Теоретические основы изучения языка исторической науки: На материале современного английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, доктор филологических наук Миньяр-Белоручева, Алла Петровна

  • Миньяр-Белоручева, Алла Петровна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2001, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 343
Миньяр-Белоручева, Алла Петровна. Теоретические основы изучения языка исторической науки: На материале современного английского языка: дис. доктор филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2001. 343 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Миньяр-Белоручева, Алла Петровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СТАНОВЛЕНИЯ ИСТОРИИ КАК НАУКИ.

ГЛАВА 2. ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ НАУЧНЫХ ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ.

2.1. Общеупотребительная лексика.

2.2. Терминологическая лексика.

2.3. Общенаучная лексика.

ГЛАВА 3. ПРОБЛЕМА ИСТОРИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ.

3.1. Категории.

3.2. Термины.

3.3. Понятия.

3.4. Терминологическое поле исторической науки.

ГЛАВА 4. КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕРМИНОВ ИСТОРИЧЕСКОЙ НАУКИ.

4.1. РОЛЬ и значение исторических терминов

4.2. двуплановость исторических терминов.

4.3. Макротермины исторической науки.

4.4. Микротермины исторической науки.

4.5. Развитие значения исторических терминов-реалий.

ГЛАВА 5. НОМЕНКЛАТУРНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ ИСТОРИЧЕСКОЙ НАУКИ.

5.1. Тематические группы номенклатурных образований исторической науки.

5.2. Антропонимы, топонимы, этнонимы и эпонимы как разновидность исторических номенклатурных образований.

5.3. Аббревиатура исторической науки.

ГЛАВА 6. СТРУКТУРНО-МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ.

6.1. Простые исторические термины.

6.2. Производные исторические термины.

6.3. Лексические соединения исторических терминов.

6.4. Синтаксические соединения исторических терминов.

ГЛАВА 7. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ.

7.1. Полисемия исторических терминов.

7.2. Синонимия исторических терминов.

7.3. Омонимия исторических терминов.

ГЛАВА 8. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ.

8.1. Единицы перевода.

8.2. Перевод предельных синтагматических последовательностей

8.3. Особенности перевода исторических терминов.

8.4. Горизонтальный и вертикальный перевод исторических терминов.

8.5. Смысловой и знаковый способы перевода.

8.6. Перевод безэквивалентных исторических терминов.

ГЛАВА 9. НЕКОТОРЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ

ОСОБЕННОСТИ НАУЧНЫХ ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ.

9.1. Видовременные глагольные формы в научных исторических текстах.

9.2. Эмфатические конструкции в научных исторических текстах .211 9.2.1. Разорванная конструкция в научных исторических текстах.

9.3. Сослагательное наклонение в научных исторических текстах

9.4. Способы выражения некатегоричности высказывания историков в научных исторических текстах.

9.5.Синтаксические конструкции в научных исторических текстах.

ГЛАВА 10. СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ НАУЧНЫХ ИСТОРИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ.

10.1. Стилистическое своеобразие языка историка.

10.2. Характерные приемы индивидуально-авторского стиля научной исторической прозы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Теоретические основы изучения языка исторической науки: На материале современного английского языка»

Формирование общества, многовековые достижения его материальной и духовной культуры, образование и развитие наций находят свое отражение в языке. Язык и история неразрывно связаны. Путь, пройденный народом в его развитии, становится достоянием последующих поколений благодаря языку. Однако все, что не было зафиксировано письменно, "остается беззвучным и немым" [87, с. 111], прошедшим без истории. История человечества стала возможной только благодаря языку. "Не лира Амфиона воздвигла города, не волшебная палочка превратила пустыни в сады - все это сделал язык." - писал И.Г. Гердер [91, с.236]. Язык сделал возможным воссоздание исторической действительности, соединив цивилизации разных эпох, выступая "посредником между текстом и реальностью" [114, с.412].

На вопрос, что такое язык, не существует однозначного ответа. В. Гумбольдт считал, что язык - дух народа. А. Шопенгауэр полагал, что язык - это способ передачи мысли [401, с.81]. Однако, как бы развивая мысль великого философа, Э. Сепир писал: "Языки . нечто большее, чем системы передачи мыслей. Они - невидимые покровы, облекающие наш дух и придающие предопределенную форму всяческому его символическому выражению" [312, с. 195]. По мнению Ф. де Соссюра, язык -"сокровищница, хранящаяся в памяти каждого индивида" [327, с. 156]. Как нельзя лучше подходит к языку историка определение, данное М. Хайдеггером: "Язык есть дом бытия и жилище человеческого существа" [380, с. 13 7]. Язык историка и смена образа исторического мышления находятся в прямой зависимости и обусловливают друг друга.

Язык существует не как целостный континуум, а в функционально-стилистических разновидностях. Трихотомия функций общения, сообщения и воздействия, научно обоснованная в середине XX в. В.В. Виноградовым [55, с.60-87], была метафорически выражена И.Г. Гердером в конце XVIII в. Ученый в своей работе "О возрастах языка" [107, с.616] образно представил три его разновидности: молодость, зрелость и философский возраст, сравнив их с тремя этапами жизни человека. На смену молодости (поэтическому возрасту языка, богатому синонимами, образными выражениями, метафорами) приходит зрелость (период художественной прозы), когда красота поэтической речи еще не утрачена, но язык приобрел определенную строгость и стройность. Последний период - философский возраст - наступает тогда, когда красоту языка заменяет точность. В этой модели представлен не только эволюционный процесс развития языка, но и воспроизведена сущность функциональных стилей. Философский возраст языка, несомненно, соотносится с языком науки, являющимся средством выражения абстрактного мышления и отражающим прогресс человеческого общества. Развиваясь и сохраняя красоту поэтической речи, язык приобретает строгость, стройность и точность - черты, свойственные научной речи.

Стремление к упорядочению языка каждой отдельно взятой науки являлось характерной чертой двадцатого века. Уже в начале столетия язык воспринимался как "формально завершенный феномен", данный человеку для выражения его мыслей, что требовало, соответственно, постановки и решения глобальных проблем. Научно-технический прогресс и ускорение развития человечества в целом привели к дальнейшей дифференциации наук, требующих своего языкового осмысления. Язык историка, не представляющий в этом отношении исключения, является разновидностью научной речи и имеет свою лексическую, грамматическую и стилистическую специфику.

Функционально-стилистические исследования с целью выявления "закономерностей функционирования языка в различных разновидностях речи" [171, с.11] более пятидесяти лет находятся в центре внимания отечественных филологов. Однако развитие этого направления было подготовлено всем предшествующим опытом изучения языка крупнейшими российскими учеными. 1930-е годы знаменуют собой начало нового подхода к исследованию языка, когда ученые стали анализировать термины науки и техники [211]; в течение предшествующего десятилетия основное внимание они уделяли поэтическому языку [57; 275; 406]. Единичные работы были посвящены устной разговорной [412] и газетной речи [64].

Научная речь более пятидесяти лет находится в центре внимания отечественных лингвистов. В истории ее исследования можно выделить три основных этапа. Первый относится к 1950-60-м гг. Второй охватывает период с начала 1970-х по конец 80-х гг. Третий начался в 1990-е гг. и продолжается до настоящего времени.

Первый этап связан с решением глобальных проблем языка науки [67]. Ведущая роль в этот и последующие периоды принадлежала О.С. Ахмановой [13; 15], P.A. Будагову [35; 37; 38], В.В. Виноградову [55; 58; 59; 62], И.Р. Гальперину [80; 81]. В работах отечественных лингвистов на материале русского языка выявлялись основные категории и понятия стилистики, рассматривались вопросы, определяющие сущность стиля, его функциональные разновидности, выделялись лингвистические и экстралингвистические факторы, устанавливалась взаимосвязь языка и речи, поднимались вопросы экспрессивности и эмоциональности языка. В это время были заложены основы изучения научного стиля, сформулированы основные положения о специфике языка науки [60], выявлены особенности научной речи, которые сводились к логичности [38, с.222-245], лаконичности и точности [407], компактности и целенаправленности [223], четкости формулировок, последовательности изложения. Следует отметить, что первые исследования научной речи проводились на материале научно-технических текстов.

Второй этап характеризуется осознанием неоднородности лексического состава научной речи, что привело к разграничению терминов, с одной стороны, и слов, употребляющихся для выражения разнообразных научных понятий, с другой [93]. Дальнейшая работа в этой области проводилась на синтагматическом уровне [345; 346]. Выявление и обоснование предельных синтагматических единиц, изучение их функционирования в составе научного текста знаменовали принципиально новый подход в исследовании научной речи. Особое значение для выделения синтагматического аспекта научной речи приобрели категории словосочетаний (коннотативность, устойчивость, идиоматичность, социолингвистическая и понятийная обусловленность) [84; 85; 344], которые способствовали более глубокому осмыслению языковых явлений в реальном функционировании в научной речи. Исследование предельных синтагматических единиц проводилось не только в плане их распределения по структурно-семантическим группам, а исходя из степени реализации в каждом из них указанных категорий. Было установлено, что особенности научной речи обусловлены ее основной функцией - функцией сообщения. Это нашло непосредственное отражение в предельных синтагматических единицах, категория устойчивости которых характеризуется воспроизводимостью и узуальностью [228].

На втором этапе исследовались отдельные аспекты научной речи. В это время появились работы, посвященные анализу лексико-фонетических (157; 166], морфологических [202; 233], грамматических [31; 101; 173; 183; 352], лексических [84; 381; 404], лексико-семантических [175; 297; 298; 371; 382], ритмико-синтаксических [1; 186; 235; 252; 398; 409], лексикофразеологических [157; 389], синтагматических [19; 32; 33; 84; 127; 229; 344; 345; 348; 351; 410], структурных [181; 220; 221; 274], стилистических [81; 135; 168; 170; 201; 219; 255; 291; 292; 311; 333], текстологических [51; 94; 115; 128; 167; 217; 262], языковых [23; 86; 90; 93; 177; 233] особенностей научных произведений. Были обследованы различные подъязыки технических, естественных и гуманитарных наук [126; 175; 179; 201; 290; 325], проведены терминологические изыскания [2; 66; 70; 71; 97; 102; 103; 104; 113; 118; 120; 138; 150; 151; 154; 164; 204; 205; 283; 304; 397].

На третьем этапе были проведены исследования различных подъязыков технических, естественных и гуманитарных наук на материале английского языка (51; 123; 128; 179; 255; 257).

Что касается языка историка, то до сих пор он изучался в узкоотраслевом аспекте. Отечественные ученые пытались воссоздавать прежде всего картину развития определенного ремесла, отрасли производства, военного дела или государственного устройства в России. Этим проблемам посвящены работы О.Н. Трубачева [361], Ф.П. Сорокалетова [326]. Сравнивались и изучались единичные факты древней лексики восточнославянских языков [196; 325]. Были исследованы отдельные аспекты английских научных исторических текстов. Их рассматривали с точки зрения лексической стратификации [163], реализации функций сообщения и воздействия на просодическом уровне [186], устанавливались их синтагматические особенности [242]. Сейчас назрела необходимость проведения многоуровневого исследования научных исторических текстов.

Западные исследователи также провели большую работу по изучению функционально-стилистических разновидностей научных, профессионально ориентированных и коммерческих текстов, функционирующих под обобщенным названием язык для специальных целей (LSP). Однако проблема языка историка (English for History Students - EHS) как функционально-стилистической разновидности языка науки и языка для специальных целей (Language for Spécifié Purposes - LSP) не была предметом их отдельного исследования.

Понятие язык для специальных целей [456] появилось в 1960-х гг. в результате послевоенной научно-технической и экономической революций, требующих знания английского языка в пределах определенной научной и профессиональной деятельности. К концу XX в. язык для специальных целей, представляющий собой синтез лингвистики и методики преподавания иностранных языков, прошел в своем развитии пять стадий, каждая из которых имела свои особенности. В порядке их появления выделяются register analysis, discourse analysis, target situation analysis, skills and stratégies, learning-centered approach. Первые две стадии охватили целое десятилетие. Другие стадии сменяли друг друга чаще. Последняя - пятая стадия - популярна уже тринадцать лет. Достижения этих стадий, дополняя друг друга, в разной степени используются в настоящее время.

Register analysis - анализ подъязыка, первая стадия в изучении языка для специальных целей приходится на 1960-1970 гг. Крупные западные лингвисты, такие как П. Стревенз, Дж. Ивер и Г. Латорре, Дж. Свейлз [450; 487; 489], внесли значительный вклад в ее развитие. Ученые в основном проводили статистический анализ на уровне видовременных форм, определяли частотность употребления монолексемных лексических единиц в текстах по биологии и электронной инженерии. В своей работе Дж. Свейлз подвел итог всему, что было сделано в пределах данной стадии [488]. Исследования, проводимые в 1960-х гг., показали, что язык для специальных целей не содержит на уровне грамматики и лексики ничего того, что не функционировало в литературном английском языке. Несмотря на то что register analysis был характерен для 1960-х гг., его основы были заложены еще М. Уэстом в 1953 г., когда ученый установил частотность употребления 5 млн слов [502]. Однако исследования, проводившиеся на уровне отдельных слов и предложений, не давали исчерпывающей информации о структуре текста, не объясняли принцип связности предложений, результатом соединения которых является текст. Это позволил понять текстологический анализ.

Discourse analysis - анализ текста, вторая стадия изучения языка для специальных целей - была популярна с 1974 по 1985 г. Ее появление в 1970-е гг. было вызвано потребностью описания языка, функционирующего в тексте, состоящем более чем из одного предложения. Ученые сосредоточили внимание на решении вопросов, касающихся структуры и связности текста, взаимосвязи текста и читателя. Дж. Аллен, М. Бейтс, С.Н. Кандлин, Л. Тримбл, Х.Г. Уидоусон [428; 429; 434; 439; 495; 504] внесли значительный вклад в развитие данного направления. Изучение текста, однако не дало желаемых результатов в области повышения эффективности преподавания английского языка.

