как наиболее оптимальные на данном этапе для достижения поставленной цели;

6) выявить семантические компоненты образных значений терминов родства, связывающие их в единую поэтическую систему, и описать словарь тематической группы терминов родства, отражающий системную организацию данного лексического множества, обладающего общностью образного потенциала и поэтических функций-,

7) описать использование родственного кода для обозначения отношений между объектами разных сфер бытия в поэзии Н. Клюева, охарактеризовать эти сферы и на основе этого определить специфику поэтической системы родства в сравнении с языковой;

8) рассмотреть систему родственных отношений, обозначаемых терминами родства, как значимый фрагмент индивидуальной поэтической картины мира Н. Клюева.

МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. Поставленные задачи обусловливают и методы исследования. Изучение слов с семантикой родства ведется по методике комплексного лексикографического описания. Комплексный лексикографический подход описания образного значения слов одной тематической группы предполагает использование системного контекстуального анализа, учитывающего синтагматические и парадигматические связи слов в тексте. Привлечение методов компонентного анализа лексической семантики позволяет выявить актуализацию эстетически значимых компонентов значения термина родства в его конкретном речевом употреблении. В работе использован также метод сравнительно-сопоставительного анализа семантики терминов родства в текстах разных эстетических систем: мифологической, фольклорной, библейской, литературно-художественной и в творчестве Н. Клюева. Для этого привлекаются исследования по этимологии и истории терминов родства, работы историко-философского и этнографического характера, а также работы по семиотике и компонентному анализу терминов родства. При сборе и обработке материала использовались описательный и статистический методы. Комплексный подход к описанию образной семантики имен родства позволяет определить поэтическую систему родственных отношений в творчестве поэта.

МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ. В работе использованы практически все опубликованные поэтические тексты Н. Клюева. Выборка материала осуществлялась по 14 источникам, изданным в период с 1912 по 1998 гг. Источники содержат 450 поэтических текстов (стихотворения и поэмы). В результате сплошной выборки выявлено 246 слов с интегральным значением родства (с учетом всех фонетических и словообразовательных вариантов), употребленных в текстах поэта 1875 раз. С целью выявления культурных традиций словоупотребления Н. Клюева привлекались фольклорные и религиозные тексты, данные мифологических словарей, а также словарей языка писателя.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ заключается в том, что в диссертации впервые подвергается функционально-семантическому анализу и лексикографическому описанию группа терминов родства в поэзии Н. Клюева. В работе представлен широкий подход к пониманию терминов родства как незамкнутой, формально и функционально открытой лексико-семантической системы. Рассматриваются сферы функционально-семантического расширения системы терминов родства в поэтической речи и впервые описывается поэтическая система родственных отношений в творчестве Н. Клюева. В работе получила отражение новая научная методика лексикографического описания образной семантики имен родства, основанная на выявлении всех текстовых синтагматических и парадигматических связей слов, а также культурно-исторических традиций их употребления. Принципы словарного описания реализуются в процессе разработки Словаря терминов родства в поэзии Н. Клюева. Показана возможность реконструкции образной картины мира поэта, изучение его мировоззрения методами лингвистического анализа.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ И ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ РАБОТЫ заключается в том, что представленная методика анализа и описания терминов родства в поэтическом языке достаточно продуктивна и перспективна в исследованиях образной семантики слова в индивидуальной художественной системе. Результаты исследования могут быть использованы при изучении поэтических систем родства в творчестве других авторов, а материалы привлечены для их сопоставления. Проделанная работа по лексикографическому описанию терминов родства может быть включена в качестве одного из фрагментов в "Поэтический словарь Н. Клюева". Основные положения и материалы работы могут быть использованы при разработке учебных курсов, спецкурсов и спецсеминаров по проблемам лингвистической стилистики и поэтики.

СТРУКТУРА РАБОТЫ обусловлена целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Головкина, Светлана Христофоровна

ВЫВОДЫ

Тематическая группа терминов родства представляет собой один из фрагментов Поэтического словаря Н. Клюева. Поэтапный комплексный анализ употребления имен родства в поэтической речи Н. Клюева позволяет делать выводы о функционировании данной Системы в целом.

Эта система имеет открытый характер, но значительно отличается от соответствующей ей языковой как составом, его количественными характеристиками, так и функционированием. В поэтической системе полисемия терминов родства значительно расширяется. Поэтическую систему П. Клюева характеризует расширение круга субъектов родства, увеличение количества сфер родственных отношений за счет перенесения родственного кода на сферы артефактов, творчества, пространственных объектов, отвлеченных понятий, социальных явлений. Значительно расширяется круг субъектов природной сферы за счет взаимодействия терминов родства с разнообразными названиями растений, животных, природных объектов, явлений.

Родственные отношения охватывают разные сферы бытия и формируют упорядоченные множества, включающие субъектов родства. Именования субъектов для разных множеств в основе своей одинаковы. Это связано с возможностями перенесения названия с субъектов одной сферы на субъекты других сфер. Перенесение именования связано с многозначностью осмысления понятий происхождение и брак, которые являются по сути двумя основаниями общности родства субъектов. Происхождение может пониматься как биологическое, социальное, классовое, сословное, национальное, территориальное, духовное (божественное) и как творческий акт создания человеком предметов и произведений искусства. Брак - и как союз мужчины и женщины с целью продолжения рода, и как духовная связь людей независимо от их пола, и как союз сакральных сущностей, и как общность двух лиц, предметов, явлений на основании их взаимного предназначения. Таким образом, поскольку понятия происхождения и брака объединяют субъекты разных сфер, то наблюдается преемственность и в именовании этих субъектов. Термины родства выполняют функцию "родственного кода", который используется для создания единой модели родственных отношений в любой сфере бытия.

Общность модели, основание родства, именование субъектов родства определяют системную организацию данной группы в поэтическом языке.

Сферы родственных отношений в поэтическом тексте, в отличие от языковой системы, расширяются, охватывая большое количество разных категорий неодушевленных предметов и явлений, способных вступать в отношения по происхождению и браку только в художественной системе за счет возможностей их персонификации, метафоризации. Модель распространяется на эти сферы, определяя отношения, подобные кровнородственным и духовным, поэтому расширяется и система образных значений имен родства и некоторых слов релятивной семантики, передающих родственные связи. Такое использование модели определяет установление родственных отношений между субъектами разных сфер (родство между человеком и природой, человеком и божественной сущностью, человеком и предметами, созданными им, человеком и пространственными объектами, человеком и отвлеченными понятиями, божеством и природой, божеством и артефактами, артефактами и природой). Возникает тесная связь между субъектами родства разных сфер, которая может оцениваться как одно из проявлений системности (то есть связь подсистем внутри одной системы).

Обращает на себя внимание отсутствие четких границ между сферами родственных отношений и синкретичность некоторых образов, обозначаемых терминами родства, наличие зон пересечения, взаимодействия: человек -природа, человек - артефакт, человек - божество, божество - артефакт, божество - природа.

Обращение к поэтическим текстам Н. Клюева показало, что термины, определяющие родство, полисемантичный Работая с поэтическими текстами H.A. Клюева, мы обратили внимание на тот факт, что в поэтической речи происходит обогащение речевых значений терминов родства за счет взаимодействия с другими лексико-семантическими системами, например, лексико-семантической группы названий явлений природы, предметов крестьянского быта, названий жанров народного творчества и некоторых других. Изменение компонентов значения лексемы связано с переносом номинации на субъект родства иной сферы и включением его в новые типы родственных отношений.

Определение разных значений имен родства характеризуется установлением текстовых парадигматических и синтагматических связей со словами разных лексико-семантических групп, которые, во-первых, в текстах поэтических произведений входят с ними в один номинативный ряд, во-вторых, выражают родственные отношения между предметами, названными ими, что определяет семантический вектор развития образного значения имен родства. Большую активность термины родства проявляют в образовании различного рода перифрастических оборотов, в которых они развивают новое образное значение. Достаточно продуктивной является модель с приложением, генитивные конструкции. Для каждой сферы родства характерны свои ведущие способы формирования образного значения. В сфере рода в большей степени речевое значение определяется поэтической парадигматикой слов. В сакральной сфере - влиянием традиции употребления терминов родства, использованием устойчивой христианской фразеологии.

