Теоретические проблемы поэтической речи творчества Бозора Собира ( лексико -семантический аспект) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Тохириён Шахлои Абдуализодаи

  • Тохириён Шахлои Абдуализодаи
  • кандидат науккандидат наук
  • 2017, Институт языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 149
Тохириён Шахлои Абдуализодаи. Теоретические проблемы поэтической речи творчества Бозора Собира ( лексико -семантический аспект): дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Институт языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан. 2017. 149 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Тохириён Шахлои Абдуализодаи

Введение

ГЛАВА I. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛЕКСИКО -СЕМАНТИЧЕСКОГО СТРОЯ ЯЗЫКА

1.1. Проблема синонимов в современном языкознании

1.2. Проблемы омонимов в языкознании

1.3. Теоретический анализ антонимов

ГЛАВА II. СИНОНИМЫ В ПОЭЗИИ БОЗОРА СОБИРА

2.1.Классификация синонимов по номенативным частям речи

2.1.1. Существительное

2.1.2.Прилагательно е

2.1.3.Глагол ы

2.1.4.Местоимени е

2.1.5.Числительное

2.1.6.Наречие

2.2.Стилистические особенности синонимов

ГЛАВА III. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОМОНИМОВ И АНТОНИМОВ В ПОЭЗИИ БОЗОРА СОБИРА

3.1.Пути образования омонимов

3.2. Способы формирования омонимов

3.3. Стилистические особенности омонимов

3.4.Классификация антонимов по номенативным частям речи

3.4.1. Существительное

3.4.2.Прилагательно е

3.4.3.Глагол ы

3.4.4.Местоимени е

3.4.5.Числительное

3.4.6.Наречие

3.5.Стилистические особенности антонимов

3.5.1.Парные антонимы

3.5.2.Лексические антонимы

3.5.3. Логические категории антонимов

Заключение

Литература

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Теоретические проблемы поэтической речи творчества Бозора Собира ( лексико -семантический аспект)»

Введение

Народы мира общаются на более шести тысячи различных языков, из которых одним из исторически известных является персидско - таджикский язык. Таджикский язык отличается от других языков мира своими систематическими особенностями, заключающимися в изяществе, простоте и полноте выражения мысли. Эти качества выражаются в том, что таджикский язык включает в себя почти все основные звуки, отсутствующие в других языках, таких как русский, узбекский и др. Например такие буквы как ч, х, к;, г, у, й отсутствуют в русском языке. Более того, в таджикском писании произносятся все буквы, из которых состоит слово, что не имеет место например в английском, арабском и французском языках, где пишется одно а читается по другому. Это намного упрощает чтение таджикского текста даже для незнающего этого языка. Исследователи считают родину таджикского языка регионы Мовароуннахр, Хуросон и Восточный Иран, а позднее он распространялся по другим территориям персоязычных стран. Они полагают что таджикский язык является результатом смещания нескольких арийских языков, в том числе авестийский, пахлави, согдийский, бохтарский и хорезмийские языки.

В VII веке установлено признание новейшего таджикского письменного наследия, а IX - X века являются периодом его развития во времён Саманидского Государства. В наши дни, благодаря трудовой миграции, таджикский язык распространился в Иране, Афганистане, Индии, Пакистане, в Европе, Америки и другие страны мира. Будучи наследником более трёх тысячилетней науки и образования, таджикский язык успешно преодолел трудные испытания истории и, в настоящее время превратился в яркий образец государственности и устойчивости таджикской нации. История помнит, что таджикский народ подарил народам мира немало мудрых и знатных сыновей, чьим наследием сегодня пользуется почти вся человечество. Благородные сыновя таджикской нации смогли преподносить истинные ценности духовной культуры, несмотря на трудности истории. Известными учеными -

4

лингвистами проведены научные исследования по изучению ценного наследия наших классиков и современников. В современном таджикском языкознании проведены различные исследования о творчестве некоторых известных литераторов, таких как Абуабдулло Рудаки, Абулкосим Фирдавси, Ибн Сина, Омара Хаяма, Низами Ганджави, Абдурахмана Джами, Саади Ширази, Ходжа Хофиза, Абдулкадыра Бедил из классической персидско - таджикской литературы и Садриддина Айни, Лохути, Мирзо Турсун - заде, Лоика Шерали и других из современной литературы. Различные лексикологические исследования о некоторых аспектах таджикского языка отражены в научных трудах знаменитых таджикских и русских учёных таких как Б. Ниёзмухаммедов, Н. Масуми, Д. Тоджиев, Г. Джураев, Х. Каримов, М. Фозилов, М. Махмадиева, Р. Гаффаров, Т. Бердиева, С. Арзуманова, К. Тахирова, А. Каримова, В.А. Капранов и других. Тем временем, в современной таджикской филологии пока отсутствует подобное лингвистическое исследование о произведениях известного народного таджикского поэта Бозора Собира.

Поэзию поэта посвящены лишь некоторые научные труды, которые ограничены только изучением литературного направления его произведений (Сайфулаев-1980г., Камол Курбан-1989г., Сафар Абдулло-2005г., Азизова-2013г.). Поэтому исследование произведения поэта с лингвистической точки зрения представляет научный интерес. С этой целью представляется интересным детально исследовать язык и стиль речи Бозора Собира с лексико - семантической позиции изложения с тем, чтобы поближе познакомить читателя с различными сторонами поэзии знаменитого поэта и чтобы ещё больше узнать о глубине мысли в его стихотворениях. Достижения данной цели несомненно расширяет просторы красочного мира современной поэзии и силы слова.

Уровень исследования темы. Нужно отметить, что лексические и семантические ряды или другими словами смысловые значения фраз, которые называются синонимами (муродифот), омонимами (хдмгуна), антонимами

(мустазод), полисемией (сермаъной) и в отдельной форме, и в процессе стилистических исследований, в таджикской лингвистике достаточно изучены.

В качестве примера приведём краткий обзор работ, посвященных исследованию, данного вопроса.

Например, синонимы современного литературного таджикского языка достаточно глубоко исследованы М. Мухаммадиевым в работе «Синонимы в современном таджикском литературном языке (Именные части речи)». В этой работе дано общее обозрение путей образования синонимов и ряда других синонимических цепей в таджикском языке. Данный вопрос также освещен в его работе «Очерки о лексике современного таджикского языка», где автор в доступной форме очерков выражает свои мысли об особенностях лексики современного таджикского языка.