На третьей стадии - target situation analysis, анализ целевой ситуации - которая развивалась с 1978 по 1980 г., были установлены основные особенности языковой вариативности, используемые в реальной коммуникации [477]. В классе посредством ролевых игр создавались ситуации, имитирующие реальную действительность.

На четвертой стадии - skills and strategies - стадия навыков и способов, которая пришлась на 1980-1982 гг., ученые впервые попытались проанализировать процессы обучения с точки зрения психологии, установить механизмы, участвующие в формировании усвоения материала [454].

Пятая стадия - learning-centered approach, подход, ориентированный на обучаемого - началась в 1987 г. и продолжается до сих пор. Ее отличительной чертой является то, что в центре внимания находится обучаемый с его потребностями и интересами [463]. Три последние стадии развития языка для специальных целей свидетельствуют об отходе от лингвистического анализа языка и увлечении методикой преподавания. В нашей стране лингвистика и методика преподавания являются разными научными дисциплинами, дополняющими друг друга.

Теоретической базой изучения языка для специальных целей являются важнейшие достижения современной лингвистики и педагогической психологии. Бихевиоризм, ментализм [431; 442], классическая грамматика, структурная лингвистика [435], трансформационная генеративная грамматика [442], функциональная грамматика [467], теория языковой вариативности [443; 462] способствовали развитию языка для специальных целей. В настоящее время язык для специальных целей рассматривается не как целостный континуум, а как конгломерат разнообразных подъязыков науки, техники, экономики.

Язык для научных целей (English for Academic Purposes - EAP), выделившийся из языка для специальных целей как его функционально-стилистическая разновидность в начале 1970-х гг., к концу 1980-х гг. получил самостоятельное развитие. Язык для научных целей на первых двух стадиях своего существования совпадает с языком для специальных целей. Далее эти два направления развиваются самостоятельно. Сейчас язык для научных целей находится на третьей стадии, получившей название Genre analysis, для которой характерен лексико-стилистический анализ научных текстов. Методические рекомендации относительно преподавания данной разновидности английского языка все еще остаются фрагментарными [466].

Язык для научных целей неоднороден и подразделяется на язык для общих научных целей (English for General Academic Purposes - EGAP) и язык для специальных научных целей (English for Specific Academic Purposes - ES АР) [436; 445].

Язык для общих научных целей рассматривает вопросы жанрового разнообразия научных текстов без учета лексико-стилистических особенностей различных подъязыков науки. Несомненно, жанровая классификация необходима для выявления наиболее общих инвариантных свойств большого количества научных текстов. Изучение языка для общих научных целей с точки зрения его жанровой неоднородности является особым направлением научного исследования. Необходимо отметить, что термин жанр все еще недостаточно четко определен. При выделении жанра на первый план исследователи выдвигают разные критерии. Жанровое дробление языка науки тем не менее не привело к определению особенностей языковой организации научных произведений, не предоставило достаточно материала для понимания функционально-стилистической неоднородности языка науки. Жанровые классификации, созданные на основе умозрительных наблюдений, а не языкового анализа научных текстов, не дают реальной картины функционирования языка для общих научных целей. При изучении жанров научной речи необходимо выявить функционально-стилистические особенности языка науки исходя как из параллельного изучения жанров различных подъязыков науки, так и различных жанров конкретного научного регистра. Языковой аспект, являющийся основным, при изучении языка для общих научных целей прежде всего соотносится со структурно-композиционными особенностями различных жанров языка науки.

В языке для научных целей выделяются такие жанры как научная статья, тезисы, диссертация, монография, учебник, автореферат [360], каждый из которых имеет свои специфические особенности. Между жанровым анализом языка науки и анализом языка для специальных целей на уровне анализа подъязыка и анализа текста проводится параллель. Несмотря на некоторые общие черты, они имеют также и различия. Если язык для специальных целей изучал регистровое и дискурсивное своеобразие текста безотносительно к его жанровому разнообразию или научной дисциплине, то язык для научных целей учитывает жанровую специфику каждого отдельно взятого текста, относящегося к конкретной научной дисциплине.

Необходимо отметить, что при анализе жанров языка науки исследователи концентрируют свое внимание на изучении семантических отношений структурных элементов текста. Б. Палтридж выделяет три категории семантических связей: 1) ассоциативные, 2) логико-дедуктивные, 3) хронологические [479]. М. Хевингс проанализировал раздел "Заключение" большого количества диссертаций и пришел к выводу, что они содержат элементы, выполняющие три функции: сообщение, комментирование и предположение. Ученый также провел анализ цитат, используемых в научных произведениях, с целью установления соотношения между структурой научного произведения и цитатами, которые авторы этих произведений приводят для решения конкретных задач [457]. С. Маршал обращал внимание на название работы и структурно-композиционную форму изложения научного материала [469].

Уточнением принципов логической организации научных текстов, установлением их структурного тождества и различия, выявлением их лексических, грамматических и стилистических особенностей в различных областях научного знания занимается язык для специальных научных целей. Это связано с тем, что во всяком научном знании, в том числе и историческом, существует проблема языка, отображающего и воссоздающего логически систематизированное представление о данном знании. История, как и любая другая наука, для изложения своего предмета пользуется языком, специфика которого заключается в "совокупности употребления, отбора и сочетания" [55] особого языкового материала, в том числе и терминологического, имеющего большое значение для определения состояния науки истории.

Язык историка (English for History Students - EHS) органически входит в язык для специальных научных целей, и его исследование должно включать анализ языковой структуры, изучение лексико-фразеологического состава, грамматики и стиля. Следует отметить, что западные ученые прежде всего обращали внимание на особенности стиля английских историков предшествующих веков [451].

Язык историка складывался не одно тысячелетие и прошел длинный путь в своем развитии, впитав красноречие древних греков, суровость римских законов, аскетичность средневековых летописцев, строгость церковных проповедей, вольнодумство эпохи Просвещения, живость художественного повествования. В языке историка неразрывно слились логика и искусство [191, с.5], соединив дары, которым покровительствуют Клио, Каллиопа и Мнемосина, - историю, поэзию и науку, память.

В настоящее время в связи с возросшим интересом к истории особую актуальность приобретает проблема всестороннего изучения научных исторических текстов. До сих пор не существует комплексного исследования, посвященного языку историка.

Выявление специфики языка историка необходимо начать с исследования его лексического состава, затем перейти к анализу грамматических и стилистических особенностей.

Актуальность данной темы исследования обусловлена: во-первых, возросшим интересом к истории, расширением международных научных связей и необходимостью получения и изложения исторического материала на английском языке; во-вторых, недостаточной лингвистической разработанностью вопросов, связанных с изучением языка историка; в-третьих, необходимостью повышения качественных параметров изучения английского языка на исторических факультетах высших учебных заведений.

Предмет данного исследования составляет научная речь. В качестве объекта исследования выступает язык историка как функционально-стилистическая разновидность научной речи.

Целью настоящего исследования является выявление регистрового своеобразия научных исторических текстов на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях, установление места языка историка в общей системе научной речи.

Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд конкретных научных задач:

1) раскрыть характер воздействия предметного содержания истории на лексику, грамматику и стиль языка историка;

2) установить лексические особенности научных исторических текстов с учетом трехуровневой стратификации лексики научной речи; выявить отличительные черты исторических терминов, рассмотреть их особенности на структурно-морфологическом и семантическом уровнях; определить характер номенклатурных образований исторической науки, исторических антропонимов, топонимов, этнонимов и эпонимов; установить специфику перевода английских исторических терминов на русский язык;

3) определить видовременные и синтаксические свойства английских научных исторических текстов;

4) выявить стилистическое своеобразие английских научных исторических текстов.

Для решения поставленных задач требуется:

1) раскрыть общие тенденции развития исторических терминов, которые предметно обусловлены и охватывают все аспекты жизнедеятельности человечества в прошлом;

2) выявить специфику функционирования видовременных и синтаксических категорий в научных исторических текстах;

3) определить стилистические особенности языка историка, а также выявить характерные приемы индивидуально-авторского стиля изложения.

Научная новизна исследования определяется обоснованием и применением системного подхода к изучению языка историка как функционально-стилистической разновидности научной речи, в результате которого выявляются его характеристики на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях; рассматриваются процессы, приводящие к образованию исторических терминов, раскрываются тенденции их развития; проводится анализ номенклатурных образований исторической науки, исторических топонимов, антропонимов, этнонимов и эпонимов; разрабатывается многоуровневый системный подход к переводу исторических терминов; устанавливаются видовременные и стилистические особенности научных исторических текстов.

Теоретическое значение данной диссертации заключается в разработке основ всестороннего системного подхода к исследованию языка исторической науки, опирающегося на существующие концепции изучения научной речи. Выявление и описание особенностей языка исторической науки на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях позволяет создать целостную картину его функционирования и представляет собой основу нового понимания задач изучения научной речи. Результаты исследования могут внести значительный вклад как в дальнейшую разработку теории "языков" конкретных наук, так и в терминологию, грамматику и стилистику в целом.

Практическое значение проведенного исследования состоит в возможности использования его результатов при составлении курса лекций по лингвистике, стилистике и переводу, при создании учебников, учебных пособий и отраслевых словарей, а также в практике преподавания английского языка на исторических факультетах высших учебных заведений, во внесении корректив в содержание учебных программ по английскому языку исторических факультетов, при составлении историко-культурологических комментариев в справочной литературе.

Материал и методы исследования. Материалом исследования послужили монографии английских и американских историков, созданные в ХУШ-ХХ вв., этимологические и толковые словари. В первую очередь следует выделить работы Э. Гиббона, Т.Б. Маколея, Т. Карлейля, Дж. Грина, для которых характерна яркая авторская индивидуальность стиля. Вторая группа материалов включает работы историков, представляющих разнообразные направления английской историографии XIX в. Третью группу материалов составляют произведения британских и американских историков XX в. Такой широкий временной срез дает возможность проследить эволюцию стиля научных исторических произведений. Этимологические и толковые словари составляют четвертую группу материалов исследования, они позволяют расширить его рамки до первобытной эпохи. Необходимо отметить, что стиль научных исторических произведений в процессе своего развития претерпел значительные изменения. Модификации в стиле изложения исторического материала произошли на рубеже Х1Х-ХХ вв., когда историки освободились от авторитета античных авторов и событийная история уступила место синтетической истории, позволяющей в одном произведении синтезировать основные подсистемы исторического общества: экономику, политику, социальные условия, условия жизни и культуру [229].

Для решения поставленных задач был выбран комплексный подход в изучении материала: метод контекстуального анализа, описательно-аналитический метод, метод статистического анализа.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены в МГУ на Ломоносовских и Ахмановских чтениях, на международных и всесоюзных конференциях (Москва, 1988 - 2000 гг., Варшава, 1987 - 1999 гг.), а также прошли апробацию на практических занятиях со студентами и аспирантами исторического факультета МГУ и отражены в монографии, трех словарях, одиннадцати учебных пособиях и ряде статей.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, десяти глав и заключения. Работа снабжена научным справочным аппаратом. Каждая глава включает от одного до шести разделов и выводы по ним.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Миньяр-Белоручева, Алла Петровна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как показало исследование, научные исторические произведения выходят за рамки ригоризованных научных работ. Язык историка представляет собой синтез научного и художественного стилей изложения, в котором художественно-изобразительные средства являются не декоративным украшением, а органически вписываются в ткань научного повествования. Эта специфическая форма презентации научного материала обусловлена логикой мышления историка, совмещающей науку и искусство.

Ученый-историк - не только простой регистратор событий. Он творчески переосмысливает события прошлого. Имея один и тот же предмет исследования, историк анализирует его с разных точек зрения, опираясь прежде всего на те представления и воззрения, которые характерны для его класса и социальной среды.

Особенность любой научной исторической работы заключается в том, что развязка события читателю заранее известна. Для научного творчества характерно открытие, художественному творчеству свойственно созидание. Открытием в случае с научными историческими произведениями является новая интерпретация уже известных событий. Сфера деятельности историка ограничена историей человеческого общества, однако в рамках истории историк не имеет ограничений и может использовать любые средства для достижения своих целей. Он может деформировать пространство и время, соединять, проводя аналогии, никогда не соприкасавшиеся, отдаленные не только в пространстве, но и во времени исторической действительности цивилизации, использовать термины, свойственные одной эпохе, для описания другой. Это делается не только для того, чтобы оказать воздействие на читателя с целью изменения его информационного поля, но и для того, чтобы показать, что "история запечатлела этапы необратимого времени. Эволюционирующее познание всегда включает ретроспекцию и прогноз. Познание не устраняет трагического разрыва, проходящего через переходную эпоху" [191, с.5]. Язык - связующее звено между эпохами.

Всестороннее исследование языка историка позволило сделать следующие выводы.

1. Язык и история взаимосвязаны и взаимообусловлены. Язык способствует сохранению и передаче истории последующим поколениям. Язык историка формируется наряду со становлением истории как науки и ее понятийного аппарата. Он отражает все стадии развития исторической мысли и эволюции человеческого общества. Осмысление уникальности языка историка достигается посредством его многоуровневого (лексико-грамматико-стилистического) исследования в сочетании с культурно-историческим подходом.

2. Лексический состав языка историка обусловлен укладом жизни и культурой людей разных эпох. Он изменяется вместе с социально-политическими, экономическими и техническими преобразованиями. Лексика языка историка состоит из трех слоев: общеупотребительного, терминологического, общенаучного. Основой построения научных исторических текстов служат предельные синтагматические последовательности -сложные, семантически глобальные, но структурно разнооформленные единицы научной речи, которые подразделяются на общенаучные и специально-научные. Выделение предельных синтагматических последовательностей общенаучного характера, их классификация и инвентаризация подтвердили наличие единого языкового инвентаря научных текстов на уровне полилексемных образований. В состав предельных синтагматических последовательностей, функционирующих в научных исторических текстах, входят термины исторической науки.