Номинации субъектов родства в сфере межсемейных отношений у И. Клюева строятся под влиянием фольклорных мифологем. Для сферы "Природа" и "Пространственные объекты" характерны конструкции с приложением.

В большинстве случаев одинаково важны и парадигматические и синтагматические отношения, синтез которых и определяет образное значение. Широкая лексическая сочетаемость терминов родства в поззии Н. Клюева выявляет их высокий образный потенциал, что связано с возможностью использования данных имен в качестве родственного кода при образном осмыслении поэтом взаимосвязи предметов окружающего мира. Система приобретает новые стилистические возможности в поэтической речи. Это способствует созданию сложных философских и художественных образов, далеко выходящих за рамки биологического представления о родственных отношениях.

Главной функцией термина родства в языке является установление родственной связи. В языковой системе термины родства обладают обязательным свойством реляциокности, их назначение - устанавливать отношения между людьми. Свойство реляционности проявляется и в поэтическом тексте. Формирование образа связано с распознаванием роли субъектов б пределах одного лирического сюжета, установлением парной соотносительности в употреблении терминов родства по отношению к субъектам.

Закономерной для поэтической речи Н. Клюева является соположен-ность в одном поэтическом тексте конверсивиых пар (.ж: ей а-муж, свекровь-невестка и др.). Однако использование сразу двух терминов для называния субъектов родства не обязательно. Родственные отношения устанавливаются между субъектами, если хотя бы один из них называется термином родства, другой же, благодаря свойству терминов родства вступать в парную соотносительность, мыслится в читательском восприятии как родственник, который также может быть назван определенным термином родства. Родство устанавливается и между субъектами, не названными терминами родства, в случае если обозначается сама родственная связь (рождение, женитьба, кумление, крещение). В поэзии Н. Клюева эта особенность прослеживается при именовании субъектов всех выявленных сфер родства, что говорит о ее закономерности.

Утрата реляционности связана с перенесением терминов родства на предметы, явления, отвлеченные понятия с целью сообщения им качественных и атрибутивных характеристик, свойственных субъектам родства, иными словами, с актуализацией потенциальных семантических компонентов (небо, как невеста; батюшка-лапоть; Новгород и Псков - Зятья в кафтанах атла-басных; мачеха-могила, Рассея-теща). Реляционность, предполагающая взаимосвязь компонентов значения, соотнесенных с понятиями эго, альтера и коннектора родственных отношений, значительным образом трансформируется в индивидуально-авторском использовании терминов родства для обозначения предметов и явлений, в реальной действительности не способных вступать в родственные отношения (пространственные объекты, артефакты и т.п.). Особенностью является и использование в поэтической речи Н. Клюева в качестве конверсивной пары терминов родства, не обладающих встречной соотносительностью в языковой системе (дед - правнук, мамушка - внук).

Отличие поэтической системы родства Н. Клюева от языковой проявляется в трансформации отношений; возможны нарушения корреляции рода-пола, при этом сема родства, закрепленная в языковом значении, отходит на второй план, в образном значении актуализируется коннотативный компонент. Пол оказывается несущественным при обозначении субъектов сакральной сферы (Спас - любовница, невеста человека). Более важным оказывается понятие духовного брака, союза, основанного на духовной любви, взаимнохм предназначении. Устанавливается изоморфизм в отношениях между Богом -Женихом Святой Церкви и человеком - женихом Всевышнего Бога и одновременно его братом одноотчим, сыном и другом.

Внутри поэтической системы происходит перераспределение лексем между подгруппами в результате расхождения разных лексико-семантических вариантов или семантических преобразований слова в тексте. У Н. Клюева некоторые термины используются только во вторичном значении (мачеха, пасынок, крестный, божатки, деверья и др.). Для других слов характерна соотнесенность с разными сферами бытия. Например, термины сестра, брат единичны для определения субъектов внутрисемейных отношений и преобладают в сфере общественных отношений и сакральной сфере, что отражает особую авторскую систему ценностей.

Расширение системы номинаций происходит за счет активного использования устойчивых речевых номинаций, фольклорной и библейской фразеологии, индивидуально-авторских наименований, созданных по их моделям (.Златоризный Сын, сестра неневестная, Отче Света, одноотчий брат (Христос) и др.), что является характерной чертой системы имен родства поэзии Н. Клюева.

За счет сочетания со словами, выражающими оценку, термины родства приобретают коннотативные семы. На основании общих коннотаций устанавливаются системные отношения между терминами родства (с отрицательной коннотацией - мачеха, тегца, свекровь, свекор, муж; с положительной -невестка, жена; невеста жених, мать, дед).

Системность терминов родства в поэтической речи определяется также общими мотивами и общими мифологемами (фольклорными, христианскими), влияющими на формирование поэтических образов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Широкое понимание родства как "отношения между субъектами, основанного на какой-либо общности между ними в определенных сферах бытия" дает широкие возможности для функционально-семантического анализа терминов родства как открытой системы. Сравнение открытой системы родства в языке и в поэтической речи Н. Клюева убеждает в возможности переноса терминов родства на субъекты разных сфер родственных отношений, существующей и в языке (семья, род, обгцество, сфера межличностных отношений, природы, сакральная сфера), и в поэтической системе (семья, род, обгцество, сфера межличностных отношений, природы, артефактов, отвлеченных понятий, объектов социального пространства, творчества, сакральная сфера). Рассмотрение терминов родства и свойства во взаимодействии с лексической средой позволило выявить и объяснить многие закономерности использования терминов родства в поэтической речи.

Функционирование терминов родства в поэтическом тексте определяется тесным взаимодействием с единицами лексической среды в рамках поэтических фраз, поэтических парадигм, текста как единого художественного целого, системы всех поэтических текстов Н. Клюева. Формирование образного значения терминов родства в творчестве поэта определяется традициями использования данных слов в фольклорных, мифологических, библейских, богословских, философских, литературных текстах. Поэтому анализ функционирования данных слов в речи стал возможным только в рамках комплексного подхода, решающего задачи "поэтапного фиксирования семантического вектора" развития образного значения терминов родства. Анализ тематической группы терминов родства в поэзии Н. Клюева убедил в продуктивности данного подхода и его больших возможностях в исследовании поэтического слова в функциональном аспекте.

Реализацией данного подхода является создание поэтического словаря нового типа. Таким лексикографическим описанием является Словарь терминов родства в поэзии Н. Клюева, материалы которого представлены в данном исследовании. Данные Словаря позволии провести системное описание употреблений слов одной тематической группы, в частности терминов родства, в художественных текстах.

В ходе работы была определена специфика в употреблении тематической группы терминов родства в поэтической речи Н. Клюева, особенности образной семантики каждого слова исследуемой группы.

Система родственных отношений - наиболее значимый фрагмент поэтической картины мира Н. Клюева. Этим объясняется активное использование поэтом терминологии родства. Родственный код распространяется на все сферы мироздания и выполняет функцию упорядочения, гармонизации поэтического космоса Н. Клюева. Поэт с помощью терминов родства выстраивает единую и целостную образную модель мира, в центре которой - человек, связанный с оружающей действительностью кровным и духовным родством. Таким образом, все, что окружает человека, может быть описано в поэтической системе при помощи родственного кода. Смерть человека ведет к нарушению гармонии, существующей в мире, вдовству, сиротству окружающих предметов. Следствием утраты отдельных предметов, признаков, качеств является преобразование мира, преображение человека и природы, понимаемое Н. Клюевым как нарушение родственных связей в окружающем мире.

Наблюдения над функционированием терминов родства в поэзии Н. Клюева показали, что на формирование центральных образов поэтической системы родства значительное влияние оказали библейская традиция (Библия, богословские тексты), фольклорная (духовный стих, лирическая песня, свадебная и похоронная причеть), философские сочинения начала XX века. Христианские ценности наиболее значимы для поэта. В поэтической системе Н. Клюева родство осмысляется главным образом как духовная близость, в основе которой лежат понятия духовного происхождения и духовного брака. Человек и все, что его окружает, расссматривается как Божественное творение в Божьем мире. Единство всего, что существует в мире, определяется как родство, всеобщая духовная любовь.