Лексические и фразеологические синонимы в художественной прозе произведений основоположника современной таджикской литературы Садриддина Айни, исследованы Мирзоевой. Гасановым И. исследован роман Джалола Икрами «Дочь огня (Духтари оташ)», где также анализируется специфическая лексика и фразеология, использованная в данной работе.

Исследование языка и стиль речи поизведения Хакима Карима проведено писателем Б. Камолиддиновым, где рассмотрены вопросы лексики и синонимы в виде рассказов. Вопрос об использовании арабских и таджикских слов совместно с синонимами, с целью обеспечения красноречивости изложения, пренадлежит перу Р. Эгамбердиева, где автор анализирует язык и стиль речи произведения Зайнутдина Махмуда Восифи. Изучение парных лексических единиц в «Истории Бадахшана (Таърихи Бадахшон)», выполнено Б. Сиёевым. В этой работе он отмечает, что «Особенно единицы, близкие друг к другу с точки зрения смысла, являются основой быстрого развития парных лексических единиц в языке». Р. Гаффаров в своих работах «Язык и стиль речи очерка: «Герой таджикского народа Темурмалик»» и в «Синонимические слова и их стилистические осбенности», научно обосновывает попарно используемые синонимы, ссылаясь на перво источников их образования.

С. Хашимов в научной статье: «Некоторые особенности синонимов в «Гулистан»-е Саади Ширози» отмечает, что в данном произведении выбор и употребление слов, ясность выражения мысли, связаны с личным мировозрением, интересом, лексическим богатством речи и мастерством красноречия самого литератора.

А. Давронов в работе «Синонимы в «Кабуснаме» Унсурмаоли Кайковуса» исследовал процесс развития синонимов на основе классического текста Х1 века. Другое исследование пренадлежит перу Х. Талбакова, где изучена лексика и фразеология языка повести «Пристанище сердца (Маъвои дил)» Рахима Джалиля. Лексические особенности «Истории Бадахшана» обсуждались в работе Ш. Кабирова. Аналогичное исследование об особенностях произведения Х1 века Абулхасана Али ибн Усмана «Открытие (Кашфулмах,чуб)» выполнено в работе С. Сабзаева. «Лексические особенности поэзии Мирзо Турсунзаде» обсуждаются в работе А. Абдукдырова, в которой автор утверждает, что в произведениях поэта используются русские и интернациональные слова совместно с таджикско - арабскими синонимами. Ш. Каримов предложив на обсуждение семантику газелей Хафиза Ширози заметил, что во избежание неуместного повтора фраз, великий поэт тоже прибегает к синонимам. Подобный анализ являлся предметом исследования в работе Н. Хикматуллаева по изучению трилогии Джалала Икрами «Двенадцать ворот Бухары (Дувоздах дарвозаи Бухоро)». С. Тиллоева на основе изучения материалов таджикского и русского языкознания предлагает, что лексические синонимы являются частью речи прилагательного. «Мистическая лексика газелей Хакима Санои Газнави» - так называется другая научная работа, которая посвящена произведению Хакима Санои Газнави, выполнена З. Мухтаровым. Ф. Негматзаде изучал лексические и семантические осбенности поэмы Низоми Ганджави «Семь красавиц (Хдфт пайкар)». Ш. Буриева также проанализировала лексические синонимы с учетом их пренадлежности к именым частьям речи «Духовного наставления (Маснавии Маънави)» Мавляна Джалалиддина Руми. В работе Ш. Хаитова «Лексика газелей Камола Худжанди» исследуются синонимы в

7

стихотворениях поэта. К. Мухтори исследовал стилистические особенности поэзии великого наставника А. Рудаки. Ю. Нурмухаммедов изучив лексические особенности поэзии Лоика Шерали сделал вывод о том, что поэт использовал те синонимы, которые встречаются в произведениях великих мыслителей как Хофиз Ширази, Джалолиддин Руми, Саади Ширази. Лексическо - фразеологические и морфологические глаголы синонимов в «Гулистан» Саади Ширази является темой исследования З. Назарова. З. Кургонов изучил синонимы в поэзии поэтессы Фарзоны. Синонимы поэзии классического поэта Мавлоно Джами проанализирован С. Джураевой, а язык и стиль речи писателя Ф. Мухаммадиева изучены профессором Т. Шакировым. Из вышеупомянутых работ можно заметить, что несмотря на известную популярность, анализ стиля изложения в произведениях Бозора Собира пока ещё остается не изученным, за исключением некоторых заметок иранского литературоведа Пармони Носири, где утверждается, что «Так как объём предисловия не может охватывать все стороны языка поэзии поэта, невольно будем довольствоваться коротким расмотрением двух моментов: один из них жемчужина слов, другое -грациозный жесть слов». Здесь автор выражает свое восхищение поэзии Бозора Собира, где уместно использованы лексические единицы таджикского языка, приравнивая их к жемчужине и грации слов.

Следует отметить, что лексические единицы также изучаются и в других языках. Например, в русском языкознании, языковеды начиная примерно с XIII века положили основу изучения разных сторон языка. В. В. Виноградов о теории поэтической речи справедливо заметил: «В художественном мышлении творческая фантазия является мощным двигателем в процессе созидания художественного целого, она ведет к формированию образов и символов-конкретных и вместе с тем многозначных» [Виноградов, 1963, 131]. Главный редактор «Словарь синонимов русского языка» А. П. Евгенева сделала такую заметку: «Основным вопросом при рассмотрении синонимов, которым посвящаются многочисленные статьи, начиная с конца XVIII века, является вопрос о возможности, о допустимости наличия в языке двух (и более) слов для обозначения одного и того же понятия» [Евгенева, 2001, 14]. Г. О. Винокур не признавая синонимы выражает своё мнение следующим образом: «Так называемая синонимичность средств языка ... является просто напросто

8

фикцией» [Винокур, 114 - 115]. Не отрицая этого мнения П. Ф. Калайдович пишет: «Я старался рассматривать слова со всех сторон и показать все оттенки. На один и тот же предмет люди смотрят не с одной точки зрения, а потому я не смею ручаться в том, чтобы мои разяснения были совершенно удовлетворительны» [Калайдович, 114]. Л. В. Введенская об антонимах написала следующее: «Регулярное противопоставление антонимов друг другу приводит к тому, что взятые вне контекста, они вызывают в сознании представление противоположности. Так для ряда слов, имеющих антонимы, например: высокий, тонкий, радостный, жизнь - любой человек, владеющий русским языком, легко назовет соответствующие антонимы: низкий, толстый, горе, смерть». Другие подобные исследования принадлежат П.Берынде, Д. И. Фонвинзину, А. С. Шишкову, Н. Абрамову, В. Д. Павлову, П. А. Стефановскому, В. К. Фаворину, Г. О. Винокуру, Б. А. Ларину, А. А. Шахматову, А. А., которые несомненно, играли важную роль в развитии науки лингвистики.