3. Категории, понятия и термины - инструменты познания каждой науки. Категория времени является основополагающей в истории. Историки выделяют социально-историческое время и календарное. Календарное время выражено прецизионными единицами, социально-историческое -историческими терминами.

Универсального определения понятия термин до сих пор нет. Каждое из существующих определений раскрывает новые грани этого уникального явления и решает конкретные задачи исследователя. Термин, как переменная величина, выполняет каждый раз конкретные задачи. Внутренний семантический уровень определяет внешний уровень. Термин -это одно из фиксированных в пределах конкретного подъязыка значений слова; он теряет это качество, выходя за пределы данного терминологического поля.

Под историческими терминами понимаются лексические единицы, обозначающие категории и понятия исторической науки.

Исторически термины появились с возникновением истории как науки. Они - ее инструментарий. Время возникновения лексической единицы не следует отождествлять с ее появлением в качестве исторического термина. Основное отличие терминов от слов заключается в том, что термины не появляются, а специально изобретаются.

Особенностью историков является их стремление объяснить историю какой-либо эпохи с помощью ее собственных понятий, используя языковые ресурсы современного ему языка. Передача понятий исторической эпохи посредством понятий современной эпохи служит одним из способов коммуникации во времени.

Исторические термины являются постфакторными образованиями, поскольку для осмысления и выражения исторических событий требуется определенное время. В этом качестве они используются для обобщения или описания конкретных исторических событий и явлений.

Терминология исторической науки представляет собой совокупность исторических терминов, отражающих различные области жизнедеятельности человека в прошлом: политики, экономики, культуры, быта. В терминологическом поле исторической науки, состоящем из множества субструктур, сосуществуют, но никогда не сливаются термины различных периодов и областей деятельности человека.

4. Исторические термины характеризуются двуплановостью. Они подразделяются на макротермины и микротермины исторической науки. Первые являются инструментарием науки истории, служат для выражения ее методологии, вторые употребляются для описания событийного материала и создания колорита эпохи.

Макротермины исторической науки - это термины обобщенного сознания, абстрактные понятия, которые суть продукт человеческого мозга. Они были специально созданы философами, политиками, историками, употребляются для обозначения метакатегорий, то есть понятийного аппарата исторической науки, и подразделяются на общенаучные и общеисторические термины.

Микротермины исторической науки отражают событийную историю человечества. Они подразделяются на специально-исторические термины, созданные историками из ресурсов современного языка, и термины-реалии, основу которых составляют реанимированные лексические единицы, некогда обозначавшие предметы материальной культуры.

Исторические термины-реалии передают темпорально-пространственный колорит определенного народа и в то же время являются достоянием всего человечества. Они проникают в другие языки независимо от знакомства соответствующего народа с обозначаемыми ими объектами.

5. Номенклатурные образования занимают значительное место в научных исторических текстах. Они являются инструментом познания и в то же время создают колорит и специфику каждой конкретно взятой эпохи и страны. Номенклатурные образования исторической науки семантически значимы, вызывают определенные ассоциации у коммуникантов и имеют четко выраженные семасиологические связи. Для каждого исторического периода характерны свои собственные номенклатурные образования. В рамках номенклатурных образований исторической науки выделяются разнообразные тематические группы, отражающие своеобразие каждой исторической эпохи.

Исторические антропонимы, топонимы и этнонимы - средства выражения пространства и времени в исторической науке. Для исторических антропонимов и топонимов важен возраст, поскольку каждый из них соотнесен с определенной эпохой и событием. Они обладают индивидуальной семантикой и несут в себе информацию о целой эпохе. Исторические эпонимы увековечивают выдающихся личностей, которые внесли значительный вклад в развитие человеческого общества. Употребление лексических единиц в виде аббревиатур является одним из отличительных признаков номенклатуры. Аббревиатуры представляют собой особый тип экономии языковых средств. Они - неотъемлемая часть научных исторических текстов.

6. По своим структурно-морфологическим особенностям исторические термины подразделяются на простые и производные, на лексические и синтаксические соединения.

7. Полисемия, синонимия и омонимия исторических терминов обусловлены экстралингвистическими факторами. Полисемия и омонимия исторических терминов служат примерами экономии языковых средств, когда одна и та же звукографическая форма наполняется разным содержанием.

Полисемия исторических терминов объясняется развитием внутреннего значения лексических единиц, на основе которых они образованы. Значение этих лексических единиц изменялось от эпохи к эпохе с развитием социально-политических отношений общества. Полисемия свойственна терминам-реалиям, развившимся из естественного языка, когда один и тот же денотат использовался для выражения нескольких понятий.

Синонимия характерна для исторических терминов-реалий, среди которых выделяются не только функциональные и идеографические, но межъязыковые и темпоральные синонимы.

Синонимия исторических номенклатурных образований обусловлена неоднозначным восприятием в национальном сознании разных народов одного и того же события или документа или выделением их разных аспектов.

Омонимия исторических терминов возникает в результате сохранения лексической единицей неизменной звукографической формы и изменения содержания на уровне сигнификата. Для исторических терминов свойственны сложные случаи омонимии.

8. Перевод исторических терминов связан с сохранением специфики и передачей того значения, которое они имели в определенный исторический отрезок времени в определенном историческом пространстве. Исторические термины выступают как самостоятельно существующие единицы перевода, имеющие три возможных решения на перевод: а) устоявшийся эквивалент, б) окказиональный эквивалент, в) толкование. При переводе терминов переводчик использует смысловой и знаковый способы перевода.

При переводе исторических терминов следует учитывать пространственно-временной (горизонтально-вертикальный) фактор, терминологическую традицию, принятую в русской историографии, и иметь определенную лингвострановедческую компетенцию (обладать фоновыми знаниями в данной области).

9. Для научных исторических текстов характерна минимизация ви-довременных, категориальных и синтаксических форм. В результате анализа видовременных форм научных исторических текстов было установлено, что основными категориями данной разновидности научного регистра являются время, вид, аспект, залог, наклонение, модальность. Историк в своих научных произведениях оперирует в основном семью личными временными глагольными формами. В научных исторических текстах, описывающих прошлое человеческого общества, доминируют категориальные формы недлительного вида. Для того чтобы отметить значимость исторических событий для современников, показать их вневременной характер, историк употребляет глаголы в форме непрошедшего времени.

Стремление историка быть объективным при изложении исторических событий побуждает его интенсивно использовать страдательный залог и безличные конструкции. В том случае, когда историку необходимо сообщить о состоянии или качестве какого-либо исторического явления, он использует материал именного характера: причастные, герундиальные и инфинитивные обороты. Для того чтобы привлечь внимание читателя к определенной проблеме, историки используют разнообразные эмфатические конструкции.

Как известно, в реальной истории сослагательного наклонения не существует. История, необратимая во времени, совершается только единожды. В то же время линейного изложения исторических фактов и событий уже недостаточно для историков. Их волнует гипотетическая история, поскольку она, по мнению некоторых историков, способствует постижению исторического прошлого. Грамматически это выражется в сослагательном наклонении.

История вариативна. Поиск истины не позволяет историку быть категоричным в высказываниях. Некатегоричность высказывания - отличительная черта состоявшегося историка; она дает ему возможность в последующем предложить новые версии интерпретации одного и того же исторического события или факта. Некатегоричность высказывания в научных исторических текстах достигается путем использования модальных глаголов, наречий, безличных глаголов, выражений приблизительности при введении числительных, нечислительного выражения количества.

В научных исторических текстах отчетливо выделяются два пласта: научный и художественный. Для научного пласта характерны последовательность, строгость и логичность. Это проявляется прежде всего в сложных синтаксических конструкциях, используемых историками при изложении исторического материала, одно из свойств которых - выделение главного и второстепенного. Этим объясняется употребление сложноподчиненных предложений в научных исторических текстах. Художественный пласт проявляется в стиле языка историка.

10. Все научные исторические произведения разделяются на повествовательные и аналитические. Стилистические особенности повествовательных научных исторических произведений заключаются в последовательной, линейной передаче исторических событий, создании вербализованных портретов исторических личностей. В аналитических работах исследователи стремятся выявить тенденции и закономерности общественного развития и исторических явлений. Это находит отражение в ригоризованном стиле изложения.

Особенностью повествовательных научных исторических трудов являются прямые речи. До конца XIX в. авторами подобных речей часто были сами историки. С конца XIX в. в научных исторических произведениях утвердилось использование цитат. Благодаря цитатам в научных исторических произведениях, помимо научного, отражены практически все функциональные стили: официально-деловой, канцелярский, художественный, публицистический, эпистолярный.

В своих научных работах ученые-историки используют метод исторической аналогии. Историки, стремясь вывести тип исторического развития, располагают в линейной последовательности разделенные веками события. При проведении аналогий историк исходит из двух основных типов сравнений - горизонтального и вертикального. При горизонтальном сравнении ученый рассматривает события, которые параллельно происходили в одной или нескольких странах. При вертикальном (темпоральном) сравнении историк стремится найти аналогии описываемых им событий в предшествующих или в последующих веках. При смешанном горизонтально-вертикальном сравнении параллели проводятся между событиями, происходившими в разных странах и веках.

Вопросно-ответный комплекс употребляется для того, чтобы читатель обратил внимание на утверждение, следующее за вопросом.

Отличительной чертой научных исторических текстов служит внутриязыковой перевод. Эта форма пояснения необходима историкам для того, чтобы расшифровать функционирующие в исторических текстах лексические единицы, значение которых было утрачено в течение веков, и донести определенную информацию до своих современников.

Для облегчения восприятия материала событийной истории историки вводят документальные формы в виде таблиц, графические документы, карты, фотографии и картины.

Для исторического исследования особую значимость приобретает личность ученого, проявляющаяся в индивидуально-авторском стиле изложения. Для каждого историка характерны только ему одному свойственные черты, обусловливающие его стиль и заключающиеся в построении фраз, выборе ярких эпизодов, иллюстрирующих высказанную мысль, использовании художественно-изобразительные средств.

В научных исторических текстах обобщенная картина исторической действительности отражается в самых разнообразных ракурсах и планах, представляя собой неразрывное единство научного и художественного, объективного и субъективного, функции сообщения и воздействия, между которыми сложно провести резкую грань. Особенно отчетливо это проявляется на уровне словосочетаний.

Интимизация - одна из форм воздействия на читателя, поэтому ее нельзя обойти при анализе научных исторических текстов. Наиболее характерным приемом интимизации является употребление личных и притяжательных местоимений первого лица, создающих эффект присутствия участников коммуникации.

Ценностно-оценочный подход играет важную роль в исторической науке. В научных исторических работах историк прямо или косвенно показывает свое отношение к изучаемому предмету в оценочных понятиях и суждениях. Косвенная оценка выражается с помощью разнообразных стилистических средств, не раскрывающих явного отношения историка к описываемому событию. Прямая оценка прежде всего проявляется в эпитетах. Кроме того, в научных исторических текстах часто употребляются такие художественно-образные средства как метафоры, антономазия, идиомы, деформированные идиомы.

Персонификация - излюбленный прием историков. В их работах неодушевленные предметы оживают, становясь очевидцами исторических событий. Приписывая неодушевленным предметам свойства одушевленных, историк превращает их в своих союзников, подтверждающих истинность излагаемых им событий.

Одним из средств привлечения внимания к какому-либо историческому событию или факту является использование авторского комментирования, которое дает возможность ученому высказать неофициальную точку зрения относительно описываемого им исторического события. Авторское комментирование подразделяется на внутритекстовое и включенное в сноски.

Употребление художественно-изобразительных средств - отличительная черта научных исторических произведений. Каждый стилистический прием - это инструмент историка в достижении цели, но это не исключает историю из ранга наук. Это придает ей особое своеобразие.

Цель научного исторического произведения обусловливает стиль историка. Художественно-изобразительные средства - неотъемлемая часть научного исторического произведения; они призваны оказывать воздействие на читателя с целью изменения его отношения к определенному событию или факту. Описываемая эпоха диктует стиль всему научному историческому произведению, который передает ее динамизм. Историк сознательно деформирует время, растягивая или сжимая его. Каждый стилистический прием служит историку инструментом в достижении цели. История - не копия реального мира. Историк вынужден линейно излагать события, которые происходили одновременно. Стиль историка придает форму разбросанным и нагроможденным в беспорядке событиям прошлого. Последовательное изложение материала - это требование стиля. Хронологический порядок историк не создает. Он просто его находит. Историк воспроизводит создает яркие образы, позволяющие более полно воспринимать историю, отраженную в научных исторических произведениях. Однако в научных исторических текстах язык образов не доминирует. Он сосуществует наряду с отвлеченными понятиями, которые позволяют устанавливать закономерность исторического развития человеческого общества.

Соединяя осколки, историк изображает целостную картину жизни людей не такой, какой она была, а такой, как он ее видит. Для этого он использует весь арсенал лексико-грамматических и стилистических средств.

В заключение следует отметить, что методологическая значимость данной работы состоит в выделении в рассматриваемой объектной сфере нескольких уровней. Они позволяют раскрыть многомерность изучаемого объекта как системы и получить в рамках сложившейся теории данной дисциплины с учетом фундаментальной базы, созданной предшествующими исследователями, его онтологически целостную картину. Это может оказаться продуктивным для дальнейшего исследования предметной области в целом и способствовать получению новых знаний о свойствах научной речи.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Миньяр-Белоручева, Алла Петровна, 2001 год

1. Авдукова A.M. Семиотика структурных оппозиций в системе форм английского глагола и реальность их функционирования в английской речи. Дис. д-ра филол. наук. М., 1984. - 370 с.

2. Агапова Г.Н. Английская химическая терминология как совокупность трех семиотических систем. Дис. канд. филол. наук. М., 1975. -131 с.

3. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М.: Высшая школа, 1984. - 191 с.

4. Александрова О.В. Синтаксис как наука о построении речи. М.: Высшая школа, 1980. - 211 с.

5. Александрова О.В., Комова Т.А. Современный английский язык. Морфология и синтаксис. М.: б/и, 1998. - 208 с.

6. Андросенко В.П. Цитата как элемент сообщения и как фактор эстетического воздействия. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1988. -20 с.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 364 с.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1990. -300 с.

9. Архангельская A.C. К проблеме индивидуального стиля в научных исследованиях // НТР и развитие художественного творчества. Л.: Наука, 1980.-С. 62-68.

10. Афанасьев Ю.Н. История науки и техники. М.: Изд-во Рос. гум унта. Ин-т истории естествознания и техники, 1999. - 264 с.

11. Ахманова Г.И. К вопросу о дефинитивном слове и дефинитивности словосочетания. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1972. 25 с.

12. Ахманова О.С. Вопросы оптимализации естественных коммуникативных систем. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. - 211 с.

13. Ахманова О. С. О стилистической дифференциации слов // Сб. статей по языкознанию. Проф. МГУ акад. В. В. Виноградову в день его 60-летия. М., 1958. - С.24-39.

14. Ахманова О.С. Общелингвистические аспекты оптимализации речевого сообщения. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1966. - 123 с.

15. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. - 295 с.

16. Ахманова О.С. Словосочетание в современном английском языке // Известия АН СССР. М., 1950. - Т.9. - Вып. 6. - С.476-491.

17. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. -394 с.

18. Барг М.А. Категории и методы исторической науки. М.: Наука, 1984.-343 с.

19. Барейките 3. Устойчивость словосочетаний в научной речи. К вопросу об оптимизации научного текста. Дис. канд. филол. наук. М., 1982. -173 с.

20. Бархударов JI.C. О значении и задачах научных исследований в области терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1972. - С. 7-10.

21. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1975. - 156 с.

22. Бархударов Л.С. Уровни языковой иерархии и перевод // Тетради переводчика. -М.: Международные отношения, 1969. С. 3-12.

23. Басс Э.М. Языковое выражение причинно-следственных отношений (на материале английской научной прозы) // Язык научной литературы. -М.: Наука, 1975.-С. 180-186.

24. Белый А. Магия слов // Критика. Эстетика. Теория символизма. В 2 т. М.: Искусство, 1994. - Т. 1. - С. 226-244.

25. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

26. Бергсон А. Опыт о непосредственных данных сознания. Собр. соч.: В 4 т.- М.: Московский клуб, 1992. Т. 1. - 336 с.

27. Бердяев H.A. Смысл истории. М.: Мысль, 1990. - 175 с.

28. Берснев В.Ф. Из истории эстетической мысли древности и средневековья. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961.-341 с.

29. Бирлайн Дж.Ф. Параллельная мифология. М.: КРОН-ПРЕСС, 1997. -336 с.

30. Блок М. Апология истории, или Ремесло историка / Пер. Е.М. Лысенко; Прим. и ст. А.Я. Гуревича. М.: Наука, 1986. - 254 с.

31. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 1986.- 160 с.

32. Богатырева С.Т. Выделение предельных синтагматических единиц в составе научного текста. Дис. канд. филол. наук. — М., 1983. — 173 с.

33. Богрданова Т.Н. Выделение предельных синтагматических единиц в стиле научного изложения. Дис. канд. филол. наук. — М., 1987. 151 с.

34. Бродель Ф. Игры обмена // Материальная цивилизация, экономика и капитализм, XV XVIII вв. В 3 т. - М.: Прогресс, 1988. - Т.2. - 622 с.

35. Будагов P.A. К вопросу о языковых стилях // Вопр. языкознания. -1959. -№3. С.54-67.

36. Будагов P.A. Как мы говорим и пишем. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988.-78 с.

37. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа, 1967. - 376 с.

38. Будагов P.A. Очерки по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1953. -280 с.

39. Будагов P.A. Писатели о языке и язык писателей. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984.-280 с.

40. Будагов P.A. Человек и его язык. Изд. 2 расширенное. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. - 428 с.

41. Будагов P.A. Что такое научный стиль? // Русская речь. 1970. - № 2. - С. 48-54.

42. Булгаков С. Философия имени. Б/м: Каир, 1997. - 331 с.

43. Ванников Ю.В. К обоснованию понятия языковой трудности текста // Информационный и лингводидактический аспекты научно-технического перевода. Воронеж, 1987. - С. 36.

44. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка: Научный стиль речи. М.: Русский язык, 1976. - 187 с.

45. Василевская Е.А. О языке и стиле писателя: Учебное пособие. М.: Мин-во высш. и сред. спец. образов. РСФСР. Моск. полиграфич. ин-т. фак-т ред. и печати, 1968.-74 с.

46. Введение в функциональную англистику / Под ред. О.В. Александровой.-М.: б/и, 1998.-232 с.

47. Введенская Л. А., Колесников Н.П. От собственных имен к нарицательным. М.: Просвещение, 1989. - 143 с.

48. Вебер М. Избранные произведения / Пер. с нем.; Сост., общ. ред. и послеслов. Ю.Н. Давыдова; Предис. П.П. Гайденко М.: Прогресс, 1990.-804 с.

49. Вежбицкая А. Язык, культура и познание. М.: Русские словари, 1996.-416 с.

50. Вейзе A.A. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста. М.: Высшая школа, 1985. - 126 с.

51. Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка). Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000. -47 с.

52. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1983.-269 с.

53. Веселовский С.Б. Исследование по истории класса служащих землевладельцев. М.: Наука, 1969. - 584 с.

54. Веселовский С.Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. -М: Наука, 1974. 382 с.

55. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. -№ 1. - С. 73-81.

56. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография. Избр. тр. -М.: Наука, 1977.-С. 118-139.

57. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. - 654 с.

58. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. М.: Гослитиздат, 1961. - 614 с.

59. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981.-320 с.

60. Виноградов В.В. Русский язык. М.; JL: Учпедгиз, 1947. 784 с.

61. Виноградов В.В. Введение в грамматическое учение о слове // Современный русский язык. М.: Учпедгиз, 1938. - Вып. 1 - 160 с.

62. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: Изд-во АН СССР, 1963.-255 с.

63. Виноградов К.Б. Очерки английской историографии нового и новейшего времени. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1975. - 224 с.

64. Винокур Г.О. Культура языка. Очерки лингвистической технологии. -М.: Работник просвещения, 1925. 215 с.

65. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959.-490 с.

66. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФ ЛИ. Сборник статей по языкознанию. М., 1939. - Т.5. - С. 3-54.

67. Винокур Т.Г. Об изучении функциональных стилей русского языка советской эпохи // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968. С.3-11.

68. Войшвилло Е.К. Понятие. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1967. - 286 с.

69. Волков С.С. Лексика русских челобитных XVII в. Формуляр, традиционные этикеты и стилевые средства. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1963.- 162 с.

70. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997.- 180 с.

71. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - 80 с.

72. Воробьева Н.Б. Влияние современной интеграции наук на научный стиль и научную литературу // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. -С.23-36.

73. Гавранек Б. О функциональном расслоении литературного языка // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. - С. 338-377.

74. Гайденко П.П. Категории времени в буржуазной европейской философии истории XIX в. // Философские проблемы исторической науки. -М.: Наука, 1969. С. 225-262.

75. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Высшая школа, 1981. -208 с.

76. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа Языки русской культуры, 1998.-768 с.

77. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. М.: Интердиалект+, 1997.-454 с.

78. Гак В.Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте: Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. - С. 47-57.

79. Галкина-Федорук Е.М. Язык как общественное явление. М.: Учпедгиз, 1954.-43 с.

80. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. - 459 с.

81. Гальперин И.Р. Современный английский язык. Лексикология. М.: Наука, 1986.-46 с.

82. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 139 с.

83. Гаспарян С.К. Сравнение как "изъяснение" в научной речи и как средство лингвопоэтического творчества в художественной литературе. — Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1994. - 54 с.

84. Гвишиани Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М.: Высшая школа, 1979. - 200 с.

85. Гвишиани Н.Б. Слово на -1у как предмет грамматики и фразеологии. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976. - 21 с.

86. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). М.: Высшая школа, 1986. - 279 с.

87. Гегель Г. В. Философия истории. Спб.: Наука, 1993. - 479 с.

88. Гегель Г.В. Философия религии. В 2 т. М.: Мысль, 1976. - Т. 1. -532 е.;-Т. 2-572 с.

89. Герд A.C. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. JL: Изд-во Ленинград, ун-та, 1981. - 112 с.

90. Герд A.C. Язык науки и техники как объект лингвистического изучения // Филол. науки. М., 1986. - № 2. - С. 54-59.

91. Гердер И.Г. Идеи философии и истории человечества. М.: Наука, 1977.-703 с.

92. Глушко М. М. Интимизация научного изложения в плане единства прагматики, синтактики и семантики / Текстология английской научной речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. - С. 9-48.

93. Глушко М.М. Лингвистические особенности современного общенаучного языка. Дис. канд. филол. наук. М., 1970. - 279 с.

94. Глушко М. М. Синтактика, семантика и прагматика научного текста. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. 210 с.

95. Головин Б.Н. О некоторых задачах и тематике исследования научной и научно-технической терминологии // Учен. зап. (Серия лингвистическая) Горький, 1970. - Вып. 99. - С. 3-14.

96. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1981. - 103 с.

97. Голосовер Я. Э. Логика и миф. М.: Наука, 1987. - 217 с.

98. Городецкая Л.А. Исследование процесса распознания значения терминологических сочетаний. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986.-16 с.

99. Горский Д.П. Определение. М.: Мысль, 1974. - 311 с.

100. Грабски А.Ф. Фернан Бродель: вопросы методологии истории цивилизаций // Цивилизации. М.: Наука, 1992. - Вып. 1. - С. 178-186.

101. Григорьев М.П. Вопросы минимизации морфологических грамматических оппозиций и оптимальное построение научного текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1978. - 19 с.

102. Гринев C.B. Введение в терминоведение. М.: Московский Лицей, 1993.-309 с.

103. Гринев C.B. Введение в терминологическую лексикографию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. - 103 с.

104. Гринев C.B. Основы лексикогафического описания терминосистем. Автореф. дис. д-ра. филол. наук. М., 1990. 43 с.

105. Грязнов А.Ф. Язык и деятельность: критический анализ. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1991.- 142 с.

106. Гуковский А.И. О некоторых терминах вспомогательных исторических дисциплин // Вопросы истории, 1965. № 10. - С. 60-66.

107. Гулыга A.B. Гердер и его "Идеи к философии истории человечества" // Гердер И.Г. Идеи философии и истории человечества. М. : Современник, 1980.-287 с.

108. Гулыга А. В. Искусство истории. М.: Современник, 1980. - 287 с.

109. Гулыга A.B. Понятие и образ в исторической науке // Вопросы истории, 1965. № 9. - С. 3-14.

110. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. -450 с.

111. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984.-350 с.

112. Гусев С.С. Наука и метафора. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1984. -152 с.

113. Гусятинская B.C. Проблемы эволюции спонтанного терминогенеза (формирование греко-латинской и русской медицинской терминологии в сопоставительно-историческом аспекте). Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1998.-38 с.

114. Гутнова Е. В. Историография истории средних веков (середина XIX-1917 г.). М.: Высшая школа, 1974. - 399 с.

115. Гюббинет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 112 с.

116. Гюббинет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 205 с.

117. Данилевский Н.Я. Россия и Европа: Взгляд на культурные и политические отношения Славянского мира к Германо-Романскому. Спб.: С.-Петербург, ун- т. 1995. - 513 с.

118. Даниленко В.П. Лексика языка науки. Терминология. Автореф. дис. д-ра. филол. наук. М., 1977. - 45 с.

119. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. - 245 с.

120. Даниленко В.П. Еще о некоторых аспектах изучения языков науки. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии // Проблемы языка науки и техники. М.: Наука, 1970. - С.52-86.

121. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М.: Русский язык, 1980. 253 с.

122. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974. - 253 с.

123. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции. Дис. д-ра филол. наук.-М., 1996. - 286 с.

124. Дианова Г.А. Язык алхимии. М.: МАЛП, 1995. - 156 с.

125. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа текста. М.: Изд-во Диалог МГУ, 2000. - 287 с.

126. Добросклонская Т. Г. Словосочетание как признак функционального стиля. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1980. 24 с.

127. Добросклонская Т.Г. Теория и методы медиа лингвистики. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000. - 48 с.

128. Долгополова И.М. Смещение лексических единиц в стиле научного изложения. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. - 143 с.

129. Ельчанинов В.А. Проблемы творчества в историческом познании и искусство. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1979. - 193 с.

130. Ерофеев Н. А. Что такое история? М.: Наука, 1976. - 135 с.

131. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. Л.: Художественная литература, 1936. - 297 с.

132. Жуков Е.М. Очерки методологии истории. М.: Наука, 1980. - 247 с.

133. Журавлева В.В. Взаимодействие отрицания с модальностью недействительности в простом предложении (на материале немецкого языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. -М.: 1977. 18 с.

134. Задорнова В.Я. Стилистика английского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983.-32 с.

135. Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях. М.: Высшая школа, 1960. - 405 с.

136. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1962.-384 с.

137. Звегинцев В.А. Проблема знаковости языка. М.: Изд-во Моск. унта, 1956.-34 с.

138. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. - 322 с.

139. Иванов Г.М., Коршунов A.M., Петров Ю.В. Методологические проблемы историографического познания М.: Наука. 1981. - 296 с.

140. Ильина H.A. Геогностика сквозь призму языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994.- 181 с.

141. Историография античной истории / Под ред. В.И. Кузищина. М.: Высшая школа, 1980. - 415 с.