Ключевыми в организации системы родства являются термины родства мать, сын, брат, дед, жених, невеста, наиболее частотные в творчестве поэта. Семантическим центром поэтической системы Н. Клюева становится духовное родство. Родственная связь между людьми устанавливается поэтом на основании представлений о Божественном начале в мире и человеке.

Слова отец, сын, .жених, брат приобретают в поэтической системе Н. Клюева особую значимость при определении субъектов родства в сакральной сфере. Они обозначают сущность Бога: триединство Отца, Сына и Святого Духа, духовное предназначение Бога (Жениха) Святой Церкви (Невесте). В соответствии в библейской традицией в поэзии Н. Клюева родственная связь между человеком и Богом осмысляется как связь Отца и сына, братский (од-ноотчие братья), а иногда супружеский союз (Бог - Жених, Супруг, невеста, любовница). При этом наблюдается отступление от канонической библейской традиции в именованиях Бога (невеста, любовница). Возможность нарушения родо-половой корреляции в обозначении субъекта родства определяется мировоззрением поэта: признак пола оказывается несущественным при обозначении субъекта родства сакральной сферы. Приоритет духовного начала, а не телесного, плотского, определяет актуализацию компонента "духовное родство" в значении слов супруга, супруг, невеста, жених.

Отношения в высшей сакральной сфере проецируются Н. Клюевым и на отношения между людьми. Например, брак определяется прежде всего как духовный союз между человеком и Святым.

Отношения между людьми, связанными духовными узами брака, переносятся поэтом и на отношения субъектов родства в сфере творчества. Процесс творчества осознается Н. Клюевым как вхождение в поэта (жениха, супруга, супруги) Духа Святого, Божественного откровения. С сакрализацией творчества связано обозначение поэтов супругами, братьями, родство которых опосредовано высшей Божественной силой. Акт творения определяется Н. Клюевым как духовное рождение поэтом (отцом) своего произведения (плода, сына, детища). При обозначении субъектов родства в сфере творчества также наблюдается нарушение родо-половой корреляции. Это связано с сакральной символикой творчества. Так же, как и в отношениях Святой Церкви (Невесты) и Бога (Жениха), человека (супруги) и Богом (Жениха) признак пола оказывается несущественным. Н. Клюевым подчеркивается взаимное духовное предназначение поэтов.

Земной брак между мужчиной и женщиной, отношения супругов со свойственниками (свекровью, свекром, тещей) воспринимается поэтом отчужденно, через призму фольклорной традиции, как рождающий мучения, страдания ("замужество-разлука, проклятое бабье житье").

Для обозначения субъектов брачных межсемейных отношений используются слова баба, женка, муженек, муженечек, реализующие просторечную, фамильярную, ироническую стилистическую окрашенность.

Употребление этих слов также мотивировано фольклорной традицией. Они не включаются в круг именований субъектов духовного родства.

Использование слов жених, невеста для обозначения субъектов межсемейного родства немногочисленны, нередко они используются в метафорическом контексте в качестве объекта сравнения по сходству признаков "чистота", "красота", "богатство". Слова невеста, жених употребляются и для обозначения субъектов духовного родства в сакральной сфере и сфере творчества.

В поэтических текстах Н. Клюева отношения духовного отцовства, духовного братства актуализируются. Поэтому слова отец, сын, брат единичны при обозначении субъектов родства в семейной сфере и преобладают в сакральной, определяя духовное единение между Богом и человеком и между людьми. Духовный отец (Бог, старец-наставник), одноотчий брат (Христос), братья во Христе центральные образы поэтической картины мира Н. Клюева. Образы кровных родственников: отца, брата - оказываются на периферии поэтической системы родства.

Сакрализация родственных отношений в сфере природы впервую очередь связана с образом матери. Устанавливается тесная связь Матери-природы и ее сына - человека. Образ матери сырой земли философски переосмысливается Н. Клюевым в соответствии с традициями духовного стиха. Слово мать в творчестве поэта многозначно, а образ матери амбивалентен. Это одновременно и мать-женщина, и мать-природа, и мать сыра земля, и Богородица, и Матерь-Русь.

Слово сын также неоднозначно. Оно используется Н. Клюевым для обозначения субъекта родства в разных сферах (семьи, природы, сакральной сфере). Проявление синкретизма в этом случае связано с непосредственной соотнесенностью в поэтической системе Н. Клюева образов матери и сына.

С понятием духовного родства тесно связаны понятия вдовства и сиротства. В поэтической системе Н. Клюева утрата родственной души (брата-поэта, супруга-поэта) осознается как духовное сиротство, духовное вдовство. В значении слов вдова, вдовец в поэтических текстах Н. Клюева

223 актуализируется потенциальный компонент "скорбь". Утрата родственной связи человека с миром людей определяется как духовное сиротство (сироты в море людском). В поэтической системе Н. Клюева сфера распространения слов сирота, вдова, вдовец расширяется. Данные слова обозначают не только человека, потерявшего кровного родственника, свойственника, но и метафорически представляют утративший родственную связь субъект живой и неживой природы (мышка-вдова, комар-вдовец, береза-вдова, земля-сирота), артефакт (струг-сирота, кадка-вдова), отвлеченное понятие (.культура-вдова), пространственный объект (Тверь-вдовица, Москва-вдова, Родина-вдовица, Лидда-град - сирота).

В поэтической системе Н. Клюева наблюдается расширение сферы распространения терминов родства. Иногда имена родства (божатки, деверья, тезка) реализуют в поэтическом тексте значение, несвойственное им в языковой системе. Расширению подвергается и круг слов, служащих для обозначения субъектов родственных отношений.

Реконструкция образной системы родства в поэзии Н. Клюева стала возможной в результате комплексного анализа функционирования поэтического слова, представленного в Словаре языка поэта.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Головкина, Светлана Христофоровна, 1999 год

1. Клюев Н. Сосен перезвон. М.: Книгоиздательство "В.И. Знаменский и К°", 1912.

2. Клюев Н. Братские песни. Кн.2. М.: Изд-во журнала "Новая земля", 1912.

3. Клюев Н. Лесные были. Кн.З. М: Изд-во К.Ф. Некрасова, 1913.

4. Клюев Н. Мирские думы. Петроград: Издание М.В. Аверьянова, 1916.

5. Клюев Н. Медный кит. Изд. Петроградского Совета Рабочих и Крестьянских депутатов, 1919.

6. Клюев Н. Песнослов. Кн.1. Петроград: Литературно-издательский отдел народного комиссариата по просвещению, 1919.

7. Клюев Н. Песнослов. Кн.2. Петроград: Литературно-издательский отдел народного комиссариата по просвещению, 1919.

8. Клюев Н. Львиный хлеб. М.: Изд-во "Наш путь", 1922.

9. Клюев Н. Четвертый Рим. Петербург. Изд-во "Эпоха", 1922.

10. Клюев Н. Стихотворения и поэмы. Л.: Советский писатель, 1977.

11. Клюев Н. Песнослов. Стихотворения и поэмы. Петрозаводск, 1990.

12. Клюев Н. Стихотворения и поэмы. М.: Художественная литература, 1991.

13. Клюев Н. Песнь о Великой Матери // Знамя. 1991. - № 11. - С. 3-45.

14. Клюев Н. Каин // Наш современник. 1993. - № 1. - С. 94-200.

15. Клюев Н. Сочинения. В 2 томах. Т. 2. Мюнхен, 1969.

16. Балашов Д.М., Марченко Ю.И., Калмыкова Н.И. Русская свадьба. М., 1985.

17. З.Дмитриева С.И. Традиционный фольклор Русского Севера. Материалы к серии "Народы и культуры". Вып. VI. Русские. Кн. 3.— М., 1993.

18. Мать: Антология стихотворений русских и советских поэтов о матери. -Вологда, 1992.

19. Народные песни Вологодской и Олонецкой губернии, собранные Ф. Студицтсим. Вып. 1. Народные песни Вологодской губернии. СПб, 1841.

20. Народные песни Вологодской и Олонецкой губернии, собранные Ф. Студицким. Вып. 2. Народные песни Олонецкой губернии СПб., 1841.22.Причитания. Л., 1960.

21. Русские народные песни Вологодской области. Вологда, 1973.

22. Русские народные песни. — М., 1984.

23. Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия. М., 1973.

24. Сказки и песни Белозерского края. Записали Б. и Ю. Соколовы. М., 1915.