Следует отметить, что стилистические особеннности изложения языка нашли своё отражение также и в словарях. Например, в словаре Насриддина Туси «Основы заимствования (Асос-ул-иктибос)» приведены сведения об однозначности слов. Мухаммад Гиясиддин ибн Джалолиддин тоже в «Словарь Гияса (Луг ати Гиёс)» дает морфологические сведения о таджикских словах. В «Словаре Деххудо» Алиакбар Деххудо приводит сведения о синонимах. М. Мухаммадиев на основе собранного им материала составил «Словарь синонимов таджикского языка (Лугати синонимхои забони точикй)». «Словарь антонимов русского языка», которая составлена Л. А. Введенской, содержит богатую информацию об антонимах.

Толкование почти всех таджикских слов можно найти в «Толковом словаре таджикского языка (Фарханги забони точикй)», «Словаре иностранных слов» и в двухязычных словарях «Таджикско-русский словарь», «Толковый таджикско - русский словарь (Фарханги точикй-русй)».

Вопросы о лексикологии в таджикском языкознании и задачи синонимов обсуждены также и в учебниках по лексикологии. Например, в учебном пособии «Современный таджикский язык (Забони адабии хозираи точик)» имеется отдельный раздел с названием «Синонимы и их задачи (Синонимхо ва вазифахои онхо)». Кроме того, Х. Маджидов в первом томе книги

«Современный таджикский язык (Забони адабии хозираи точик)» дает полные сведения о лексикологии. Б. Камолиддинов написал учебник «Таджикский язык (Забони точики)», в котором исследуются вопросы лексикологии в таджикском языкознании. Учебники «Стилистика (Услубшиносй)» и «Прелести речи (Хусни баён)» тоже посвящены вопросам лексикологии.

Анализ работ вышеописанных авторов и других имеющихся материалов по теории поэтической речи, лексикологии и стилистики в таджикском языке позволяет также проанализировать произведения других авторов. В этом плане изучения лексико-семантических рядов и их стилистических свойств в таджикском языке, примененных в стихотворениях известного поэта, лауреата Государственной премии Таджикистана имени Абуабдулло Рудаки Бозора Собира, на наш взгляд представляется актуальным и важным вопросом современной поэзии, что является предметом исследования настоящей диссертационной работы. Таким образом лингвистический анализ произведений Бозора Собира в современном таджикском языкознании представляет научно практический интерес.

Приведенные краткие сведения о вышеупомянутых научно -методических работ свидетельствуют о том, что поставленный вопрос в таджикском языкознании ещё не исследовано, поэтому изучение данной темы несомненно может пролить свет в лексико - стилистические особенности поэзии поэта Бозора Собира.

Цель и задачи исследования. Основной целью данного исследования является выяснение стилистических свойств речи, место употребления синонимов, омонимов и антонимов в произведениях поэта Бозора Собира.

Для достижения данной цели нужно было решить следующие задачи:

- раскрыть позицию и способы использования синонимов, омонимов и антонимов, меры их употребления в произведениях Бозора Собира;

- показать место, стиль и количество использованных антонимов;

- анализ и исследование места, стиль использования и количество омонимов в произведениях Бозор Собира;

- определить стиль изложения и способы использования слов поэтом;

- определить место полисемии и стилистические особенности произведений Бозора Собира.

Теоретическая база исследования. В диссертации использованы вся творчества поэта, включая отдельные произведения и научные статьи, которые посвящены теме и содержанию творчества Бозора Собира. Самое первое стихотворение Бозора Собира было издано в 1960 году. Первый сборник стихотворений поэта под называнием «Соединение (Пайванд)» был издан в 1972 году.

Позднее были изданы его известные сборники под названием «Огниво (Оташбарг, 1974, 1984)» классическим таджикским шрифтом, «Цветок колючки (Гули хор, 1978)», «Ресница ночи (Мижгони шаб,1981)», «Саженец солнца (Офтобнихол, 1982)», «Грациозностью, отведыванием (Бо чамидан, бо чашидан... ,1987)», «Взор тополя (Чашми сафедор, 1991)», «Когда я покинул Родину (Аз Ватан вакте ки мерафтам,1998)», «От Цветка колючки до Колючей проволоки (Аз Гули хор то Симхор,2003)», «Кровь пера (Хуни калам)».

В 2013 году любителям художественного слова был преподнесен другой сборник стихов поэта под названием «Чёрный мак (Лолаи сиёх)».

Бозор Собир по своему стилю изложения переводил много стихотворений из творчества знаменитых мировых поэтов таких как Дж. Байрон, С. Есенин, А. Рембо, М. Валеко, П. Неруда, Э. Межелайтис и Фет, в которых естественно, также отражен своеобразная стиль изложения поэта. В свою очередь стихи поэта также переведены и изданы на русский и ряд других языков.

Данная диссертационная работа выполнена на основе собранных 3052 стихов из творчества поэта, где отмечены основные его достижения в области лексикологии таджикского языкознания. В диссертации также использованы научные произведения русских ученых, так как в этой области они тоже имеют значительные научные достижения. При этом следует отметить, что для решения и достижения поставленной цели были также использованы аналогичные произведения других авторов, посвященных различным аспектам художественного изложения таджикского языка .

Методы исследования. В качестве основного метода исследования применен научно - теоретический метод. В работе также были использованы такие традиционные методы анализа, основанные на:

• изучение правил и норм языка и стиля речи;

• метод наблюдения;

• описательные и количественные методы;

• метод смыслового - грамматического и функционального анализа лексикографии и др.

Использование вышеперечисленных методов исследования позволяют глубоко изучить природу языка и особенности творчества Бозора Собира, для идентификации отдельных и общих, семантических особенностей и функциональных структур творческого языка поэта.

Научная новизна диссертационной работы. Существенная значимость выполненной диссертации заключается в её научной новизне выражающаяся в том, что в таджикском языкознании впервые был поставлен вопрос о комплексном исследовании лексико-семантических и природных особенностей языка, отраженных в творческом стиле стихотворений знаменитого народного поэта - Бозора Собира. Данное исследование на нынешнем этапе является завершенной работой, удачно восполняющей существующий пробел в познании роли лексико-семантических особенностей языка в стихотворном творчестве, на своеобразном примере стихотворений Бозора Собира.