142. Историография истории нового времени стран Европы и Америки / Под ред. И.П. Дементьева. М.: Высшая школа 1990. - 512 с.

143. Историография истории нового и новейшего времени стран Европы и Америки. Под ред. И.П. Дементьева и А.И. Патрушева. М.: Простор :ЧеРо, 2000. - 432 с.

144. Историография новой и новейшей истории стран Европы и Америки / Под ред. И.А. Галкина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1967. - 670 с.

145. История греческой литературы: В 3-х т. История, философия, ораторское искусство классического периода. М.: Изд-во АН СССР, 1955. -Т. 2.-306 с.

146. История римской литературы: В 2-х т. Ранняя римская литература, литература конца республики, литература начала империи. М.: Изд-во АН СССР, 1959. - Т. 1. - 534 с.

147. Итченко Н.К. Топонимы в языке и речи (на материале английского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985. - 14 с.

148. Канделаки T.JI. Значение терминов и системы значений научно-технической терминологии // Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. -М.: Наука, 1970.-С. 1-18.

149. Канделаки Т.Л. Семантика терминов категории процессов (Термины имена действия, включающие именные основы). Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1970. - 28 с.

150. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М. : Наука, 1977. - 166 с.

151. Кант И. Собр. соч., "Докритические" произведения М.: ЧОРО, 1994.-Т.2.-428 с.

152. Кант И. Соч.: В 4 т. на немецком и русском языках. Трактаты и статьи (1784-1796). М.: Издательская фирма АО "Ками", 1993. - Том 1. -586 с.

153. Капанадзе Л.А. О понятиях "термин" и "терминология" // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965. - С. 75-85.

154. Капина С.М. О науке языком науки. Л.: Наука, 1977. - 207 с.

155. Капишникова С.И. Маркированные члены морфологических оппозиций в стиле научного изложения. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1982.- 19 с.

156. Караулова Т.К. Устойчивые словесные комплексы в научном тексте (на материале английского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. . -М., 1970,- 19 с.

157. Карсавин Л.П. Культура средних веков. Прага: Огни, 1918.-221 с.

158. Каштанов С.М. Из истории русского средневекового источника. Акты X-XVI вв. М.: Наука, 1996. - 263 с.

159. Кедайтене Е.И. История русского литературного языка. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1994. - 190 с.

160. Кедров Б.М., Лепихов А. Интуиция и творчество // Атеистическое чтение: Сборник. -М.: Политиздат, 1989. С. 13-19.

161. Кириллова Е.А. Стратификация лексики в научном тексте (на материале научных исторических текстов). Дис. канд. филол. наук. М., 1985.- 176 с.

162. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев.: Вищ. школа. 1989.- 103 с.

163. Кнабе Г.С. Древний Рим история и повседневность: Очерки. - М.: Искусство, 1986. - 206 с.

164. Коваленко И.Ю. Опыт лексико-фонетического анализа научной речи. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1990. - 169 с.

165. Коваль А.П. Структура английского текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1970. - 40 с.

166. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики // Проблемы специфики и системности функциональных стилей речи. Дис. д-ра филол. наук. В 3 кн. Пермь: б/и, 1968. - Кн. 1. - 250 с.

167. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими // Проблемы специфики и системности функциональных стилей речи. Дис. д-ра филол. наук. В 3 кн. Пермь: б/и, 1969. -Кн. 2.-250 с.

168. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики // Проблемы специфики и системности функциональных стилей речи. Дис. д-ра филол. наук. В 3 кн.-Пермь: б/и, 1966.-Кн. 3.-211 с.

169. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. -221 с.

170. Кожина М. Н., Котюрова М. П. О некоторых принципах функционирования единиц синтаксиса в русской научной речи (к вопросу об эволюции научного стиля) // Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. - С. 323.

171. Кожина М.Н. Теория стилей и их языковая реализация. Пермь: Пермский гос. ун-т, 1986. - 167 с.

172. Колобаев В.К. Слова широкой семантики и способы их конкретизации в английской научной литературе (на материале медицинских научных публикаций). Дис. канд. филол. наук. Л., 1983. 19 с.

173. Колосова О.Н. Логико-грамматические функции конструкции to be + Participle в научных медицинской и биологической литературе. Авто-реф. дис. канд. филол. наук. М., 1988. - 22 с.

174. Колшанский Г.В. Логика и структура языка. М.: Высшая школа, 1965.-240 с.

175. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 231 с.

176. Комарова А.И. Язык для специальных целей (LSP): теория и метод. -М.: МАЛП, 1996.- 194 с.

177. Комарова А.И., Липгарт А.А. Соотношение языковых и понятийных элементов в научных текстах // Терминоведение. / Под ред. В.А. Тата-ринова. М., 1993. - Вып. 3. - С. 24-30.

178. Комарова Э.П. Структурно-композиционные характеристики научного текста // Новейшие методы преподавания иностранных языком студентам неязыковых специальностей вузов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1991.-С. 24-27.

179. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М.: Международные отношения, 1973.- 158 с.

180. Комова Т.А. Модальный глагол в языке и речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990. - 140 с.

181. Коршунов А. М., Шаповалов В.Ф. Творчество и отражение в историческом познании. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. - 190 с.

182. Котюрова М.П. О связности предложений и абзацев в научной речи // Лингвистические исследования научной речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979.

183. Коченов В.Т. Реализация функций сообщения и воздействия в современных научно-исторических текстах (на материале английского языка). Дис. канд. филол. наук. -М., 1987. 24 с.

184. Краткое методическое пособие по разработке и упорядочению научно-технической терминологии / Сост. С.И Коршунова, Г.Г. Самбурова. -М.: Наука, 1979.- 126 с.

185. Краснова И.Е. Производные прилагательные со значением оценочной характеристики предмета через его признак: На материале английских прилагательных с суффиксами "-у" и "-ish". Дис. канд. филол. наук. М., 1973.- 193 с.

186. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1977.- 115 с.

187. Кудрявский Д.Н. Введение в языкознание. Юрьев (Дерпт): б/и, 1913,- 130 с.

188. Кузнецов П.Г. Идеи и образы Возрождения. (Наука XIV-XVI вв. в свете современной науки) М.: Наука. 1979. - 280 с.

189. Кузьмин Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика. Проблемы и методы нормализации специальной лексики // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.1. С. 68-81.

190. Кулебякин Б.С., Климовицкий Я.И. Работы по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 11-39.

191. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1972. - 288 с.

192. Культура и общество в средние века: методология и методика современных зарубежных исследований. М.: Изд-во Акад. наук. 1982. -263 с.

193. Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. М.: Иностр. лит., 1962. - 266 с.

194. Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки. М.; Л.: Наука, 1964.-217 с.

195. Ланина Г.А. Терминология и номенклатура физической географии. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975. 26 с.

196. Лаптева O.A. Способы выражения авторского "я" в русской научной речи // Язык и стиль научной литературы. М.: Наука, 1977. - С. 123— 136.

197. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя // Избранные статьи. Л.: Худ. лит-ра. 1974. 285 с.

198. Лебедева Е.Б. Функция сообщения и функция воздействия в современных английских литературоведческих работах. Дис. канд. филол. наук. - М., 1983.-231 с.

199. Лебина Н.Д. Онтология отвлеченных существительных с суффиксом ness в современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1990.-24 с.

200. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 161 с.

201. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. Авто-реф. дис. д-ра филол. наук. М.: 1989. - 21 с.

202. Лейчик В.М., Бисекирска Л. Терминоведение: предмет, методы, структура. Белосток: Изд-во Белостокского ун-та, 1998. - 184 с.

203. Лисовский И.А., Ревяко К.А. Античный мир в терминах, именах и названиях. Минск.: Беларусь, 1996. - 253 с.

204. Лихачев Д.С. Русские летописи и их культурное наследие. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1947. - 499 с.

205. Лихачев Д.С. Человек в литературе древней Руси. М.: Изд-во АН СССР, 1970.-186 с.

206. Лосев А.Ф. Философия имени // Из ранних произведений. М.: Правда, 1990. - 655 с.

207. Лотте Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технической терминологии в СССР. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941.-24 с.

208. Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии в СССР.-М.: Изд-во АН СССР, 1961,- 158 с.

209. Луканин Р.К. "Органон" Аристотеля. М.: Наука, 1984. - 303 с.

210. Луконина Е.К. Идиоматическая фразеология в языке и речи. Авто-реф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. - 25 с.

211. Львов A.C. Лексика "Повести временных лет". М.: Наука, 1975. -367 с.

212. Магидова И.М. Введение в английскую филологию. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985.- 138 с.

213. Маймин Е.А. Эстетика наука о прекрасном. М.: Просвещение, 1982.- 192 с.

214. Мальчевская Т.Н. Специфика научных текстов и принципы их классификации //Особенности стиля научного изложения. М.: Наука, 1976. -С.104-116.

215. Мамардашвили М.К. Стрела познания. М.: Языки русской школы, 1996.-304 с.

216. Маргулис А.Л. Соотношение функций сообщения и воздействия в научно-популярной литературе. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985.- 13 с.

217. Маренкова Е.А. Синтагматическая конденсация речевых последовательностей в научном тексте (на материале современного английского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976. - 16 с.

218. Маркова JI.A. Конец века конец науки? - М.: Наука, 1969. - 132 с.

219. Марьяновская О.В. Динамическое построение научной статьи по химии. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1991. 21 с.

220. Матезиус В. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок. -М., 1967.-С. 444-523.

221. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. - 202 с.

222. Медникова Э.М. (ред.) Сопоставительное изучение семантической динамики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. - 173 с.

223. Методика и методология изучения языка (английская филология) / Под ред. О.В. Александровой и Н.Б. Гвишиани. М.: Изд-во Моск. унта, 1988. - 159 с.

224. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. -М.: Высшая школа, 1976. 187 с.

225. Микоян A.C. Атрибутивные словосочетания в контексте словесно-художественного творчества. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977.

226. Микоян A.C., Тер-Минасова С.Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 214 с.

227. Микуш Ф. Обсуждение вопросов структурализма и синтагматическая теория // Вопросы языкознания. М., 1957, - № 1. - С.27-34.

228. Минаева JI.B. Слово в языке и речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. -147 с.

229. Минаева Л.В. Слово и речи. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1984.-320 с.

230. Миндели Е.И. Словарный состав научного текста как предмет тематического, морфологического и морфосинтаксического изучения. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982. - 22 с.

231. Миндрул О.С. Тембр II в функциональном освещении. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1980. 24 с.

232. Миньяр-Белоручев К.В. Межъязыковой аспект компьютерных терминов // Зютавне та типолопчне вивчення романських, германьских мов i лп-ератур. Донецьк: ДонГу. - 1999. С.97-100.

233. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. — М.: Стелла, 1997. 173 с.

234. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. — М.: Воениздат, 1980. 237 с.

235. Миньяр-Белоручев Р.К. Пособие по устному переводу. М.: Высшая школа, 1969.- 189 с.

236. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М.: Московский Лицей, 1996.-208 с.

237. Миньяр-Белоручев Р.К. Учебное пособие по теории перевода. М.: б/и, 1976.- 106 с.

238. Миньяр-Белоручева А.П. К проблеме отбора терминов для учебного англо-русского исторического словаря // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. -С. 35-41.

239. Миньяр-Белоручева А.П. Предельные синтагматические последовательности в научных исторических текстах. Дис. канд. филол. наук. -М., 1987.- 164 с.

240. Миньяр-Белоручева А.П. Распространенные англо-русские фразеологические обороты общенаучной тематики (материалы к практическим занятиям) / Под ред. С.Г. Тер-Минасовой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1991.-79 с.

241. Миньяр-Белоручева А.П. Словосочетание как признак индивидуально-авторского стиля научной исторической прозы // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во

242. Моск. ун-та, 1997. Вып. II. - С. 39-54.

243. Миньяр-Белоручева А.П. Теоретические основы перевода исторических терминов // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та. - Вып. III. - С. 6-16.

244. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Русский язык, 1976. - 188 с.

245. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М.: 1973. - 147 с.

246. Михайловская Н.Г. Синонимичные прилагательные в древнерусском языке (на материале письменных памятников XI-XIV вв.). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1965. - 23 с.

247. Михеева A.B. Словарь-минимум для чтения научной литературы на английском языке. М.: Изд-во АН СССР. Кафедра иностр. яз. (на правах рукописи) 1969. - 120 с.

248. Михина И.И. Английская терминология литературных жанров // Терминоведение и профессиональная лингводидактика / Под ред.

249. B.А. Татаринова. Вып. 1. -М: Московский Лицей, 1993. С. 101-110.

250. Морозова Л.В. Опыт дефинитивного описания терминополя: На базе терминов ядерной физики и техники. Автореф. дис. канд. филол. наук. -Калинин, 1970.- 18 с.

251. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса (на матер, нем. яз). М.: Высшая школа, 1974. - 154 с.

252. Мосткова С .Я., Смыкалова Л. А., Чернявская С.П. Английская литературоведческая терминология. Л.: Просвещение, 1967. - 110с.

253. Наер В.Л. Уровни языковой вариативности и место функциональных стилей // Научная литература. Язык, стиль, жанры. М.: Наука, 1985.1. C. 3-15.

254. Назаренко А.Л. Научно-популярная литература как объект функциональной стилистики и лингводидактики. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000. - 47 с.

255. Назарова Т.Б. Современный английский язык и методы его изучения.: филология, семиотика и ЭВМ. Автореф. дис. д-ра филол. наук. -М, 1990.-43 с.

256. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994. - 184 с.

257. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М.: Высшая школа, 1987. - 288 с.

258. Немировский А.И. Рождение Клио: У истоков исторической мысли. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1986. - 212 с.

259. Никитенко Н.И. Термины "железный век" и "переходный период от бронзового века к железному" в археологической литературе // Терминоведение и профессиональная лингводидактика / Под ред. В.А. Татаринова. М.: Московский Лицей, 1993. - Вып. 1. С. 81-86.

260. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки: на материале лингвистики. М.: Наука, - 141 с.

261. Николаева Т.М. Опыт описания русского языка в его письменной форме. М.: Наука, 1964. - 186 с.

262. Николис Г., Пригожин И. Познание сложного. М.: Мир, 1990. -342 с.

263. Никонов В.А. Ищем имя. М.: Наука, 1988. - 125 с.

264. Никонов В.А. География фамилий. М.: Наука, 1988. - 189 с.

265. Общее языкознание. М.: Наука, 1972. - 565 с.

266. Ольшки J1. История научной литературы на новых языках. Т. I—II. -М.; Л.: Гос. техн.-теорет. изд-во, 1933-1934. Т. I - 294 е.; Т. II. - 211 с.

267. О принципах и методах лингвостилистического исследования / О.С. Ахманова, Л.Н. Натан, А.И. Полторацкий, В.И. Фатющенко / Под ред. О.С. Ахмановой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1966. - 184 с.

268. Особенности языка научной литературы. М.: Наука, 1976. - 264 с.

269. Павловская A.B. Россия и Америка. Проблемы общения культур. Россия глазами американцев 1850-1880-е годы. -М.: Изд-во Моск. унта, 1998. 303 с.

270. Павловская И.Ю. Фоносемантические аспекты речевой деятельности. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1999. - 56 с.

271. Палиевская Ю.В. Терминология английского литературоведения как система. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1983. 26 с.

272. Пахутин П.И. Функциональные особенности речевой образности в научном стиле. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. - 33 с.

273. Перекальская Т.К. Абзац как средство членения научного текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976. - 24 с.

274. Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск: Наука, 1982.- 127 с.

275. Потебня A.A. Мысль и язык // Полное собрание сочинений. М.: Лабиринт, 1999. - 249 с.

276. Потебня A.A. Слово и миф. -М.: Правда, 1989. 622 с.

277. Почепцов Г.Г. Синтагматика английского языка. Киев.: Вищ. школа. - 1976. - 111 с.

278. Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. I/ Общ. ред. А.Ф. Лосев и др.; Авт. вступ. статьи А.Ф. Лосев; Примеч. A.A. Тахо-Годи; Пер. с древне-греч. М.: Мысль, 1990. - 860 с.

279. Пригожин И., Стенгерс И. Время. Хаос. Квант. М.: Изд. группа "Прогресс", 1994.-266 с.

280. Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины // Под ред. О.С. Ахмановой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. -172 с.

281. Проблемы неидиоматической терминологии / Под ред. О.С. Ахмановой и Э.М. Медниковой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 190 с.

282. Проблемы языка науки и техники: Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии / Под ред. С.Г. Бархударова. -М.: Наука, 1970.- 125 с.

283. Пронштейн А.П., Данилевский И.Н. Вопросы теории и методики исторического исследования. М.: Высшая школа, 1986. - 208 с.

284. Пронштейн А.П., Коваленко Ю.В. Введенская Л.А. История и лингвистика. Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1970. - 115 с.

285. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английском языке. М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1981.-343 с.

286. Пумпянский А. Л. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. М.: Наука, 1974. - 246 с.

287. Пумпянский А.Л. Фонетические закономерности научной и технической литературы. Калинин: Изд-во КГУ, 1984. 74 с.

288. Пумпянский А.Л. Функциональный стиль научной и технической литературы // Вопросы языкознания. 1977. - № 2. - С. 87-97.

289. Разговорова H.H. Лингвостилистические особенности делового письма (на материале английской коммерческой корреспонденции). Дис. канд. филол. наук. М., 1983. - 202 с.

290. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. -М.: Наука, 1978.-211 с.

291. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М.: Наука, 1972.- 165 с.

292. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М.: Высшая школа, 1989.- 182 с.

293. Разновидности и жанры научной прозы. Лингвостилистические особенности / Под ред. Л.В Цвиллинга. М.: Наука, 1989. - 181 с.

294. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высшая школа, 1997. - 191 с.

295. Редозуб К.Н. Аббревиация как новый способ словообразования в современном французском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975.-24 с.

296. Рейман Е.А. О нетерминологической лексике научных текстов // Особенности стиля научного изложения. М.: Наука, 1976. С. 178-191.

297. Рейман Е.А., Константинова H.A. Обороты речи английской обзорной научной статьи. Л.: Наука, 1978. - 246 с.

298. Риккерт Г. Границы естественнонаучного образования понятий. -Спб.: Наука, 1997.-532 с.

299. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М.: Добросвет, 1999. -482 с.

300. Розен Е.А. Немецкая лексика: история и современность. М.: Высшая школа, 1991. - 638 с.

301. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: ACT, 1998.-380 с.

302. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1996.-306 с.

303. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология. М.: Изд-во АН СССР, 1969.- 14 с.

304. Рыбина Н. Д. Деформация фразеологических единиц как стилеразли-чительное средство // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. - С. 120-128.

305. Рытова И.Г. Лингвистические основы стилизации речи персонажей в английском историческом романе. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1991.-27 с.

306. Самадов Б.А. Словарь современного английского языка в действии: от понятия к слову и от слова к смыслу. Дис. д-ра филол. наук. М., 1992.-413 с.

307. Сафонкина С.А. Соотношение лексико-семантической и энциклопедической информации в лексикографическом описании. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983. - 23 с.

308. Селищев A.M. Избранные труды / Сост., общ. ред., вступ. статья Е.А. Василевской М.: Просвещение, 1968. - 638 с.

309. Сенкевич М.П. Научные стили. М.: Мин. высш. и сред, спец образов. РСФСР. Моск. полиграф, ин-т, 1967. - 54 с.

310. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений. М.: Высшая школа, 1976. - 261.

311. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. / Общ. ред. и вступ. ст. А.Е. Кибрика. М.: Издательская группа Прогресс, Универс, 1993. - 656 с.

312. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. М.: Издательская группа "Прогресс": Универс, 1992.-203 с.

313. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Отв. ред. В.М. Солнцев. М.: - М.: Изд-во АН СССР, 1988. -244 с.

314. Серебрянский Н.И. К вопросу об изучении исковых древностей во второй половине XIX в. Псков: Тип. губ. правл., 1902. - 27 с.

315. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации / Под ред. О.С. Ахмановой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 176 с.

316. Слюсарева H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. - 206 с.

317. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во Литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.

318. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. — М.: Изд-во Литературы на иностранных языках, 1959. 440 с.

319. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во Литературы на иностранных языках, 1957. - 286 с.

320. Соломкин А. Язык как знаковая система. М.: Наука, 1992. - 223 с.

321. Соколов В.В. Европейская философия XV-XVII вв. М.: Высшая школа, 1984. - 448 с.

322. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. 2 изд. -М.: Наука, 1977.-341 с.

323. Сорокин Ю.С. К вопросу об основных понятиях стилистики // Вопросы языкознания. 1954. - № 2. - С. 68-82.

324. Сорокин Ю.С. Язык науки и литературный язык // Художественное и научное творчество. Л.: Наука, 1972. С. 180-192.

325. Сороколетов Ф.П. История военной лексики в русском языке. Л.: Наука, 1970.-381 с.

326. Соссюр де Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

327. Сравнительное изучение цивилизаций / Сост. Б. С. Ерасов. М.: Аспект Пресс, 1999.-556 с.

328. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. - 335 с.

329. Степанов Ю.С. Изменчивый "образ языка" в науке XX в. // Язык и наука конца 20 века. М.: Наука, 1995. - С. 7-34.

330. Степанов Ю.С. Семиотика. -М: Наука, 1971. 145 с.

331. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М.: Наука, 1965. - 355 с.

332. Стиль научной речи / Под ред. Е.С. Троянской. М.: Наука, 1978. -355 с.

333. Страбон. География в 17 книгах / Пер., статья и комментарии

334. Г.А. Стратановского под общей ред. проф. CJI. Утченко, ред. пер. проф. О.О. Крюгер. М.: Наука, 1964. - 942 с.

335. Стриженко A.A. Язык и идеологическая борьба. Иркутск, Изд-во Иркутского гос. ун-та, 1988. - 147 с.

336. Строева Т.В. Многозначность и омонимия. Д.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1966.-129 с.

337. Суперанская A.B., Подольская Н. В., Васильева Н.В. Общая терминология: Терминологическая деятельность. М.: Институт этимологии и антропологии РАН, 1993. - 288 с.

338. Сухотин В.П. Проблемы словосочетаний в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1950.-С. 127-179.

339. Тарнас Р. История западного мышления. М.: КРОН-ПРЕСС, 1995. -448 с.

340. Текстология английской научной речи / Под ред. М.М. Глушко и Ю.А. Карулина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. - 194 с.

341. Теория и практика английской научной речи / Под ред. М.М. Глушко. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1987. - 240 с.

342. Теплякова Т.П. Фразеология устойчивых словосочетаний современного английского языка (на материале глагольных фразеологизмов структурного типа v+n и п). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. -21 с.

343. Терешкина Р.К. К вопросу об авторской речевой индивидуальности в научных текстах // Лингвистические особенности научного текста. М.: Наука, 1981.-С. 103-112.

344. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 200 с.

345. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей. Дис. д-ра филол. наук. М., 1980.

346. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986.- 152 с.

347. Тер-Минасова С.Г. Синтез продуктивных и полупродуктивных словосочетаний и вопрос о "логике языка". Дис. канд. филол. наук. М., 1970.- 16 с.

348. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. -М.: Высшая школа, 1981. 143 с.

349. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание как предельная единица речи // Основные направления в развитии научной работы на кафедре английского языка филологического факультета МГУ. М.: Изд-во Моск. унта, 1981.-С. 30-44.

350. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 624 с.

351. Тер-Минасова С.Г., Гвишиани Н.Б. К вопросу об эвристике словосочетания // Вестник МГУ. Сер. филология. М., 1975. - № 6. - С. 25-32.

352. Тер-Мкртчиан С.А. Глагол в составе научного определения. Дис. канд. филол. наук. М., 1976. - 133 с.

353. Тер-Мкртчиан С.А. Пособие по грамматике английского языка для аспирантов. М.: Изд-во Москов. ун-та. 1985. - 103 с.

354. Тетерина Т.С. Становление научного стиля английского языка. Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. -22 с.

355. Тойнби А.Дж. Цивилизация перед судом истории: Пер. с англ. М.: Прогресс - Культура, 1996. - 480 с.

356. Тойнби А. Дж. Постижение истории: Пер. с англ. / Сост.

357. А.П. Огурцов; Вступ. ст. Уколовой В.И.; Закл. ст. Рашковского Е.Б. -М.: Прогресс. М.: Прогресс. 1996. - 608 с.

358. Томачинский С.А. К проблеме маркированных английских бифо-немных сочетаний в системе языка и в системе речи. Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1979. - 19 с.

359. Томашевский Б.В. Теория литературы: Поэтика. М.; Л.: Гослитиздат, 1928. -232 с.

360. Топоров В.Н. Святость и святые в духовной культуре. Т. I: Первый век христианства на Руси.- М.: Гнозис: Школа "Языки русской культуры", 1995.-874 с.

361. Троянская Е.С. Обучение чтению научной литературы. М.: Наука, 1989.-272 с.

362. Трубачев О.Н. Ремесленная терминология пробирного дела и афина-жа в русском языке XVII в. // Процессы формирования лексики русскоголитературного языка: От Кантемира до Карамзина. М.; Д.: Наука, 1966.-416 с.

363. Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации. JL: Наука, 1986.-248 с.

364. Туркина Р.В. Семантическая структура производного слова. Калинин: Изд-во Калининградского ун-та, 1984. - 79 с.

365. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. М.: Советский писатель, 1965. - 301 с.

366. Уваров А.И. Философские и методологические проблемы исторического познания. М.: б/и, 1982. - 71 с.

367. Успенский JI.B. Загадки топонимики. М.: Молодая гвардия, 1969. -266 с.

368. Уфимцева A.A. Лексическое значение (принцип семиологического описания лексики). М.: Наука, 1986. - 240 с.

369. Уэвелль В. История индуктивных наук от древнейшего и до настоящего времени. Перев. с. 3-го англ. изд. М.А. Антоновича. В 3 т. СПб.: Русская книжная торговля. 1867. - Т.1. - 590 с.

370. Февр Л. Бои за историю. М.: Наука, 1991. - 629 с.370

371. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск: Наука, 1969. - 90 с.

372. Федорова И.В. Лексическая стратификация научно-технического текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. - 24 с.

373. Фельдман Н.И., Федоров А.И. Введение в теорию перевода // Вопросы языкознания. 1954. - № 2, - С. 117-127.

374. Флоренский П.А. Имена: Сочинения. М.: ЭКСМО-Пресс; Харьков: Фолио, 1998.-912 с.

375. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. - 205 с.

376. Фрумкина P.M. Статистические методы изучения лексики. М.: Наука, 1964,- 116.

377. Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982.-359 с.

378. Функциональные стили: Лингвометодический аспект. М.: Наука, 1985.-239 с.

379. Функциональный стиль научной прозы: Проблемы лингвистики и методики преподавания / Под ред. М.Я. Цвиллинга. М.: Наука, 1980. -286 с.

380. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования / Под ред. О.С. Ахмановой и М.М. Глушко. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974.-180 с.

381. Хайдеггер М. Письмо о гуманизме. Проблема человека в западной философии. М., 1988. Цит. по: Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998. - 784 с.

382. Хомутова Е.В. Глаголы со значением передачи и приобретения знаний в научном языке современной физики. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972.-22 с.

383. Хомутова Е.В. Организация лексики на основе прагматического строения общенаучного текста. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. - 144 с.

384. Циткина Ф.А. Теоретические и инженерно-лингвистические основы сопоставительного терминоведения. Автореф. дис. д-ра филол. наук. -М., 1988.-38 с.

385. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. - 128 с.

386. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

387. Чернышева Е.Л. Функционирование в тексте формы продолженного вида. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. - 22 с.

388. Черняк Е.Б. Цивилизации и революции // Цивилизации. М.: Наука, 1993. - Вып. 2. - С.70-93.

389. Чеснокова Л.Д. Категория числа имен прилагательных и ее функции / Филологические науки. М., 1992. - № 5-6. - С. 45-52.

390. Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. - 100 с.

391. Чиненова Л.А. Идиоматическая фразеология современного английского языка в языковедческом и методологическом освещении // Теория и практика изучения современного английского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. - С. 24-31.

392. Шарушкина Н.В. Принципы филологического комментирования текстов художественной литературы (на материале произведений английских писателей). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1990. - 24 с.

393. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. -М.: Высшая школа, 1971. 200 с.

394. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. - 280 с.

395. Швецова O.A. К проблеме становления научного стиля в английском языке (прием интимизации повествования) // Язык научной литературы. -М.: Наука, 1975. С. 3-26.

396. Швецова O.A. Миф и загадка. М.: Высшая школа, 1990. 239 с.

397. Шелов С.Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1995.

398. Шишкина Т.Н. К вопросу о ритмическом построении речи. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1974. - 23 с.

399. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. - 278 с.

400. Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М.: Наука, 1976. - 148 с.

401. Шопенгауэр А. Мир как воля и представление. Сбр. соч.: В 5 т. М.: Московский Клуб, 1992. - Т. 1. - 394 с.

402. Шпенглер О. Гештальт и действительность // Закат Европы. Очерки морфологии мировой истории. В 2 т. М.: Мысль, 1998. -Tl.- 667 с.

403. Шпенглер О. Всемирно-исторические перспективы // Закат Европы. В 2 т. Минск: Попурри, 1999г. - Т. 2. - 720 с.

404. Шубова H.A. Лексика общенаучного языка: тематическая группа глаголов "организация и систематизация материала как стадия научного исследования". Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1972. 19 с.

405. Шубова H.A. Об исследовании лексических подсистем языка / Под ред. О.С. Ахмановой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - 129 с.

406. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Высшая школа, 1957.-309 с.

407. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. I. -Л., 1958

408. Якобсон Р. Труды по поэтике. М.: Прогресс, 1987. - 461 с.

409. Яковлева Е. Б. Просодия атрибутивной синтагматики в современном английском языке. Дис. канд. филол. наук. М., 1976. - 126 с.

410. Яковлева Е.Б. Сложные лексические единицы в английском языке и речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. - 114 с.

411. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира: (Модели пространства, времени и восприятия) М.: Гнозис, 1994. - 343 с.

412. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Русская речь / Под ред. Л.В. Щербы. Петроград, 1923. С. 118-144.

413. Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996. - 413 с.

414. Язык и личность. М.: Наука, 1989. - 216 с.

415. Язык и стиль научного изложения: Лингвометодическое исследование. М.: Наука, 1983. 272 с.

416. Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - 395 с.

417. Янагида К. Философия истории / Пер с япон. Л.Ш. Шахназаровой. Вступ. статья М.М. Розенталя и Л.Ш. Шахназаровой. М.: Прогресс, 1969.-236 с.

418. Ярцева В.Н. История английского литературного языка. М.: Наука, 1985.-245 с.

419. Ярцева В.Н. Развитие языка науки // Наука и человечество. М.: Знание, 1974.-С. 87-94.

420. Ясперс К. Смысл и назначение истории: Пер. с нем. 2-е изд. М.: Республика, 1994. - 527 с.

421. Akhmanova О. Linguistic Terminology. Moscow: Moscow State University, 1972. -188 p.

422. Akhmanova O. S. Linguostylistics: Theory and Method. The Hague: Mouton, 1976. - 126 p.

423. Akhmanova O. S. Meaning equivalence and linguistic expression. -Moscow: Moscow University Press, 1973. 156 p.

424. Akhmanova O. S. Optimization of Natural Communication Systems. -The Hague, 1977. The Hague : Mouton, 1977. 116 p.

425. Akhmanova O., Idzelis R. What is the English We Use? Moscow: Moscow Univ. Press, 1978. - 145 p.

426. Alexandrova O., Ter-Minasova S. English Syntax (Collocation, Colligation and Discourse). Moscow: Moscow Univ. Press, 1987. - 188 p.

427. Alderson J.C., Urquhart A.H. (eds.) Reading in a Foreign Language. -London; New York: Longman, 1984. 324 p.

428. Allen J.P.B., Corder S.P.G. Techniques in Applied Linguistics. London; New York, 1974.

429. Allen J.P.B., Widdowson H.G. Teaching the Communicative Use of English // International Review of Applied Linguistics XII, I. London; New York: Oxford University Press, 1974. - 366 p.

430. Alley M. The Craft of Scientific Writing. New York: Springer, cl 996. -282 p.

431. Allwright R. Perceiving and Pursuing Learners' Needs // Individualisation. Oxford: Oxford University Press, 1982. - 280 p.

432. Bagby Ph. Culture and History: Prolegomena to the Comparative Study of Civilizations. Westport, Conn.: Greenwood Press, 1976. - 244 p.

433. Barber C. Some Measurable Characteristics of Modern Scientific Prose // Contributions to English Syntax and Philology. Gizteborg, Distributors: Almqvist & Wiksell, 1962. - 223 p.

434. Bates M., Dudley-Evans T. (eds.) Nucleus: General Science. London, 1978.-225 p.

435. Bloomfield L. Language. London: Allen & Unwin, Ltd.1935. - 566 p.

436. Blue G.M. Developments in ELT. Language, learning, and success: studying through English. London: Macmillan, 1993. - 170 p.

437. Brumfit C., Michael B. Teaching literature : a world perspective. London: Macmillan Publishers, 1993. - 171 p.

438. Candlin C. N., Bruton C.J. and Leather J.H. Doctors in Casualty: Applying communicative competence to component parts of specialist course design// IRAL.- 1976.-Vol. 14. -№3 .-P. 245-272.

439. Candlin C. N., et al. Researching academic literacies. Sydney, NSW: National Centre for English Language Teaching and Research University, Macquarie, 1998.-333 p.

440. Carr E.H. What Is History? New York: Knopf, 1962. - 209 p.

441. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: M.I.T. Press 1965.-251 p.

442. Chomsky N. Syntactic Structures. The Hague: Mouton 1968. - 120 p.

443. Cheong Lee Kok. Syntax of Scientific English. Singapore: Singapore University Press, 1978. - 322 p.

444. Clyne M. Cultural Differences in Organisation of Academic Texts // Journal of Pragmatics. 1987. - № 11. - P. 211-247.

445. Coffey B. ESP English for Specific Purposes // Language Teaching. January. Cambridge University Press, 1984. - Vol. 17. - № 1. - P. 2-16.

446. Croce B. History: Its Theory and Practice. New York: Russell & Russell, 1960.-317 p.

447. Croce B. History as the Story of Liberty. Lanham, MD: University Press of America, 1984.-320 p.

448. Dochorn K. Der Deutsche Historisumus // England. Ein Beitrag Zur englischen Geistesgeschichte des 19 Jahrhunderts. Göttingen, 1950.

449. Eden R. Letters to Sir W. Cecil // Graigie W.A. The Critique of Pure English from Caxton to Smalett. London: Clarendon Press, 1946. - 171 p.

450. Ewer J., G. Latorre G. A Course in Basic Scientific English. London: Longman, 1969. - 199 p.

451. Gay P. Style in History. New York: Basic Books, 1974. - 242 p.

452. Gibbon E. Autobiography. London: J. M. Dent & sons, ltd. 1932. 202 p.

453. Godwin W. History of the Commonwealth of England. From its Commencement, to the restoration of Charles the Second. London: Printed for H. Colburn, 1824-28. In 4 vols.

454. Grellet F. Developing Reading Skills. Cambridge; New York: Cambridge University Press, 1983. - 210 p.

455. Gvishiani N.B. Teaching 'vocabulary at Large': New Orientations in Vocabulary Learning // IATEFL Newsletters. Kent, 1991. - № 122. - P. 22.

456. Halliday M. A. K, Mcintosh A., Strevens P. The Linguistic Sciences and Language Teaching. Bloomington: Indiana University Press, 1964. - 322 p.

457. Hewings M. The end! How to Conclude a Dissertation // Language, Learning, and Success: Studying Through English. London : Macmillan, 1993.- 170 p.

458. Hewings M. Pronunciation Plus: Practice Through Interaction: North American English. Cambridge; New York: Cambridge University Press, 1998.-146 p.

459. Howatt A.P. A. A History of English Language Teaching. Oxford; New York: Oxford University Press, 1984. - 394 p.

460. Huntington E. Mainsprings of Civilisation. New York: Arno Press, 1972.-660 p.

461. Huntington S.P. The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. New York: Simon & Schuster, 1996. - 367 p.

462. Hutchinson T., Waters A. Creativity in ESP Materials or 'Hello! I'm a Blood Cell' // Issues in ESP / Ed. by A. Waters Oxford University Press, 1982.-P. 99-122.

463. Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. - 183 p.

464. Johns T.F. Some Problems of a World-Wide Profession // The ESP Teacher: Role, Development and Prospects. ELT Documents 112. 1981.

465. Johnson K., Morrow K. eds. Communication in the Classroom. Oxford; New York : Pergamon Press, 1982. - 222 p.

466. Jordan R.R. English for Academic Purposes. A Guide and Resource Book for Teachers. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 404 p.

467. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. Moscow: Vyssja skola, 1982.-391 p.

468. Levin G. The Boundaries of Fiction. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1968. - 278 p.

469. Marshal S. A Genre-Based Approach to the Teaching of Report-Writing. English for Specific Purposes. 1991. -№ 10 (1).

470. Michaud G., Mark E. Vers une science des civilisation. Bruxelles: Complexe, 1981.-240 p.

471. Minjar -Beloroutchev C. Personal Names of Monarchs as International Terms in Dynastic Studies // Neoterm. World Specialised Terminology. -Warszawa, 1997. № 31/32. - P. 69-73.

472. Montgomerty M. Study Skills for GCSE and A Level. Essex, New York: Longman Group, 1982. - 215 p.

473. Moody K.W. Frames for Written English. Oxford: Oxford University Press. 1974. - 200 p.

474. Moore J. Reading and Thinking in English. Oxford: Oxford University Press, 1979/80,- 210 p.

475. Morrow K. Communication in the classroom. London: Longman, 1981. - 152 p.

476. Mosback G., V. Mosback. Practical Faster Reading. Cambridge; New York: Cambridge University Press, 1976. - 120 p.

477. Munby J. Communicative Syllabus Design. Cambridge; New York: Cambridge University Press, 1978. - 232 p.

478. Musil R. The Man Without Qualities. In 2 vols. New York: A.A. Knopf: Distributed by Random House, 1995. 2 vol. - 1774 p.

479. Paltridge B. Genre, Frames, and Writing in Research Settings. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins Pub., 1997. - 192 p.

480. Pandey R. Sociology of Development. Delhi, 1985.

481. Perry P.B. Protestantism and Democracy. New York, 1936.

482. Robinson P.J. A Hallidayan Framework for Vocabulary Teaching: An Approach to Organising the Lexical Content of an EFL Syllabus // IRAL. -1988. Vol. XXVI. - № 3. - P. 229-238.

483. Roosner R. (Review) Working with words: A Guide to Teaching and Learning Vocabulary by R. Gairus and S. Redman // ELT Journal 1987. -Vol. 41.-№4.-P. 301-303.

484. Savory Th. The Language of Science. London: Deutsch, 1967. - 173 p.

485. Schlauch M. The English Language in Modern Times (since 1400). War-szawa, Parnstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1959. 316 p.

486. Shuntaro Ito. A Framework for Comparative Study of Civilizations // Neoterm. Warszawa. 1997. № 31/32. - P. 99 - 106.

487. Strevens P. Teaching English as an International Language: From Practice to Principle. London: Pergamon Press, 1980. - 163 p.

488. Swales J. Episodes in ESP. Oxford; New York: Pergamon Institute of English, 1988.-217 p.

489. Swales J. Genre Analysis. Cambridge; New York: Cambridge University Press, 1990.-260 p.

490. Swales J. Writing Scientific English. London: Nelson, 1971. - 168 c.

491. Swales J., Feak C. B. Academic Writing for Graduate Students. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1994. - 253 p.

492. Ter-Minasova S. Language, Linguistics and Life. M.: MSU Association "Humanitarian knowledge": TEIS, 1996. - 155 p.

493. Thomson E.P. The Poverty of Theory and Other Essays. New York: Monthly Review Press, 1978. - 404 p.

494. Toynbee A. Civilization on Trial. New York: Oxford University Press, 1948.-263 p.

495. Trimble L. English for Science and Technology. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.- 180 p.

496. Vinay J.P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l'anglais. Méthode et traduction. Paris: Didier, 1958. - 331 p.

497. Virtual History: Alternatives and Counterfactuals / Ed. by N. Ferguson. -Kent: Picador, 1998. 548 p.

498. Wallerstein I. Capitalist Agriculture and the Origins the European World-Economy in the Sixteenth Century // The Modern World-System. New York: Academic press, 1974. - Vol. 1 - 410 p.

499. Wallerstein I. Mercantilism and the Consolidation of the European World-Economy, 1600-1750 // The Modern World-System. New York: Academic press, 1980.-Vol. 2.-370 p.

500. Wallerstein I. The Second Era of Great Expansion of the Capitalist World-Economy, 1730-1840 // The Modern World-System. New York: Academic press, 1989. - Vol. 3 - 372 p.

501. Wallerstein I. Capitalist Markets: Theory and Reality. Binghamon (New York): Fernand Braudel Center for the study of economies, hist, systems, and civilisations, 1990. 11 p.