25. Сказки, песни, частушки Вологодского края. Северо-западное книжное издательство, 1965.28.Стихи духовные М., 1993.

26. Традиционная русская магия в записях конца XX века. — СПб., 1993.1. Литература

27. Азадовский К. Николай Клюев: Путь поэта. Л., 1990.

28. Алещенко Е.И. Русская поэтическая фразеология (на материале произведений В.М. Гаршина и Н.С. Лескова). — Автореф. дисс. на соиск. уч. степени канд. филологических наук. — Волгоград, 1998.

29. Алтыбаев A.A. Трансформация фразеологизмов как стилистический прием в произведениях Д.Н. Мамина-Сибиряка. Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. — Самарканд, 1977.

30. Анисимов А. Ф. Космогонические представления народов Севера. — М,-Л., 1959.

31. Антошин Н.С. Инструкция для составителей словаря языка произведений и писем А.П. Чехова // Литературный музей А.П. Чехова в Таганроге: Сборник статей и материалов. — Вып. 4. — Ростов, 1967.

32. Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. I. Лексическая семантика. М., 1995.

33. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы современной лингвистики. — В кн.: Проблемы структурной лингвистики. — М., 1963. — С, 102 149.

34. Артеменко Е.П., Кавецкая Р.К. К составлению словаря языка поэзии A.B. Кольцова // Сборник материалов второй научной сессии вузов Центрально-черноземной зоны. Лингвистические науки. — Воронеж, 1967. — С.180-186.

35. Афанасьев А. Н. Древо жизни. — М., 1982.

36. Афанасьев А.Н. Народ-художник. М., 1986.

37. Базанов В. С. С родного берега. О поэзии Н. Клюева. — М., 1990.

38. Байбурин А.К. Календарь и трудовая деятельность человека. М., 1989.

39. Бараков В.Н. Опыт первоначального анализа поэмы Н. Клюева "Песнь о Великой Матери" // Традиции и новаторство в современной школе. -— Ч. 2. Вологда Москва, 1998. — С. 45 - 46.

40. Белый А. Из книги "Поэзия слова". Пушкин, Тютчев и Баратынский в зрительном восприятии природы. // Семиотика. — М., 1983. — С. 551 557.

41. Бердяев H.A. Судьба России: Опыты по психологии войны и национальности. М., 1990.

42. Билярский П.С. Образчик филологического разбора языка новейших писателей // Записки Императорской АН. — 1863. — Т. 3. — Кн. 1. — С. 125137.

43. Богданова М.В. Образная семантика слова "печь" в поэзии Н. Клюева // Проблемы поэтики языка и литературы. Материалы межвуз. науч. конф. 22 24 мая 1996. - Петрозаводск, 1996 — С. 47 - 51.

44. Богданова М.В. Поэтическая фразеология слова "печь" в творчестве Н. Клюева // Проблемы русской лексикологии и лексикографии. Тезисыдокладов межвуз. науч. конф. 13 15 октября 1998 г. — Вологда, 1998. — С. 102 - 104.

45. Богданова М.В. Тематическая парадигма "изба" в поэзии H.A. Клюева// Клюевский сборник. Вып. 1. Вологда, 1999. - С. 39-43.

46. Бодрова Т.Н. Фразеология в художественных произведениях А.П. Чехова. Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук,- М., 1968.

47. Бойченко В.В. Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц. Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. - СПб., 1993.

48. Бондарко A.B. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды // ВЯ. 1985. - № 1. - С. 13-24.

49. Бровко A.C. Фразеология прозы Л. Леонова (на материале романа "Соть", повести "Взятие Великошумска" и художественной публицистики 19411948 гг. Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. -Запорожье, 1962.

50. Брызгалова Г.Ф. Фразеологизмы в художественной прозе С.Н. Сергеева-Ценского. Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. -М., 1985.

51. Булгаков С. Свет невечерний. М,, 1994.

52. Булгаков C.B. Православие: Праздники и посты. Богослужение. Требы. Расколы, ереси, секты. Противные христианству и православию учения. Западные христианские вероисповедания. Соборы Восточной, Русской и Западной Церквей. —- М., 1994.

53. Булгаков С.Н. Православие: Очерки учения православной церкви. — М., 1991.

54. Буслаев Ф.И. О влиянии христианства на славянские языки. — М., 1848.

55. Буслаев Ф.И. О народной поэзии. В кн.: Ф. Буслаев. О литературе. - М., 1990. — С. 30 - 262.

56. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М., 1996.

57. Венгров С.А. Предисловие // Пушкинист: Историко-литературный сборник. / Под ред. С.А. Венгрова. — Т. 1. — СПб., 1914. — С. XVII.

58. Вертель В.А. Алгоритм получения частотного словаря с учетом длины словоформ // Статистика текста. — Вып. 2. — Минск, 1970. — С. 290-3 11.

59. Вертель В.А., Вертель В.Е., Рогожникова Р.П. К вопросу об автоматизации лексикографических работ // ВЯ. — 1978. — № 2. — С. 104-1 1 1.

60. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л., 1940.

61. Виноградов В.В. Введение к Словарю языка Пушкина //Словарь языка Пушкина. — Т. 1. — М„ 1956. — С. 5 10.

62. Виноградов В.В. О поэзии Анны Ахматовой (стилистические наброски) // Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. М., 1976.— С.369 - 459.

63. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

64. Виноградов В.В. Язык Пушкина. М.-Л., 1935.

65. Виноградов В.В. Язык художественного произведения // ВЯ. — 1954. — № 5. — С. 3 26.

66. Виноградова С.Б. Поэтическая фразеология и символическое значение слова "звезда" в поэзии Н. Клюева // Проблемы русской лексикологии и лексикографии. Тезисы докладов межвуз. науч. конф. 13-15 октября 1998 г. — Вологда, 1998. — С. 104 106.

67. Винокур Г.О. Проект Словаря языка Пушкина // Винокур Т.О. О языке художественной литературы. — М., 1991. —- С. 297-317.

68. Волков Н.И. Опыт создания автоматизированных систем по фольклору // Фольклор: проблемы тезауруса. М., 1994. - С. 48-55.

69. Галахов А.Д. Мнение о статье г. Билярского: "Образчик филологического разбора языка новейших писателей" // Журнал Министерства народного просвещения. — 1863. — Т. 120. — С. 644-652.

70. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. — М., 1996.

71. Гаспаров М.Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и функциональный // Проблемы структурной лингвистики, 1984. — М., 1988. — С. 125 137.

72. Гельгардт P.P. О словаре языка Пушкина // Известия АН СССР, ОЛЯ. — Т. XVI. — Вып. 4. — 1957. — С. 369-378.

73. Гельгардт P.P. Словарь языка писателя. К истории становления жанра // Лексические единицы и организация структуры литературного текста. — Калинин, 1983. — С. 18 35.

74. Гин Я.И. Поэтика грамматического рода. Петрозаводск, 1992.

75. Гниненко А.К. Особенности использования терминов родства и свойства в говоре русских сел Павлоградского района Днепропетровской области // Вопросы прикладной лингвистики. — Вып. III. — Днепропетровск, 1971.1. С. 100-104.

76. Горький A.M. О литературе: Статьи и речи. 1928-1935 гг. — М., 1935.

77. Григорчук Л.И. Еще о терминах родства в говорах славянских языков // Совещание по ОЛА (Ленинград 26-30 сентября 1971). Тезисы докладов. — М., 1972.

78. Григорьев В.П. Словарь H.A. Некрасова в контексте проблем поэтической лексикографии // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. — 1971.

79. Вып. 5. — Т. XXX. — С, 465-472.

80. Григорьев В.П. Словарь языка русской советской поэзии. — М., 1965.

81. Григорьева А.Д. Поэтическая фразеология конца XVIII нач. XIX вв. (именные сочетания). // Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. - М., 1964. - С. 3-121.

82. Григорьева А.Д. Поэтическая фразеология Пушкина. // Поэтическая фразеология Пушкина. М., 1969. - С. 5-292.

83. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. -С. 291-314.

84. Гура А.В Символика животных в славянской народной традиции. М., 1997.

85. Дзибель Г.В. Термины родства и система терминов родства: Лингвистический контекст в отношении к этнографическому // Алгебра родства. Вып. 2. СПб., 1998. - С. 89-135.