Исследования темы диссертации впервые проводится методом научного анализа и использования абстрактных выводов, лексических, семантических особенностей языка и стиля творчества поэта, основанного на логических валентностей, функциональных и стилистических лексических единиц. Выбор и применение данного метода соответствует постановки задачи для совершенства процесса исследования темы и может оказаться полезным для выбора лингвистических средств и стиля изящности слов.

Теоретическая и практическая значимость исследования. Для

современной таджикской филологии исследования, посвященные изучению

12

особенностей языка и поэтического стиля изложения такого поэта как Бозора Собира представляет особую значимость. Однако, эти исследования о творчестве поэта охватывают только литературоведческие компоненты его произведений. Поэтому, изучение лексических, семантических, синонимических, омонимических, антонимических и стилистических слоев творчества Бозора Собира представляет собой предметом детального научного исследования.

Таким образом, выполнение подобного научного исследования о лексических, семантических и стилистических особенностях творчества Бозора Собира будет иметь следующее научное значение:

- открывает путь к будущим научным исследованиям;

- полученные научно-практические результаты могут быть изданы в качестве справочного материала в энциклопедии и летописей;

- выводы могут быть полезны как ценная информация в области лингвистической науки;

- полученные результаты могут открыть новые страницы для лиц, увлекаюшихся поэзией и риторикой.

В диссертации исследуются вопросы различных семантических изменений в творчестве Бозора Собира, имеюшие различный характер, обогашающие литературный таджикский язык путём использования диалектизмов. Место и стиль употребления поэтом синонимов, омонимов и антонимов, будет иметь практическое значение для учителей, аспирантов, студентов филологических факультетов. Сделанные в диссертации выводы могут быть также полезны лицам, имеюшим непосредственную связь с вопросами семантики, синонимии, омонимии, антонимии и стилей речи. Сторонники риторики и поэзии, писатели и поэты, журналисты и редакторы могут использовать материалы диссертации в своей практической деятельности.

Объектом исследования диссертационной работы является творчество Бозора Собира, обладающее своеобразный нестандартный характер, обогашающее литературный таджикский язык использованием диалектизмов.

13

Вопросы, связанные с семантическими изменениями в языке, использованные в творчестве поэта представляются недостаточно изученными.

Диссертация была обсуждена на расширенном заседании кафедры (протокол №5\16 от «17» мая 2016г.) и рекомендована для представления к защите.

На защиту выносятся следующие положения:

- творчество Бозора Собира являющейся бесценной жемчужиной в научной сокровищнице литературы и современого языковедения, требует детального изучения;

- лексические единицы употребленные в поэзии поэта являются обычными и общепринятыми;

- синонимы, омонимы и антонимы, использованные поэтом, очень доступны для понимания и, одновременно обеспечивают высшую поэтическую художественность его творчества;

- в творчестве поэта диалектические слова имеют особенное место и их уместное использование служит средством обогащения и состоятельности таджикского литературного языка;

- творчество Бозора Собира в современном языкознании представляется как огоромное море, познание которой требует дальнейшего тщательного исследования.

Структура диссертации. Диссертация состоит из предисловия, литературного обзора, 3-х глав, заключения и списка использованной литературы.

В предисловии показана важность и актуальность темы, обоснованы цели и задачи диссертации, методы исследования, научная новизна, основные положения выносимые на защиту, их практическое и теоретическое значение. Далее приводится критический обзор имеющейся теоретической литературы по изучаемому вопросу.

В первой главе изложены теоретические вопросы, касающиеся синонимов в творчестве поэта, в том числе выполнен анализ понятия синонимов, омонимов и антонимов.

Во второй главе - рассматриваются синонимы в творчестве поэта, выполнен анализ понятия синонимов с точки зрения именых частей речи и стилистических особенностей синонимов.

Третья глава - посвящена вопросам омонимов и антонимов в творчестве поэта Бозора Собира, где анализируется особенность применения омонимов, меры и место их употребления, способов и путей использования. Здесь же обсуждается своеобразная стиль творчества поэта.

В конце работы приведены список использованной литературы.

Следует отметить, что при выполнения диссертации наше мнение не всегда совпадает с позицией творчества поэта, но из соображения допустимости инакомыслия, мнение автора также подверглось лексикологическому исследованию.

ГЛАВА I. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛЕКСИКО -СЕМАНТИЧЕСКОГО СТРОЯ ЯЗЫКА

Поэтическая речь отличается от обычной речи тем, что это целый ряд тонких мыслей поэта приобретающие образные понятия. Простые рифмоплеты далеко не являются полным владением словом. Лексико-семантические пласты в языкознании тоже относятся к поэтической речи. Поэт тоже своими словами ближе к поэтической речи. Об этом Виноградов написал: «Ритм стиха строится на природе самого языкового материала и мобилизует именно его выразительные свойства». Это тоже подтверждается в поэзии Бозора Собира:

Прогуливает огненная туча, то вместе, то рассеянно,

Как воображения стариков, и стаю воробьев, плит пулей дождя.

Сайр дорад абри озар, гоу цамъу гау парешон,

Чун хаёли мусафедон, селаи гунцишкуоро, мезанад бо тир борон.

Поэзия Бозора Собира существует вне всякой формы и будет так продолжаться. Он не обращает внимание на какие-то инструкции и течении и не употребляет обычные, повседневные слова. Поэтому его стихотворения оригинальные и мечтательные. И вся его творения имеет что - то новое и важное рассказывающее об истине, которое зачастую воспринимается очень болезнено. Устод Бозор Собир не только обрадует своего читателя цепями жемчужин слов, а представляет к его взору грациозность речи. 1.1. Проблема синонимов в современном таджикском языкознании.

В языке используются различные слова совпадающие друг с другом по значению. Таких слов в языкознании называют синонимами. У них есть и другое определение: два или множество слов, которые объясняют одну и ту же значения или значения близкие друг к другу, называются синонимами. Фонетический состав синонимов различный, но их смысл близки друг к другу. Например: мир, вселенная; глупый,незнающий, несведующий, бестолковый, неуч, невежда, непонятливый; дом, здание, жилё, помещение, комната и тд. В современном литературном таджикском языке термин «синоним(муродиф)» используется по признаку полноты выражения мысли. Поэтому, представляет интерес удачно выбрать "синоним", соответствующий международным стандартам терминологии синонимов с тем, чтобы обеспечить единственность выражения размышления. Конечно же немаловажную роль играет здесь определение слово «лексикология». Науку о лексикологии называют лексикографией (от греческого слово лексикос - слово, графо - пищу). Термин лексикология состоит из двух греческих слов: ^ikos - словарь и logos - учение, что означает наука о слове или учение о свойствах речи.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Тохириён Шахлои Абдуализодаи, 2017 год

Литература:

1. Абдукодиров А. Забон ва услуби назми Мирзо Турсунзода.\А. Абдукодиров. - Душанбе: Дониш,1988.- 123с.