502. West M. A General Service List of English Words. London; New York: Longman: Green, 1953. - 588 p.

503. Widdowson H.G. Exploration in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 1965. - 285 p.

504. Widdowson H.G. Practical Stylistics . Oxford: Oxford University Press, 1992.-230 p.

505. Woodford E.P. Writing scientific papers in English. Amsterdam: Elsevier, 1976.- 108 p.1. Справочная литература

506. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 606 с.

507. Бенсон М., Бенсон Э., Илсон Р. Комбинаторный словарь английского языка. М.: Русский язык, 1990. - 286 с.

508. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685 с.

509. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970. -767 с.

510. Дюпюи Р.Э., Дюпюи Т.Н. Всемирная история войн. Т. 1-4. СПб.-М.: Полигон, 1997-1998. - Т. I. - 937 е.; Т. II. - 894 е.; Т. III. - 1016 е.; Т. IV.-1117 с.

511. Исторический лексикон. XVIII век. Энциклопедический справочник. М.: Знание, Владос, 1996. - 800 с.

512. Князев Е.А. Родная старина. -М.: Остожье, 1996. 394 с.

513. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984.-942 с.

514. Матюшин Г.Н. Археологический словарь. М.: Просвещение: Учеб. лит, 1996.-304 с.

515. Миньяр-Белоручева А.П. Англо-русский исторический словарь. М.: Московский лицей, 1994. - 160 с.

516. Мифологический словарь . М.: Советская энциклопедия, 1990. -672 с.

517. Новый Большой англо-русский словарь: в 3-х т. М.: Русский язык, 1993-1994. - Т. I - 832 е.; Т. II - 832 е.; Т. III - 832 с.

518. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. -М.: Русский язык, 1990. 921 с.

519. Попенко В. Н. Холодное оружие. Энциклопедический словарь. М.: Богучар, 1996.-480 с.

520. Российский историко-бытовой словарь / Автор-составитель JI.B. Бе-ловинский. М.: Студия ТРИТЭ: Российский Архив, 1999. - 528 с.

521. Русско-английский словарь / Под общ. рук. A.C. Смирницкого. 14-е изд., стереотип, под ред. О.С. Ахмановой. М.: Русский язык, 1987. -768 с.

522. Словарь античности. М, 1989. М.: Прогресс, 1989. - 704 с.

523. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1988. - 608 с.

524. Словарь исторических терминов. Спб.: ЛИТА, 1998. - 462 с.

525. Советская историческая энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1968.-Т. 11.- 1023 с.

526. Советский энциклопедический словарь. 2 изд. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 1600 с.

527. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева; под ред. и с предисл. Б.А. Ларина. 3 изд., стер. - Спб.: Терра - Азбука, 1996. - Т. 1 - 576 е.; Т. 2. - 672 е.; Т. 3. -832 е.; Т. 4-864 с.

528. Философский словарь. М.: Политиздат, 1991. - 560 с.

529. Харботл Т. Битвы мировой истории. Словарь. М.: Внешсигма, 1993.-576 с.

530. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. 2 изд. стер. - М.: Русский язык, 1994. -Tl.- 623 е.; Т. 2.-560 с.

531. Энциклопедия оружия. Спб.: АО "Санкт-Петербург оркестр", 1995. -576 с.

532. Chambers Twentieth Century Dictionary/ Ed. by A. Macdonald. Edinburgh: W & Chambers Ltd, 1972. - 1651 p.

533. Dictionary of Archaeology. London: Penguin Press, 1970. - 283 p.

534. Dictionary of British History / Ed. by Consultant J.P. Kenyon. Ware, Hertfordshire: Wordsworth Reference, 1995. - 410 p.

535. Dictionary of British Social History. L. W. Cowie. Ware, Hertfordshire: Wordsworth Reference, 1996. - 325 p.

536. Dictionary of Eponyms. M. H. Manser. Ware, Hertfordshire: Wordsworth Reference. 1996.-213 p.

537. Dictionary of English and European History 1485-1789. Williams E.N. -London: Penguin Books, 1980. 509 p.

538. Dictionary of Modern History 1789-1945. D. Townson. London: Penguin Books, 1994.-942 p.

539. Dictionary of Twentieth-Century World History. J. Palmowski. Oxford: Oxford University Press, 1997. - 683 p.

540. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman, 1999.-1204 p.

541. Oxford Companion to British History. Ed. by Cannon J. Oxford: Oxford University Press, 1997. - 1044 p.

542. Oxford Concise Dictionary of English Etymology / Ed. by Hoad Oxford: Oxford University Press, 1996. - 552 p.1. Источники

543. Alston R. Aspects of Roman History. London; New York: Routledge, 1997.-346 p.

544. Ashley M. England in the Seventeenth Century. London: Hutchinson, 1978.-268 p.

545. Ashley M. Great Britain to 1688. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1961.-444 p.

546. Barrow G. W. Feudal Britain; the completion of the medieval kingdom, 1066-1314. London: E. Arnold, 1956. - 452 p.

547. Bindoff S.T. Tudor England. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books. 1983.-320 p.

548. Bisset A. The History of the Struggle for Parliamentary Government in England. London: Henry S. King & Co., 1877. - Vol. I. - 322 p.

549. Bisset A. The History of the Struggle for Parliamentary Government in England.- London: Henry S. King & Co., 1877. Vol. 2. - 320 p.

550. Calvin J. Institutes of the Christian religion / Ed. by Hugh T. Kerr. -Philadelphia, Westminster Press, 1964. 228 p.

551. Carrington C.E. A History of England. Cambridge: Cambridge University Press, 1945. - 445 p.

552. Clark J. The Illustrated History of Britain. Oxford: Oxford University Press, 1982.- 319 p.

553. Clayton J. Leaders of the People. London: Martin Seker, 1910. - 346 p.

554. Cronin V. Napoleon. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books. 1979.-592 p.

555. Deits F.C. Political and Social History of England. New York, The MacmillanCompany, 1937.- 813p.

556. Divine R.A., Breen T.H., Fredrickson G.M., Hal Williams R. America Past and Present. New York: Longman, 1998. - 1083 p.

557. Dobb M. Capitalism Yesterday and Today. London: Lawrence & Wishart, 1958. - 62 p.

558. Dobb M. Studies in the Development of Capitalism. New-York: International Publishers, 1970. - 402 p.

559. Dodds G. L. Battles in Britain. London: Brockhamprton Press, 1999. -224 p.

560. Dutt R.P. Britain's Crisis of Empire. London: Lawrence & Wishart, 1956.- 160 p.

561. Dutt R.P. The Crisis of Britain and the British Empire. London: Lawrence & Wishart, 1957. - 535 p.

562. Dutt R.P. The Internationale. London: Lawrence & Wishart, 1964. -418 p.

563. Dutt R.P. Problems of contemporary history, lectures delivered on the occasion of the award of an honorary doctorate of history at Moscow University in April and May, 1962. New York, International Publishers, 1963.128 p.

564. English World / Ed. by R. Blake. London: Thames and Hudson, 1982. -268 p.

565. Florenskey M. Russia. A History and Interpretation. New York, 1953.

566. Fry P.S. 2000 Years of British Life. London, 1976.

567. Gibbon E. History of the decline and fall of the Roman Empire. Chicago: Encyclopaedia Britannica, 1955. - 1250 p.

568. Green J. R. A Short History of the English People. London: MacMillan and Co., 1911.-872 p.

569. Hill Chr. The Century of Revolution 1603-1714. Edinburgh: Nelson, 1961.-340 p.

570. Hill Chr. The English Revolution 1640. London: Lawrence & Wishart, 1968.-62 p.

571. Hill Chr. Some Intellectual Consequences of the British Revolution. -London: Weidenfeld & Nicolson, 1976. 401 p.

572. Hill Chr. The World Turned Upside Down: Radical Ideas during the English Revolution. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, 1978.430 p.

573. History.-London, 1964. Vol. 49.-№ 166.

574. Hingly R. Making of Modern Russia. London: Allen and Unwin, 1958. -278 p.

575. Hobsbawn E.J. The Age of Capital. London: Weidenfeld & Nicolson, 1976.-354 p.

576. Hobsbawn E.J. Industry and Empire. An Economic History of Britain since 1750. London: Weidenfeld & Nicolson, 1968. - 336 p.

577. Hobsbawn E.J. Labouring Man: Studies in the History of Labour. London: Weidenfeld & Nicolson, 1965.-401 p.

578. Howarth D. 1066. The Year of Conquest. London: Collins, 1977. - 207 P

579. Hütt A. British Trade Unionism: A Short History. London: Lawrence & Wishart, 1975.-265 p.

580. Hütt A. The Conditions of the Working Class in Britain. London: Lawrence, 1933. - 272 p.

581. Jeans J.H. The Mysterious Universe. New York: AMS Press, 1976. -192 p.

582. Johnson St. Later Roman Britain. New York : Scribner, 1980. - 192 p.

583. Kearney H. The British Isles: A History of Four Nations. Cambridge: Cambridge University Press. 1995. - 265 p.

584. Kennedy P. The Rise and Fall of British Naval Mastery. London: Fontana Press, 1991.-3 85 p.

585. Kenyon J.P. Stuart England. London: Penguin Books, 1990. - 383 p.

586. Lehman B.H. Carlyle's Theory of the Hero. Durham, N.C.: Duke university press, 1928. - 128p.

587. Lindsay J. The Normans and Their World. London: Hart-Davis, MacGibbon, 1974. - 530 p.

588. Linklater E. The Conquest of England. Garden City; New-York; Dou-bleday, 1966. - 318 p.

589. Macalay Th. The History of England. From the Accession of James the Second. London: Longman, Green, Longman, Robets & Green, 1864. - 458 P

590. Mackintosh J. The History of Revolution in England in 1688. London, 1834.

591. Mackinder H.J. The Geographical Pivot of History // Geographical Journal XXIII. № 4.

592. McDonough F. The Origins of the First and Second World Wars. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 124 p.

593. Morgan D.A. Short History of the British People. Leipzig : Verlag Enzyklopädie, VEB, 1974. - 202 p.

594. Morton A. A Peoples History of England. London: Lawrence & Wishart, 1984. - 563 p.

595. Morton A.L. Socialism in Britain. London: Lawrence & Wishart, 1963 -79 p.

596. Morton A.L., Tate G. The British Labour Movement 1770-1920. London: Lawrence & Wishart, 1973. - 313 p.

597. Nevins A., Commanger H.S. with Morris J.A. Pocket History of the USA.- New York: Pocket Books, 1992. 719 p.

598. Oliva J. Russia in the Era of Peter the Great. New Jessey: Prentice-Hall, 1969.- 184 p.

599. Oxford History of Britain. Revised Edition / Ed. by K.O. Morgan. Oxford; New York: Oxford University Press, 1999. - 759 p.

600. Oxford Illustrated History of Britain / Ed. by K.O. Morgan. Oxford: Oxford University Press, 1996. - 645 p.

601. Panikkar K.M. Asia and Western Dominance. A survey of the Vasco da Gama Epoch of Asian History 1498-1945. New York: Collier Books, 1969.- 364 p.

602. Plumb J. H. England in the Eighteenth Century (1714-1815).- Harmond-sworth, Middlesex: Penguin Books. 1969.-214 p.

603. Porter G. The Rise of Big Business 1860-1910. Illinois: Harlan Davidson, 1973.- 145 p.

604. Rayner R.M. A Short History of Britain. London: Longman, 1957. -563 p.

605. Rothstein A. British Foreign Policy and Its Critics. 1830-1950. London: Lawrence & Wishart, 1969. - 130 p.

606. Rothstein A. A History of the USSR. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, 1950.-384 p.

607. Rothstein A. The Soviet Union and Socialism. London: Lawrence & Wishart, 1957.-300 p.

608. Rude A. The Crowd in History. 1730-1848. London: Collins, 1970. -350 p.

609. Rude A. Paris and London in the Eighteenth Century: Studies in Popular Protest. London: Lawrence & Wishart, 1981. - 279 p.

610. Russel B. The History of Western Philosophy. New York: Simon and Schuster, 1945.-895 p.

611. Rybakov B. Kievan Rus. Moscow: Progress Publishers, 1989. - 386 p.

612. Service R. A History of Twentieth-Century Russia. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1998. - 653 p.

613. Seymour W. Battles in Britain 1066-1746. Kent: Wordsworth Editions Ltd., 1998.-231 p.

614. Stenton F. M. Anglo-Saxon England. Oxford: Clarendon Press, 1947. -747 p.

615. Stubbs W. The Constitutional History of England. Vol. I. Oxford: Clarendon Press. 1874. - 63 8 p.

616. Thomson D. England in the Nineteenth Century. 1964. London: Pelican Books. 1964.-227 p.

617. Trevelyan G.M. History of England. Colchester, London & Eton: Spot-tishwoode, Ballantyne & Co. Ltd, 1936. - 756 p.

618. Trevelyan G.M. Macaulay // Journal, December 10, 1850.

619. Trevor A. The Life and Times of William the Third. London: Longman, Bees, Brown, Green & Longman, 1835. - 441 p.

620. Wallace W. Thirty Years of Modern History. London: George Allen & Unwin Ltd., 1926. - 293 p.

621. Wallace-Hadrill I.M. Early Germanic Kingship in England and on the Continent. Oxford: Clarendon Press, 1971. - 160 p.

622. Ward W.E. British History for Overseas Students. London: Allen & Anwin, 1936.-230 p.

623. Warner J.T, Marten H. K. and Muir E. The Groundwork of British History. London & Glasgo: Blackie, 1956. - 1026 p.

624. Webb E.J. A History of England. London: Allman, 1936.-655 p.

625. Wells H.G. The Outline of History. Garden City, N.Y.: Garden City publishing co, 1942. - 1286 p.

626. Zinn H. A Peoples History of the United States: 1492 to Present. New York: Harper Perennial, 1995. - 675 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.