86. Долгих Н.Г. О трех направлениях в разработке метода компонентного анализа применительно к лексическому материалу // НДВШ ФН. — 1974.2. — С. 105-111.

87. Долгих Н.Г. Основные направления в разработке метода компонентного анализа // Иностранный язык. Алма-Ата, 1970. Вып. 5. С. 8-11.

88. Епископ Александр. Православный катихизис. — М., 1990.

89. Епископ Игнатий (Брянчанинов). В помощь кающимся. СПб., 1994.

90. Есаулов И.А. Литературоведческая аксиология: опыт обоснования понятия // Проблемы исторической поэтики. Вып. 3. Петрозаводск, 1994. — С. 378 - 383.

91. Ефимов А.И. Стилистика русского языка. М., 1969.

92. Жовтис А.Л. Отношения банальности оригинальности в структуре стиха // Русское и зарубежное языкознание. - Алма-Ата, 1970. Вып. 3. - С. 280293.

93. Журинская М.А. Именные поссесивные конструкции и проблема неотторжимой принадлежности // Категория бытия и обладания в языке. -М., 1977.— С. 194 252.

94. Клюев: Исследования и материалы. М., 1997. - С. 102 - 119. 99.Зеленин Д.К. Избранные труды. Статьи по духовной культуре. 1901-1913. — М., 1994.

95. Зинин С.И. Из истории лексикографирования собственных имен художественной литературы // Вопросы теории и истории языка. — Ташкент, 1980.

96. Зубов A.B., Хотяшов Э.Н. Статистический анализ текста с помощью ЭВМ // Энтропия языка и статистика речи. — Минск, 1966. — С. 118-166.

97. Иванова H.H. Глагольные перифрастические сочетания со значением "жить" и "умереть" в поэзии кои. XVIII нач. XIX вв.// Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. - М., 1964. - С. 122166.

98. Иванова H.H. К истории поэтической фразеологии кон. XVIII нач. XIX вв. (глагольные сочетания со словами-символами поэзии) // Русская метафорическая речь в XVIII в. - М., 1968. - С. 161-175.

99. Иванова H.H. Поэтическая глагольная перифраза у Пушкина. // Поэтическая фразеология Пушкина. М., 1969. - С. 293-372.

100. Иеромонах Аристарх (Лоханов). Что надо знать о православном церковном этикете. М., 1999.

101. Иеромонах Филадельф. Заступница Усердная. — М., 1992.

102. Исаченко A.B. Индоевропейская и славянская терминология родства в свете марксистского языкознания. — Slavia, roen, 22, 1953.

103. Калужнина Л.А., Скороходько Э.Ф. Некоторые замечания о лексической семантике (на материале терминологии родства и свойства) // Исследования по структурной типологии. — М., 1963. — С. 183-200.

104. Карамзин Н.М. История государства Российского. В 4 кн. Кн. 1 (т. 13). - Ростов-на-Дону, 1995.

105. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. — М., 1981.

106. Карпенко М.А. О словаре романа М. Горького "Мать" // Вопросы русской литературы. — Вып. 3 (9). — Львов, 1968.

107. Киселева Л.А. Русская икона в творчестве Николая Клюева Н Православие и культура. — 1996. — №1. — С. 46 65.

108. Киселева Л.А. Семантические поля клюевской топонимики (К постановке вопроса) // Вытегорский вестник. — №1. — Вытегра, 1994. — С. 6 -11.

109. Кожевникова H.A. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века. — М., 1986.

110. Кожинов В.В. Слово как форма образа // Слово и образ. — М., 1964.— С. 3 52.

111. Концевич И.М. Стяжание Духа Святаго в путах Древней Руси. М., 1993.

112. Косвен М.О. Кто такой крестный отец? // Сов. этнография. — 1963. — №3. — С. 195-207.

113. Косвен М.О. Северорусское печище, украинские сябры и белорусское дворище // Сов. этнография. — 1950. — № 2,— С. 65 77.

114. Косвен М.О. Семейная община (К истории вопроса) // Изв. АН СССР, серия история и философия. — Т. III. — № 4. — 1946. — С. 349 362.

115. Косвен М.О. Семейная община // Сов. этнография. — 1948. — № 3.— С. 3 33.

116. Красильникова O.A. Фразеологический состав поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души". Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. - Харьков, 1953.

117. Краснов Ф.А. Стилистические функции фразеологии в художественных произведениях Н.С. Лескова. Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. - Фрунзе, 1959.

118. Кузнецов A.M. Сопоставительно-типологический анализ терминов кровного родства в английском, датском, французском и испанском языках. — Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. — М., 1970.

119. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. — М., 1989.

120. Кузьмина H.H. Поэтическая фразеология кон. XIX нач. XX вв. (Принципы и проблемы употребления). - Автореф. на соиск. уч. степени канд. филологических наук - М., 1977.

121. Лаврова С.Ю. Структурно-семантическая роль бинарных оппозиций в тексте М. Цветаевой // Проблемы лингвистической семантики.— Череповец, 1996. — С. 120 129.

122. Лаврова С.Ю. Текстообразующая роль конструкций "Nj — Ni" в поэтике М. Цветаевой (на материале статьи "Поэт о критике") // Художественный текст и культура: Тезисы докладов на Всероссийской науч. конф. / ВГПИ. — Владимир. 1993. — С. 163 165.

123. Лаврова С.Ю. Формулы в текстовой парадигме: На материале идиостиля М. Цветаевой. — М., 1998.

124. Лавровский П.А. Коренное значение в названиях родства // Записки ИАН . — Т. XII. — № 2. — СПб., 1867.

125. Ларин Б.А. Основные принципы "Словаря автобиографической трилогии М. Горького" //Словоупотребление и стиль М. Горького. — Л., 1962.- С. 3 12.

126. Левин Ю.И. Алгебра родства // Наука и жизнь. 1982. —- № 8. — С. 92- 97.

127. Левин Ю.И. Об описании системы терминов родства // Советская этнография.— 1970. — № 4. С. 18-30.

128. Ломов А.Г. Фразеология в творческой лаборатории писателя (на материале драматических произведений А.Н. Островского). Дисс. на соискание уч. степени докт. филологических наук. - Орел, 1998.

129. Ломтев Т.П. Конструктивное построение смыслов имен с помощью комбинаторной методики (термины родства в русском языке) // НДВШ ФН. — 1964. — Ж> 2.

130. Ломтев Т.П. Принципы выделения дифференциальных семантических элементов // Общее языкознание. Хрестоматия. — Минск, 1976. — С. 398- 406.

131. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста // Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. — СПб., 1996.

132. Маркитанов Ю.А. Функционирование фразеологизмов в русской поэтической речи советского времени. Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. - Киев, 1987.

133. Марков Ю.Г. Функциональный подход в современном научном познании. Новосибирск, 1982.

134. Маркова Е.И. Мать-троица в поэзии Н. Клюева // Вытегорский вестник.1. — Вытегра, 1994. — С. 27 34.

135. Маркова Е.И. Творчество Николая Клюева в контексте севернорусского словесного искусства. Петрозаводск, 1997.

136. Материалы к частотному словарю языка Пушкина (проспект). — М., 1963.

137. Мекш Э. "Ниспала полынная звезда" (пророчества Николая Клюева) //' Николай Клюев: Исследования и материалы. М., 1997. - С. 68 - 78.

138. Мекш Э. Образ Великой Матери (религиозно-мифологические традиции в эпическом творчестве Николая Клюева. Даугавпилс, 1995.

139. Мельниченко Г.Г. О принципах составления словаря H.A. Некрасова // Вопросы русского языка. — Вып. 3. Язык Некрасова. — Ярославль, 1969.1. С. 255-270.

140. Микешин A.M. Клюев — большое событие в моей осенней "жизни" (Из переписки Клюева с Блоком) // Вопросы региональной лексикологии и ономастики. — Вологда, 1995. — С. 193 204.

141. Микешин A.M. Николай Клюев как поэтическая индивидуальность // Творческая индивидуальность писателя и литературный процесс. — Вологда, 1987.

142. Михайлов А.И. К истокам поэтического феномена Николая Клюева // Вытегра. Краеведческий альманах. Вып. 1. Вологда, 1997. — С. 251 -278.