2. Абдукодиров А., Давронов А. Каломи Камол.\А. Абдукодиров, А. Давронов. - Хучанд, 1998. - 215с.

3. Авалиани Ю. Ю., Мирсаидов Ч. Дар бораи фарки муродифот ва вариантхои иборахои фразеологй\Ю. Ю. Авалиании, Ч,. Мирсаидов\\ Масъалахои филологияи точик. - Душанбе, 1967. - С. 134 - 139.

4. Авалиани Ю. Ю. Наблюдения над языком и стилем повести С. Айни Смерть ростовщика (к стилистической роли фразеологических единиц).\Ю. Ю. Авалиани - Труды СамГУ им. А.Навои. Новая серия, вып. 194.Вопросы востоковедения и общего языкознания. - Самарканд, 1970. - С. 5-15.

5. Азизова А. Таърихият дар ашъори Бозор Собир.\А. Азизова\\ Ахбори илмхои Чумхурии Точикистон, силсилаи филология ва шаркшиносй. И 1, 2013, С. 72.

6. Актуальные вопросы филологии.- Выпуск 1У. - Душанбе, 2010. - 460с.

7. Александров И. А., Николаев И. Л., Раупов Х. Лугати фразеологии русй-точикй.\И. А. Александров, И. Л. Николаев, Х. Раупов.-Душанбе: маориф, 1984.-127с.

8. Аминов С. Баъзе хусусиятхои услубии чуфтхои муродифй.\С. Аминов\\ Мактаби Советй, 1981. - С. 35-39.

9. Арнолд И. В. Стилистика декодирования.\И. В. Арнолд, Л., 1973, 186с.

10. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.Ю. Д. Апресян\-М.: Наука, 374 с.

11. Асрорй В.Баъзе масъалахои забони халкй-гуфтугуйи асархои С Айнй ва махорати у.\В. Асрорй.- Душанбе: Ирфон, 1968. - 176 с.

12. Атахон Сайфуллоев.Дунёи шеър.\Сайфуллоев Атахон.\\ Садои Шарк, 1980 - №9-С. 127.

13. Ахмеджанов А. Об изучении синонимических парных сочетаний (на материале англо-таджикских параллелей).\А. Ахмеджанов.- Материалы XXII Науч. конф. профессорско-преподавательского состава СамГУ (2025 марта 1970). Секция фразеологии. Актуальные вопросы фразеологии. Вып. 2 Самарканд, 1971.- С. 58-60.

14. Бабаев Э. Некоторые семантические особенности образных сравнительных оборотов в современном английском и таджикском языках.\Э. Бабаев.- Сборник науч. трудов Душанбинского пединститута им. Т. Г. Шевченко. - Т. 98. Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков.- Душанбе, 1975. - С. 76-106.

15. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники.\А. М. Бабкин.- С. П.,2007.-262 с.

16. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка.\А. П. Бабушкин. - Воронеж, 1996.-104 с.

17. Бачаев М. Фразеологияи забони точикй дар асархои тарчумавй.\\ Тарчума ва балогати сухан.\М. Бачаев.- Ч,.2 - Душанбе, 2005.- С. 184190.

18. Бертагаев Т. А., Зимин В. И. О синонимии фразеологических сочетаний в современном русском языке.\Т. А. Бертагаев, В. И. Зимин \\ в журн. Русский язык в школе,1960.- С. 5-6.

19. Болотнова Н.С., Болотнов А. В. Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография: контрольно-тренировочные задания: учебное пособие.\Н. С. Болотнова, А. В. Болотнов-Флинта; Наука, 2009.

20. Бертагаев Т. А., Зимин В. И. О синонимии фразеологических сочетаний в современном русском языке.\Т. А. Бертагаев, В. И. Зимин //в жур. «Русский язык в школе», 1960. - № 3. - С. 5-6.

21. Брагина А. А. Синонимы в литературном языке.\А. А. Брагина - М.: Наука, 1986. - 127 с.

22. Булаховский Л. А. Введение в языкознание.\Л. А. Булаховский - М.: Учпедгиз, 1953. - С. 38 - 44.

23. Буриев Ш. Р. Лексическая синонимия в «Маснавии маънави» Джалолиддина Руми.\Ш. Р. Буриев- Автор.канд. дисс. - Душанбе, 2002. - 22с.

24. Введенская Л. В.Словарь антонимов русского языка.\Л. В. Введенская. -Ростовск-на-Дону:Издательство Ростовского Университета, 1971.-165с.

25. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика./В. В. Виноградов - Москва, 1963. - 251с.

26.Винокур Т. Г. О содержании некоторых стилистических понятий. В кн.: Стилистические исследования.\Т. Г. Винокур. М.,1972. -с.114

27. Григорьева А.Д. Заметки о лексической синонимии.\А.Д. Григорьева // Вопросы культуры речи. Вып. 2, М., 1959. - С. 37- 44.

28. Гаффоров Р. Забон ва услуби Рахим Ч,алил.\Р. Гаффоров- Душанбе, 1966. - С. 67-88.

29. Гаффоров Р. Забон ва услуби очерки «Кахрамони халки точик Темурмалик»\ Р. Гаффоров // дар кит. «Ч,ашнномаи Айнй». - Душанбе: Дониш, 1971. - С. 181 - 201.

30. Гаффоров Р. Калимахои синонимй ва хусусияти услубии онхо.\Р. Гаффоров // Мактаби советй, 1971. - № 8. - С. 38-43.

31. Гаффоров Р., Хршимов С., Камолиддинов Б. Услубшиносй (10-11).\ Р. Гаффоров, С. Хршимов, Б.Ка молиддинов- Душанбе: Маориф, 1995. -191 с.

32. Гиёсиддин бинни Ч,алолиддин. Гиёсуллугот.Ч,. 1 \ бинни Ч,алолиддин Гиёсиддин - Душанбе: Адиб, 1987. - С. 139.

33. Гиёсиддин бинни Ч,алолиддин. Гиёсуллугот. - Ч,. 11.\бинни Ч,алолиддин Гиёсиддин - Душанбе: Адиб, 1988. - С. 173.

34. Давронов А. Муродифхо дар «Кобуснома»-и Кайковус»\А. Давронов // Ахбороти АИ Ч,Т. Шуьбаи фанхои чамъиятй, 1974. - № 2. - С. 78-81.

35. Деххудо А. Лугатномаи Деххудо.\А. Деххудо - Техрон,

36. Джумаев М. О. Лексико-семантические особенности «Нафахат-ул-унса» Абдуррахмана Джами.\М. О. Джумаев- Автор. канд. дисс. - Душанбе, 2007. - 22с.

37.Джураева С. Б. Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами.\С. Б. Джураева- Автор. канд. дисс. - Худжанд, 2009.

38. Джуразода Ш. Лексико-грамматические особенности «Маснавии маънавй» Джалоладдина Руми.\Ш. Джуразода- Душанбе, 1998. - 144 с.

39. Евгенева А. П. Словарь синонимов русского языка.\А. П. Евгенева -Астрель - Аст, 2001. - 680 с.

40. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов.\В. П. Жуков-Просвещение, 1978. - 159 с.

41. Забони адабии хозираи точик. Лексикология, фонетика ва морфология. - Ч. I. - Душанбе: Ирфон, 1973. - 451 с.

42. Звегинцев В. А. Семасиология.\В. А. Звегинцев- М., 1957. - 165 с.

43. Зикриёев Ф. К., Азимова М. Н. Семантические особенности соматических фразеологических параллелей с компонентом «рука» в таджикском и английском языках\ Ф. К. Зикриёев, М. Н. Азимова // Актуальные проблемы филологии. - Душанбе, 2005. - С. 51-56.

44. Иззатмуродова С. Ифодаи мубтадо бо иборахои фразеологй ва синонимй.\ С. Иззатмуродова- Мактаби советй, 1970.- № 5. - С. 16-18.

45. Кабиров Ш. Муродифхои пайдарпай дар «Таърихи Бадахшон» \ Ш. Кабиров // Маколахо доир ба забон ва адабиёти точик. - Душанбе, 1974. - С. 76-80.

46. Кабиров Ш. Лексические особенности «Таърихи Бадахшон».\ Ш. Кабиров - АКД. - Душанбе, 1979. - 24 с.

47. Камолиддинов Б. Забон ва услуби Хдким Карим. \ Б. Камолиддинов-Душанбе: Ирфон, 1967. - 167 с.

48. Камолиддинов Б. Услубшиносй.\ Б. Камолиддинов - Душанбе: Ирфон, 1973

49. Камолиддинов Б. Синтаксическая синонимия в современном таджикском языке.\ Б. Камолиддинов - Автореф. докт. дис. - Душанбе,

1988. - 46 с.

50. Камолиддинов Б. Хусни баён.\ Б. Камолиддинов - Душанбе: Маориф,

1989. - 118 с.

51. Камолиддинов Б. Сухан аз бахри дигарон гуянд.\ Б. Камолиддинов -Душанбе: Интернюс, 2001. - 137 с.

52. Камолиддинов Б. Сухандонон сухан санчида гуянд.\ Б. Камолиддинов -Душанбе: Оптима, 2005. - 200 с.

53. Камолиддинов Б. Забони точикй (барои синфи 11).\ Б. Камолиддинов -Душанбе: Маориф, 2009.

54. Камолиддинов Б. Синтаксическая синонимия в современном таджикском литературном языке.\ Б. Камолиддинов - Душанбе: Ирфон, 2012. - 288 с

55. Камол Курбон. Шоиру шеъре агар хаст.\ Курбон Камол \\Илм ва хаёт. -1989, №1, с. 55.

56. Каримов Ш. Семантикаи вохидхои лугавии газалиёти Хофиз.\ Ш. Каримов- Душанбе: Матбуот, 1993. - 146 с.

57. Клюева В.Н. Синонимы в русском языке.\ В. Н. Клюева- М., 1957. - 230 с.

58. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 683 с.

59. Лугати истилохоти хоричй (Словарь иностранных слов). - Б., 1955. -829 с.

60. Лугати мухтасари русй-точикй ва точикй-русии синонимхо (В. А. Капранов, И. Л. Николаев, А. Х. Халилов). - Душанбе: Маориф, 1985. -367 с.

61. Маджидов Х. Лексико-семантические особенности глагольных фразеологических единиц современного таджикского литературного языка.\ Х. Маджидов- Автор. канд. дисс. - Душанбе, 1968.

62. Махмадчонов О., Рачабова С. Курси лексионии забони адабии хозираи точик.\ Х. Маджидов- Душанбе: Деваштич, 2008. - 146 с.

63. Мачидов Х. Фразеологияи забони хозираи точик. \ Д Мачидов. -Душанбе, 1982. - 102с.

64. Мачидов Х. Забони адабии муосири точик. Лугатшиносй. - Ч.1.\ Д Мачидов - Душанбе: Деваштич, 2007. - 242 с.

65. Мачидов Х. Фасохати сухан ва санъати интихоби маънои дакик \ Д Мачидов // Садои Шарк, 2012. - № 10. - С. 104-115.

66. Мачидов Х. Системаи забони муосири точик: конуниятхои мавчудият ва амалкарди он\ Д Мачидов // Ахбори АИ Чумхурии Точикистон, 2012. - № 4. - С. 72-78.

67. Маъсумй. Н. Очеркхо оид ба инкишофи забони адабии точик. \ Н. Маъсумй.- Сталинобод, 1959. - 294с.

68. Муминов А. Полисемия ва антонимия.\А. Муминов \\ Мачмуаи филологй.-Душанбе: УДТ, 1971.-С.72-76.

69. Мухторов З. Лексикаи ирфонии газалиёти Саной.\З. Мухторов-Душанбе: Думо, 2001. - 127с.

70. Мухторй. К. Хусусиятхои лугавию услубии ашъори Рудакй.\К. Мухторй.- Душанбе: Деваштич, 2006. - С. 90-102.

71. Синонимхо дар забони адабии хозираи точик (хиссахои номии нутк).\ М. Мухаммадиев - Душанбе, 1962. - 160с.

72. Мухаммадиев М. Очеркхо оид ба лексикаи забони адабии хозираи точик.\ М. Мухаммадиев - Душанбе: Ирфон, 1968. - 63с.

73. Мухаммадиев М. Лугати синонимхои забони точикй.\ М. Мухаммадиев - Душанбе: Маориф, 1993. - 272с.

74. Мухаммадиев М. ва диг. Лексикаи забони адабии точик. \ М. Мухаммадиев - Душанбе, 1997. - 189 с.

75. Мухаммадхусайни Бурхон. Бурхони котеъ. Ч. 1.\Бурхон. Мухаммадхусайни. -Душанбе: Адиб.- 416 С.