143. Михайлов А.И. Отображение трагической истории России и судьбы Клюева в его снах // Николай Клюев: Исследования и материалы. М., 1997. - С. 78 - 95.

144. Моисеев А.И. Термины родства в современном русском языке // НДВШ ФН. — 1963. — № 3,—С. 120 132.

145. Молитвы и песнопения православного молитослова. М., 3994.

146. Морозов И.А., Слепцова И.С. Праздничная культура Вологодского края,- Ч. 1. Святки и масленница.- М., 1993.

147. Мыльникова С.Е. Поэтическая фразеология кон. XVIII нач. XIX вв. (лексические и фразеологические наименования эмоциональных состояний). - Автореф. дисс. на соиск. уч. степени канд. филологических наук. - М., 1970.

148. Наумов Э.Б. Состав фразеологических единиц и приемы их употребления в произведениях И. Ильфа и Е. Петрова. Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. - М., 1972.

149. Некрасова Е.А., Бакина М.А. Языковые процессы в современной русской поэзии. М., 1982.

150. Никитина С.Е О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка: Культурные концепты. — М., 1991. — С. 117-124.

151. Никитина С.Е. Тезаурус языка фольклора в машинном ракурсе // Фольклор: проблемы тезауруса. М., 1994. - С. 27-47.

152. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. — М., 1993.

153. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

154. Очерки лексикографии языка писателя (двуязычные словари). — Л., 1981.

155. Павлович Н. В. Значение слова и поэтические парадигмы // Проблемы структурной лингвистики. 1984. — М., 1988. — С. 151 167.

156. Павлович Н. В. Образование поэтических парадигм // Проблемы структурной лингвистики. 1983. — М., 1986. — С. 74 87.

157. Павлович H.B. Парадигмы образов в русском поэтическом языке // Вопросы языкознания. 1991. - N3. - С. 104-117.

158. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995.

159. Панкова Л.П. Особенности поэтической фразеологии названий времен года в творчестве H.A. Клюева // Проблемы русской лексикологии и лексикографии. Тезисы докладов межвуз. науч. конф. 13 15 октября 1998 г. — Вологда, 1998. — С. 120 - 122.

160. Панкова Л.П. Темпоральная парадигма "время" в поэзии Н. Клюева // Клюевский сборник. Вып. 1. — Вологда, 1999. — С. 52 60.

161. Пичурин Л. Последние дни Николая Клюева. Томск, 1995.

162. Полякова C.B. Гастрономические образы в поэзии Н. Клюева // Выте-горекий вестник. — №1. — Выгегра, 1994. — С. 34 37.

163. Полякова C.B. Заметки к изучению поэтики Н. Клюева // Проблемы литературы Карелии и Финляндии. — Петрозаводск, 1994. — С. 57 73.

164. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. М., 1968. - Т. 3.

165. Потебня A.A. О некоторых символах в славянской народной поэзии. — Харьков, 1914.

166. Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. — СПб., 1997.

167. Райе Э. Николай Клюев. — В кн.: Клюев Н. Сочинения. В 2 томах. — Т. 2. — Берлин, 1969. — С.53-113.

168. Ревзин И.И. Современная структурная лингвистика. Проблемы и методы. М, 1977.

169. Редько Я.П. Поэтика цикла "Избяные песни" Н. Клюева. — Автореф. дисс. на соиск. уч. степени канд. филологических наук. — Барнаул, 1997.

170. Россия перед вторым пришествием. Материалы к очерку русской эсхатологии. — Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1993.

171. Рублева О.Л. Имена собственные в словаре языка писателя // Вопросы теории и истории языка. Сборник статей к 100-летию со дня рождения Б.А. Ларина. — СПб., 1993. — С.209-216.

172. Рыбаков Б. А. Язычество Древней Руси. — М., 1987.

173. Рыбаков Б. А. Язычество древних славян. — М, 1994.

174. Саводник В.Ф. К вопросу о Пушкинском словаре: Доклад, читанный в заседании Пушкинской комиссии Московского Общества любителей Российской словесности // Известия ОРЯС АН. — 1904. — Т. 9. -— Кн. 1. — С. 143-182.

175. Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. М„ 1969.

176. Седакова И.А. Метафорические значения терминов родства и их производных в русском и болгарском: сопоставительный анализ //' Типологические и сопоставительные методы в славянском языкознании. -М., 1993. С. 219-227.

177. Семенова С.Г. Поэт "поддонной России" (религиозно-философские мотивы творчества Николая Клюева) // Николай Клюев: Исследования и материалы. М., 1997. - С. 21 - 54.

178. Сепсякова И. Языческое, старообрядческое и христианское начала в поэзии Н. Клюева // Проблемы исторической поэтики. Вып. 3. М., Петрозаводск, 1994. — С. 316 - 340.

179. Сказание о чудотворных иконах Богоматери и Ея милостях роду человеческому.— Коломна, 1993.

180. Смольников С.Н. Мифологема-топоним "Китеж" в поэтической системе H.A. Клюева // Клюевский сборник. Вып. 1. Вологда, 1999. - С. 88-107.

181. Смулаковская P.JI. Лексико-семантические отношения в тексте (функционально-семантический аспект). Л., 1987. - С.28-64.

182. Соболевский А.И. План словаря Пушкина // Пушкин и его современники: Материалы и исследования. — СПб., 1905. — Т. 1. — Вып.-3. — С.109-110.

183. Соколова Н.В. Фразеологические единицы в произведениях Ю.В. Бондарева: состав и функции. -Дисс. на соиск. уч. степени канд. филологических наук. Л., 1982.

184. Солнцева Н. И. Китежский павлин. — М., 1992.

185. Сорокин Ю.С. Инструкция по составлению словаря к "Мертвым душам" Н.В. Гоголя. — М., 1960.

186. Сорокин Ю.С. Словарь языка Пушкина. В 4 томах. — Т. I // ВЯ. — 1957. — № 5. — С. 130-137.

187. Степанова A.C. Метафорический мир Карельских причитаний. Л., 1985.

188. Степанова В.В. Лексическая структура текста (Парадигматика и синтагматика) // Проблемы лингвистической семантики. Череповец, 1996. — С, 51- 63.

189. Судавичене Л. О составлении словаря языка К. Паустовского // Ученые записки высших учебных заведений Литовской ССР: Языкознание, XXI — Вильнюс, 1970. — С. 340-347.

190. Сулименко Н.Е. Психологические аспекты общения и семантические связи слов в тексте /У Проблемы лингвистической семантики. — Череповец, 1996. — С. 80 -90.

191. Сулименко Н.Е. Экстралингвистические признаки слова (словарный и текстовый аспект) // Текст как объект многоаспектного исследования. Сб. статей. Вып. 3. — Ч. 1. — СПб. Ставрополь, 1998. — С. 11 - 18.

192. Сумникова Т.А. Термины родства и свойства в современном русском языке // Русская речь. — 1969. — № 2. — С. 117-123.

193. Схиархимандрит Иоанн (Маслов) Симфония по творениям святителя Тихона Задонского. М., 1996.

194. Таич Р.У. Опыт антропонимического словаря писателя // Антропонимика. — М., 1970.

195. Творогов О.В. Словари языка писателей // Русская литература. — 1975. — № 2. — С.211-222.

196. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

197. Тимофеев В.П. Наш опыт поэтической лексикографии /V Теория поэтической речи и поэтическая лексикография. — Шадринск, 1971. — Сб. № 161. — С. 92-121.

198. Толстая С.М. Полесский народный календарь. Материалы к этнодиа-лектному словарю: Р-Я // Славянский и балканский фольклор. 1995. — М., 1995. С. 251 - 318.

199. Толстой Н.И. Несколько слов о новой серии и книге Г.П. Федотова "Стихи духовные" В кн.: Г. Федотов Стихи духовные (Русская народная вера по духовным стихам). - М., 1991. - С. 5-9.

200. Толстой Н.И. Погорелыцина. Несколько вступительных слов о символике и языке поэмы. // Новый мир. 1987. — №7. - С. 78-81.

201. Толстых Л.И. Смысловые парадигмы в тексте и их лексическое выражение. — Автореф. дисс. на соиск. уч. степени канд. филологических наук.—Л., 1988.