76. Мхитарян И. Г.Об антонимах в русском языке.\И. Г. Мхитарян.\\Сб. науч. тр. Ереванского армянского пед. Ин-та, серия русского языка, №1.-Ереван, 1963.-89с.

77. Назарова З. А. Лексическая и грамматическая синонимия глаголов в произведении «Гулистан» Саади Шерози.\ З. А. Назарова- Автор. канд. дисс.. - Душанбе, 2009. - 24с.

78. Насриддинов А. Муродифоти аслй ва бадеии калимахо.\А. Насриддинов // Мактаби советй, 1981. - № 6. - С. 32-38.

79. Негматзаде Ф. Лексико-семантические особенности поэмы «Семь красавиц» Низами Гянджеви.\Ф. Негматзаде- Автор. канд. дисс. -Душанбе, 2001. - 19 с.

80. Нурмухамадов Ю. Ш. Лексические категории и их стилистические особенности в творчестве Лоика Шерали.\Ю. Ш. Нурмухамадов- Автор. канд. дисс. - Душанбе, 2007. - 26 с.

81. Одинцов В. А. и др. Школьный словарь иностранных слов (А - Я).\ В. А. Одинцов и др. - М.: Просвещение, 1983. - 207 с.

82. Ожегов С. И. О структуре фразеологии. Лексикология, лексикография, культура речи.\ С. И. Ожегов- М., 1974. - 206 с.

83. Орзу, Сирочиддин Алихон. Чароги хидоят.-Душанбе:Ирфон, 1992.-288с.

84. Пармони Носирй. Баргузидаи ашъори устод Бозор Собир.\ Носирй Пармони - Техрон. 1373. - с. 7-24.

85. Падучева Е. В. Динамические модели в семантике лексики.\ Е. В. Падучева- М., 2004.

86. Палевская М. Ф. Синонимы в русском языке.\ М. Ф. Палевская. - М.: Просвещение, 1964. - 130 с.

87. Пейсиков Л. С. Лексикология современного персидского языка.\ Л. С. Пейсиков- М.: Изд. МГУ, 1975. - 203 с.

88. Реформатский А. А. Введение в языкознание.\ А. А. Реформатский- М., 1955. - 396 с.

89. Сафар Абдулло.Нури сухан.Шоиру шеъре агар хаст... \Абдулло Сафар -2005, Алмааты, Дайк-пресс, -с. 49.

90. Сабзаев С. М. Лексика таджикско-персидского памятника XI века «Кашф-ул-махджуб»\ С. М. Сабзаев- Автор. канд. дисс. - Душанбе, 1982. - 23 с.

91. Сабзаев С. М. Забон ва услуби шоирони маорифпарвар.\ С. М. Сабзаев-Душанбе: Маориф, 1991. - 80 с.

92.Саидов О. Оид ба синонимхо дар ашъори Рудакй // Мачмуаи илмии УДТ. Серияи фанхои филологй, XXVI, нашри 2.\ О. Саидов- Сталинобод, 1953. - С. 27-30.

93.Сиёев Б. Таърихи вохидхои чуфт дар забони адабии точик\ Б. Сиёев // Мактаби советй, 1968. - № 9. - С. 28-30.

94.Сирочуддин Алихони Орзу. Чароги хидоят. \Алихони Орзу Сирочуддин - Душанбе: Ирфон, 1992. - 288 с.

95.Солодуб Ю. П., Альбрехт Ф. Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология современного русского литературного языка.\ Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альбрехт- М.: Флинта, Наука, 2003. - 264 с.

96.Талбакова Х. Лексические и фразеологические особенности повести Рахима Джалила «Маъвои дил».\ Х. Талбакова- Автор. канд. дисс. -Душанбе, 1978. - 20 с.

97. Талбакова Х. Синонимикаи иборахои фразеологй дар «Маъвои дил»-и Рахим Ч,алил\ Х. Талбакова // Республиканская научно-теоретическая конференция молодых ученых и специалистов Тадж. ССР посвящ. XXVI съезду КПСС. - Душанбе, 1982. - С. 25-26.

98. Талбакова Х. Синонимика ва вариантхои шевагии фразеологизмхо // Паёми Донишгох (Бахши филология ва рузноманигорй).\ Х. Талбакова

- Душанбе, 1993. - №;. - С. 102-108.

99.Талбакова Х. Муродифоти вохидхои фразеологй дар «Шохнома» ва мукоисаи онхо бо фразеологизмхои забони муосир \ Х. Талбакова // паёми Донишгох. - Душанбе, 1999. - № 1. - С. 17-21.

100. Тиллоева С. М. Лексическая синонимия имён прилагательных в таджикском и русском языках.\ С. М. Тиллоева.- Автор. канд. дисс. -Душанбе, 2000. - 22 с.

101. Тохирова Х. Лексикаи забони адабии хозираи точик.\ Х. Тохирова

- Душанбе: Дониш, 1967.

102. Туракул Зехнй. Санъати сухан.\Зехнй Туракул - Душанбе: Ирфон, 1967.-299 С.

103. Умедчон Саъдуллоев. Вожахои сермаъно дар «Футувватномаи султонй» - Хусайн Воизи Кошифй \ Саъдуллоев Умедчон \\ Маърифати омузгор, №4, 2010, с. 13.

104. Фарханги забони точикй (дар зери тахрири М. Ш. Шукуров, В. А. Капранов, Р. Хошим, Н. А. Маъсумй). - М.: Советская энциклопедия, 1969. - Я I. - 951с.

105. Фарханги забони точикй (дар зери тахрири М. Ш. Шукуров, В. А. Капранов, Р. Хошим, Н. А. Маъсумй). - М.: Советская энциклопедия, 1969. - Ч. II. - 949с.

106. Фарханги иборахои халкй (мураттиб Р. Абдуллозода). - Душанбе: Адиб, 1988. - 399с.

107. Фарханги тафсирии забони точикй. - Душанбе, 2008. - Ч. I. - 951с.

108. Фарханги тафсирии забони точикй. - Душанбе, 2008. - Ч. II. -949с.

109. Федоров А. И. Лексико-фразеологические системные и синонимические связи в русском литературном языке конца XVIII -начала XIX вв. В кн. Синонимия в языке и речи (Доклады конференции 15-17 декабря 1969 года).\ А. И. Федоров- Новосибирск, 1970. - С. 93106.

110. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология.\ М. И. Фомина - Москва: 1990. - С. 332.

111. Худойназар Асозода, Аламхон Кучаров. Адабиёти точик. Китоби дарсй барои синфи 11 \ Асозода Худойназар, Кучаров Аламхон -Душанбе, 2007, с. 217-320.

112. Хаитова Ш. И. Лексические особенности газелей Камоли Худжанди.\ Ш. И. Хаитова- Автор. канд. дисс. - Душанбе, 2002. - 21 с.

113. Хасанов А. Лексические особенности «Худуд-ал-олам».\ А. Хасанов- Автор. канд. дисс. - Душанбе, 1986. - 22 с.

114. Хасанов И. Лексика и фразеология романа Джалола Икроми. -Автор. канд. дисс. \ И. Хасанов- Пенджикент, 1966.

115. Хашимов С. Лексические особенности «Гулистана» Саади Шерози\ С. Хашимов. - Автор. канд. дисс. - Душанбе, 1973. - 23 с.

116. Хикматуллаев Н. Семантико-стилистические особенности лексических синонимов в трилогии Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары».\ Н. Хикматуллаев - Автор. канд. дисс. - Душанбе, 1993. - 15 с.

117. Холов М. Лексика романа «Дохунда» С. Айни. - Автор. канд. дисс.\ Холов М. - Душанбе, 1972. - 17 с.

118. Холов П. Синонимия фразеологических сочетаний в говорах таджиков Самарканда\ П. Холов // В кн.:Вопросы востоковедения. «Труды СамГУ им. А. Навои», 1975. - Новая серия, вып. 269. - С. 72-76.

119. Холов П. Структурно-семантические особенности фразеологических синонимов говора таджиков Самарканда\ П. Холов // Известия АН Тадж. ССР. Отд. обществ. наук, 1976. - №1 (83). - С. 5254.

120. Халимов С. Таърихи забони адабии точик (асрхои XI - Х11).\ С. Халимов - Душанбе, 2002. - 95 с.

121. Хошимов С. Баъзе хусусиятхои синонимхо дар «Гулистон»-и Саъдии Шерозй»\ С. Хошимов // Масъалахои филологияи точик. -Душанбе: УДТ, 1971. - С. 19-27.

122. Ч,алилов Х. Муродифоти иборахои рехта. \ Х. Ч,алилов - Мактаби советй, 1969. - №6. - С. 20-22.

123. Чураев Г. Системаи лексикаи лахчавии забони точикй\дар асосии маводи чанубии забони точикй\Г. Чураев. -Душанбе, 1992. -186с.

124. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. \ Н. М. Шанский-М.: Просвещение, 1964. -370с.

125. Шанский Н. М., Иванов В.В. Современный русский язык.\ Н. М. Шанский, В.В. Иванов - М., 2007.

126. Шапиро А. Б.Современный русский язык.\А. Б. Шапиро.-М.: Просвещение, 1974. -287с.

127. Шарипова Г. Ш. Вохидхои фразеологии синонимй\ Г. Ш. Шарипова // Паёми донишгох. Серия «Филология». - №8 (56). -Душанбе: Сино, 2009. - С. 78-82.

128. Шарипова З. Муродифоти фразеологизмхои забони точикй ва забони арабй\ З. Шарипова // Паёми донишгох. Серия «Филология». -№7 (63). - Душанбе: Сино, 2010. - С. 13-15.

129. Шодиев Б. Г. Лексико-фразеологические особенности очерков и рассказов Мутеулло Наджмиддинова.\ Б. Г. Шодиев. - Автор. канд. дисс. - Душанбе, 2012. - 21 с.

130. Шокиров Т. Адиб, забон ва услуб.\ Т. Шокиров- Душанбе, 2001. -174 с.

131. Шукуров М. Забони мо хастии мост.\ М. Шукуров - Душанбе: Маориф. 1991. - 231 с.

132. Шукуров М. Дар сухан чоеву хар нукта макоме дорад.\ М. Шукуров - Душанбе: Ирфон, 2005. - 400 с.

133. Эгамбердиев Р. Назаре ба забон ва услуби асари Восифй «Бадоеъ-ул-вакоеъ»\ Р. Эгамбердиев // дар «Масъалахои филологияи точик».-Душанбе, 1967. - С. 111-123.

134. Юсуфова М. Синонимикаи фразеологизмхо\М. Юсуфова // Армугони олимони чавон. - Душанбе, 1966.

135. Юсупов Х. Лексические особенности языка произведений Садриддина Айни.\ Х. Юсупов- Автор. канд. дисс. - Душанбе, 1971. -35 с.

136. Чамолиддин Саидзода. Бозор Собир - тасвиргари мохир.\ Саидзода Чдмолиддин - Душанбе, ЧДММ «Сармад-компания», 2009, с. 40-41-69-117.

137. Чамолиддин Саидзода. Мевае нест бех зи озодй.\ Саидзода Чамолиддин - Душанбе, «Сифат», 2012, с. 67.

138. URL http://www.langmfo.ru/mdex.php?sect_id=1442

139. URL http://www.homeenglish.ru/Texteliseeva1.htm

140. URL http://www.perevod4ik.com/aticles/teor-i-prakt-eng.php

141. URL http: //www.ref. by/refs/44/40625/1. html

142. URL www.referun.com

143. URL www.omskreg.ru/vestnik/articles/y1998.../article.htm

144. URL http://www.belpaese2000.narod.ru/Trad/kunin fra.htm

Художественная литература:

1.Бозор Собир. Аз Гули хор то Симхор - Москва: Интрансдорнаука, 2003.-252с.

2.Бозор Собир. Аз Ватан вакте ки мерафтам. - Москва, 1998.-78с.

3.Бозор Собир Бо чамидан, бо чашидан.- Душанбе: Ирфон, 1987.-203с.

4.Бозор Собир. Гули хор. Душанбе: Адиб, 1978.-89с.

5.Бозор Собир.Лолаи сиех. - Душанбе:Адиб, 2013.-81с.

6.Бозор Собир.Мижгони шаб.-Душанбе: Адиб, 1981.-167с.

7.Бозор Собир. Офтобнихол.-Душанбе: Адиб, 1982.-123с.

8.Бозор Собир. Оташбарг.-Душанбе: Адиб, 1974.-73с.

9.Бозор Собир. Пайванд.-Душанбе:Адиб, 1972.-92с.

10.Бозор Собир. Хуни калам.-Душанбе:ЧДММ Шучоиён, 2008.-122с.

11.Бозор Собир. Шоиру шеъре агар хаст.- Душанбе: Адиб, 2006. -308с.

12.Бозор Собир. Чашми сафедор.-Душанбе: Матбааи Нашриёти корхонаи ичоравии Точикистон, 1991.-98с.

13.Бозор Собир шоиртар шудааст. Алманах, китоби 4, - Москва, 2004, с. 64.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.