202. Третьякова И.Ю. Типы и способы окказионального преобразования фразеологических единиц в поэтических текстах (на материале современной русской поэзии). Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. - Кострома, 1993.

203. Трубачев О.Н. История славянских терминов родства. — М., 1959.

204. Трубачев О.Н. К этимологии некоторых древнейших славянских терминов родства // ВЯ. — 1957. — № 2. — С. 86 96.

205. Труфанова И.В. Типология окказиональных фразеологизмов Ф.М. Достоевского. Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. - М., 1985.

206. Туранина H.A. Словарь метафор С. Есенина (из опыта создания) // Четвертые поливановские чтения. Сборник научных статей по материалам докладов и сообщений. — Ч. 4. Слово в тексте. — Смоленск, 1998. — С. 34-36.

207. Фалеев И. Профессор В.Ф. Чистяков — Словарь комедии "Горе от ума" A.C. Грибоедова// РЯШ. — 1939. -№ 5-6. — 146-148.

208. Федотов Г. Стихи духовные (Русская народная -вера по духовным стихам). М., 1991.

209. Филин Ф.П. О терминах родства и родственных отношений в древнерусском литературном языке // Язык и мышление. Т. 11. М. - Л., 1940. - С. 330-348.

210. Флоренский П. А. Оправдание космоса. — СПб., 1994.

211. Флоренский П.А. У водоразделов мысли. — Т. 2. — М., 1990.

212. Фокина М.А. Роль фразеологии в организации идиостиля A.M. Ремизова. Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. -Кострома, 1995.

213. Фонякова О.И. Имя собственное и словарь писателя // Вопросы теории и истории языка. Сборник статей к 100-летию со дня рождения Б. А. Ларина. — СПб., 1993. — С. 234-240.

214. Фонякова О.И. О принципах составления словаря имен собственных по автобиографической трилогии М. Горького // Перспективы развития славянской ономастики. — М., 1980. — С. 233 238.

215. Фонякова О.И. Очерк развития писательской лексикографии в отечественном языкознании (1883-1900) // Из истории науки о языке. — СПб., 1993. — С. 113-132.

216. Фонякова О.И. У истоков русской писательской лексикографии // Вестник Ленинградского университета. — Серия 2. — Вып. 4 (№ 23). — С. 31-36.

217. Хроленко А.Т. Поэтическая фразеология русской народной лирической песни. Воронеж, 1981.

218. Хроленко А.Т. Проблемы фольклорной лексикографии /V Диалектная лексика, 1977. — Л., 1979. — С.229-242.

219. Цветков Н.В. О методологии компонентного анализа. — ВЯ. — 1984. — № 2. — С. 61-71.

220. Цыб Е.А. Художественная речь в словарях разных типов:(На материале поэзии В. Хлебникова и Н. Заболоцкого). — Дисс. на соискание уч. степени кандидата филологических наук. — М., 1995.

221. Цывин A.M. К вопросу о классификации русских словарей // ВЯ. — 1978. — № 1. — С. 100-109.

222. Чейф У.Л. Значение и структура языка. — М., 1975.

223. Чередниченко И.Г. Рифмообразовательные свойства русского языка как объект лингвистического исследования /7 Язык и стиль художественного произведения. Тезисы докладов IX научно-теоретической и методической конференции. — М., 1966. — С. 15-16.

224. Чернышов В.И. Петров К. Словарь к сочинениям и переводам Д.И. Фонвизина /V Известия ОРЯС АН. — 1906. — Т. 11. — Кн. 1. — С. 429440.

225. Шарапова И.М. О методике собирания и путях изучения терминов родства (на материале рязанских говоров) //ОЛА, материалы и исследования, 1970. — М„ 1972.

226. Шарапова И.М. Термины родства в рязанских диалектах в сравнительно историческом освещении // Уч. записки Рязанского государственного педагогического института. — Т. XXI. — 1958. — С. 153-187.

227. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над "'Русским семантическим словарем" // ВЯ. — 1999. — № 1. — С. 3-17.

228. Шелкопляс Т.А. Лексико-семантические средства создания подтекста в поэзии Н. Клюева // Вытегорский вестник.- Вып. 1,- 1994. — С. 12 27.

229. Шестакова Л.Л. Авторские словари в современной лексикографии // Проблемы русской лексикологии и лексикографии. Тезисы докладов межвузовской научной конференции. — Вологда, 1998. — С. 131-132.

230. Штайн К.Э. Изотопическая симметрия в поэтическом тексте // Проблемы лингвистической семантики. — Череповец. 1996. — С. 111 120.

231. Шукурова А.Д. Фразеология романов П.И. Мельникова-Печерского "В лесах" и "На горах". Дисс. на соискание уч. степени канд. филологических наук. - Тбилиси, 1980.

232. Щерба JI.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. — С. 265 304.

233. Эткинд Е. Материя стиха. — СПб., 1998.

234. Юдин A.B. Ономастикон русских заговоров. Имена собственные в русском магическом фольклоре. М., 1997.

235. Юдин A.B. Русская народная духовная культура.— М., 1999.

236. Юхименко Е.М. Народные основы творчества H.A. Клюева /7 Николай Клюев: Исследования и материалы. М., 1997. - С. 5-16.

237. Якобсон Р. Новейшая русская поэзия // Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1987. - С. 272-316.

238. Яцкевич Л.Г. О предпосылках создания словаря поэта (пути и средоточия поэтического слова Н. Клюева) // Материалы по истории литературы и поэтике. — Вологда., 1995. — С. 67-73.

239. Яцкевич Л.Г. Тематические парадигмы в поэтическом словаре H.A. Клюева // Клюевский сборник. Вып. I. Вологда, 1999. - С. 33 - 34.

240. Яцкевич Л.Г., Виноградова С.Б. Концептуальные архетипы слова "мир" в поэзии H.A. Клюева // Клюевский сборник. Вып. 1.— Вологда, 1999. — С. 76 88.1. Словари

241. Большая советская энциклопедия. Т. 3,- М., 1970; Т. 5. - М., 1972; Т.22. - М„ 1975; Т. 23. - М„ 1976. БСЭ.

242. Грушко Е., Медведев Ю. Словарь славянской мифологии. — Н.Новгород, 1993 СММ.

243. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 томах. -М, 1955. Даль.

244. Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. М., 1993. ПЦС.

245. Зурабова К. А., Сухачевский В.В. Мифы и предания. Популярный энциклопедический словарь. — М., 1993. МП.

246. Керлот X. Э. Словарь символов. — М., 1994. КСС.

247. Маковский М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. — М., 1996. ММ.

248. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи: Словарь. М., 1997. ФРР.

249. Мифологический словарь. М., 1994. МФ.

250. Мифология. Иллюстрированный энциклопедический словарь. — СПб, 1996. М.

251. Морозов И.А., Слепцова И.С., Островский Е.Б., Смольников С.Н., Ми-нюхина Е.А. Духовная культура северного Белозерья: Этнодиалектный словарь. — М., 1997. ДКБ.

252. Ожегов С. И. Словарь русского языка. — М., 1989. СО.

253. Русская ономастика и ономастика России. Словарь. М., 1994. РО.

254. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. — М., 1995. СМ.

255. Славянские древности. Этнолингвистический словарь / Под ред. Н.И. Толстого. В 5 томах, т. 1. М., 1995. СД.

256. Словарь вологодских говоров. —Вологда, 1985. СВГ.

257. Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей: в 5 в. -СПб., 1994-1996. СРГК.

258. Словарь русских народных говоров. Вып. 7.— Л.: Наука, 1972. СРНГ.

259. Словарь русского языка в 4 томах. — М., 1981. MAC.

260. Словарь современного русского языка. В 17-ти томах. М. - Л., 1961. БАС.

261. Современный словарь иностранных слов. М., 1993. СИС.

262. Старообрядчество. Лица, предметы, события и символы. Опыт энциклопедического словаря. М., 1996. С.

263. Толковый словарь русского языка. В 4 томах. Т. 3. — М.,1939. СУ.

264. Тресиддер Дж. Словарь символов. М., 1999. ТСС.

265. Философский энциклопедический словарь. М., 1999. ФЭС-99.

266. Философский энциклопедический словарь. —М., 1989. ФЭС-89.

267. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1968. ФС.

268. Христианство. Энциклопедический словарь в 3-х томах. — М., 1993.1. Словари языка писателя

269. Ашукин Н.С., Ожегов С.И. Филиппов В.А. Словарь к пьесам А.Н. Островского. — М., 1993.

270. Ващенко B.C., Петрова П.А. Шевченкова лексика. —- Киев, 1951.

271. Ведерников Н.В. Краткий словарь эпитетов русского языка. Учебное пособие.—Л., 1975.

272. Водарский В.А.Материалы для словаря Пушкинского прозаического языка// Филологические записки. —Воронеж, 1901-1905.

273. Генкель М.А. Частотный словарь романа Д.Н. Мамина-Сибиряка "Приваловские миллионы". — Пермь, 1974.

274. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. — Л., 1979.

275. Есенинская энциклопедия. — Челябинск, 1998.

276. Жданова Л.В. Поэтическое творчество Чхве Чхивона. — СПб., 1998.

277. Толстой Н.И. Словарь-комментарий к поэме "Погорельщина" // Новый мир. 1987. - № 7. - С. 97 - 100.

278. Кольцов A.B. Указатель слов и форм слов в поэтических произведениях. — Воронеж, 1991.

279. Кузнецов В.Я., Ерохин В.Н., Гайштуп K.M., Усовик Е.Г. Словоуказатель к комедии Н.В. Гоголя "Ревизор". — Тверь, 1990.

280. Куницкий В.Н. Язык и слог комедии "Горе от ума" (с приложением "Полного словаря "Горе от ума"). — Киев, 1894. — С. 25-57.

281. Лермонтовская энциклопедия. — М.,1981.

282. Марканова Ф.А. Словарь народно-разговорной лексики и фразеологии, составленный по собранию сочинений И.С. Тургенева. — Ташкент: "ФАН", 1968.

283. Махматмурадов ULM. Словарь языка поэтических произведений Хам-зы. — Самарканд, 1989.

284. Павлович Н.В. Словарь русских поэтических образов. М., 1996.

285. Паршина В.А. Указатель слов в поэтических произведениях H.A. Некрасова: Учебное пособие. — Ярославль, 1983-1986.

286. Паршина В.В. Язык русской классики: книжные и разговорные лексические элементы прозы Н.С. Лескова 90-х годов XIX в. — М., 1993.

287. Перцова H.H. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. — М.; Вена, 1995.

288. Полухина В., Пярли Ю. Словарь тропов И. Бродского. — Тарту, 1995.

289. Полякова Т.П., Солганик Г.Я. Частотный словарь языка газеты. — М., 1971.

290. Поэт и слово. Опыт словаря. — М.: Наука, 1973.

291. Поэтический словарь H.A. Клюева. Словоуказатель. Вологда, 1998. -Машинопись.

292. Самовитое слово: Словарь русской поэзии XX века. Пробный выпуск. А А-ю-рей. - М., 1998.

293. Словарь автобиографической трилогии М. Горького: В 6 выпусках с приложением словаря имен собственных. — Л., 1974 1990.

294. Словарь драматургии М. Горького: "Сомов и другие", "Егор Булычев и другие", "Достигаев и другие". В 3 выпусках с приложением словаря имен собственных. — Саратов, 1984 1994.

295. Словарь к сочинениям и переводам Д.И. Фонвизина /Сост. К.П. Петров. — СПб., 1904.

296. Словарь повести М. Горького "Фома Гордеев". — Владивосток, 1991.

297. Словарь поэзии Николы Вапцарова: Опыт лексикографического описания болгарского художественного текста. — Вып. 1. — СПб., 1998.

298. Словарь поэтического языка М. Цветаевой. В 4 томах. — Т. 1-2 — М., 1996-1998.

299. Словарь фразоупотреблений в поэтической речи В.В. Маяковского /Сост. H.H. Ничик, В.М. Ронгинский. -—Симферополь, 1991.

300. Словарь языка A.C. Пушкина. В 4 томах. — М., 1956-1961.

301. Словарь языка Адама Мицкевича. В 5 выпусках. -— М., 1975.

302. Словарь языка арабских поэтов племени 'абс (V1-V1II вв.). — М., 1995.

303. Словарь языка русских произведений Т.Г. Шевченко. В 2 томах. —- Киев: Ноукова думка, 1985 1986.

304. Словник мови твор1в Г. Квттки-Основянснка. В 2 томах. — Харьков, 1979.

305. Словник мови Шевченка в двох томах. — Кшв, 1964. — Т. 1. II.

306. Словничок LUeB4eHK0B0i мови. — Николаев, 1916.

307. Словоуказатель к повести "Тарас Бульба". — М.,1.979.

308. Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. — Т. IX. — СПб., 1904.

309. Субботин С.И. Проза Николая Клюева в газетах "Звезда Вытегры" и "Трудовое слово" (1919 1921 гг.). Вопросы стиля и атрибуции // Русская литература. - 1984. — №4. - С. 136 - 150.

310. Творчество В.М. Шукшина: Опыт энциклопедического словаря-справочника. — Барнаул, 1997.

311. Туранина H.A. Словарь метафор В. Маяковского. — Белгород, 1997.

312. Туранина H.A. Словарь метафор С. Есенина. — Белгород, 1998.

313. Украшнсько-росшський словничок до Кобзаря Т.Г. Шевченко. — Херсон, 1917.

314. Частотный словарь общенаучной лексики /Под ред. Е.М. Степановой. — М„ 1970.

315. Частотный словарь романа Л.Н. Толстого "Война и мир". — Тула, 1978.

316. Чистяков В.Ф. Словарь комедии "Горе от ума" A.C. Грибоедова. — Вып. I. — Смоленск, 1939.

317. Юдин A.B. Ономастикон русских заговоров: Имена собственные в русском магическом фольклоре. — М., 1997.

318. A concordance to the poems of Osip Mandelstam. Ed. by Demetrius J. Koubourlis, with a foreword by Clarence Brown. — Ithaca London, Cornel! univ. press., 1974, XXII.

319. A dictionary of the characters and propers names in the Works of Shakespeare with Notes on the Sources and Dates of the Plays, and Poems, by Francis Griffin Stockes. — London, Calcutta, Sydney, s.a.

320. Bibliotheka scriptorum grecorum et romanjgum. Teubneriana 8.

321. Bilokur B. A concordans to the Russian Poetry of Feodor I. Tiutchev / Borys Bilorur. — Providence: Brown univ. hress, 1975. — XIV.

322. Clarke C. The Shakespare Key. S. s.a.

323. Dictionary to the Plays and Novels of Bernard Show. — with Bibliography of his Works and of Literature concerning by C. Lewis Broad and Violet M. Broad. — London, 1928.

324. Goethe Worterbuch, Bd. I, 1 Lief A-abrufen Stuttgart— Berlin — Kohl — Mainz, 1966.

325. Lehrman E.H. A hand-book to eighty-six Chekhov's stories in Russian /Edgar H. Lehrman. — Columbus (Ohio): Slavica, Cop. 1985.

326. Les epithetes de Maurice de la Parte Parisien. — Paris, 1582.

327. Lexique de la Langue de la Fontaine a vec une introduction grammatical par M. Henri Regnier. — T. 1-2. — Paris, 1892.

328. Livet Ch. L. Lexique de la langue de Moliere, comparée a celle des orthographe et sa syntaxe par L. Mtllegio et d'une prefase par M. Petit de Julleville. — Paris, 1895.

329. Repertorium Lateinischen Wjrter Verzeichnisse und Speziallexica. Supplementum auctorum latinorum. von. P. Rowal. S.L., s.a.

330. Shmidt. Shakespeare Lexicon, a complete Dictionary. — T. 1-11. — Berlin -London, 1886.

331. Show J.T. Pushkin: A concordance to the poetry /J.T.Show. — Colombus (Ohio): Slavica pubi, 1985. — Vol. 1. — 661 c.; Vol. 2. — C. 665-1300.

332. Slownik ludowych stereotypow jezykowych: Zeszyt probny. Wroclaw, 1980

333. The Dickens Dictionary a key to characters and Principal incidents in the Tales of Charles Dickens by Gilbert A. Pierce. — London, s.a.

334. Крюкова О.С. Ономастикой романа A.C. Пушкина "Евгений Онегин". — М., 1999.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.