Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И.А. Бунина тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Антюфеева, Елена Васильевна

  • Антюфеева, Елена Васильевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Барнаул
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 191
Антюфеева, Елена Васильевна. Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И.А. Бунина: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Барнаул. 2005. 191 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Антюфеева, Елена Васильевна

Введение

Глава 1. Методика интерпретации художественного текста на основе его композиции

1.1. Значимость композиционного аспекта в интерпретации художественного текста

1.2. Композиционно-тематическая методика интерпретации художественного текста

1.3. Структурно-семантический композиционный уровень

1.4. Лексико-семантический композиционный уровень

1.5. Семантико-синтаксический композиционный уровень

Выводы

Глава 2. Лингво-композиционные классы текстов рассказов И.А. Бунина о любви

2.1. Лингвистическая композиция и классификация текстов рассказов о любви;

2.2. Структурно-центрированный класс

2.3. Лексико-центрированный класс

2.4. Синтаксически-центрированный класс

2.5. Смешанный класс

Выводы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И.А. Бунина»

Данное исследование продолжает ряд работ по интерпретации художественного текста, изучающих художественно-речевую структуру текста, которая рассматривается как система, объединяемая темой текста и воплощающая его идейное содержание. В диссертации разрабатывается композиционно-тематическая методика интерпретации художественного текста. Посредством применения данной методики проводится анализ художественно-речевой структуры текстов рассказов И.А. Бунина о любви с целью выявления средств репрезентации темы текста. Актуальность исследования определяет следующее:

1. Устойчивый интерес современной лингвистики к исследованию художественного текста. В связи с многогранностью художественного текста в современной филологии нет его исчерпывающей дефиниции, однако, выработана система подходов к проблемам определения текста [см. обзор Голякова, 2002, с. 5 — 47]. Текст рассматривается в различных ракурсах: композиционном, структурном, грамматическом, функциональном, коммуникативном, когнитивном (Р. Барт, Г.И. Богин, Н.Г. Воронова, И. Р. Гальперин, Ю.Н. Земская, С.Т. Золян, В.Н. Карпухина, М. Н. Кожина, Н.И. Колодина, Е.В. Коськина, М.П. Котюрова, В.П. Никишаева, О.Г. Ревзина, З.Я. Тураева, Л.Ю. Фуксон, А.А. Чувакин, М.С. Штерн, У. Эко и др.). Принимая за основу взгляды И.Р. Гальперина, JI.A. Голяковой, О.И. Москальской, К.А. Филиппова, А.А. Чувакина, определим художественный текст как семантическое и структурное единство, характеризуемое цельностью и связностью, объединяемое темой, и выполняющее коммуникативную и эстетическую функции. Художественный текст непременно обладает некой идейной художественной информацией, которая может быть обнаружена посредством интерпретации текста. Выработка методики интерпретации способов репрезентации идеи является важной задачей современной науки.

2. Значимость проблемы репрезентации темы текста языковыми средствами для современной лингвистики. Наряду с авторским замыслом тема - это существенный и необходимый признак всякого текста. Проблема репрезентации темы текста языковыми средствами является актуальной в современной филологии. Тематическая структура текста определяет все лингвистические особенности текста, строго мотивированные его глубинной структурой. Тема текста тесно связана с его замыслом и идеей и соотносима с его содержанием, тема есть предмет речи, свернутое содержание текста [Матвеева, 1990, с.21; Чернухина, 1990, с.43; Леонтьев и др., с.11]. Тема объединяет текст, придает ему смысловую целостность и является смысловым ядром текста. Тема — это конденсированное и обобщенное содержание текста (А.И. Горшков, О.И. Москальская, О.Г. Ревзина). Тема текста - это некоторая ценностная установка, с помощью приемов выразительности «растворенная» в тексте, семантический инвариант всей совокупности уровней, фрагментов и иных составляющих текста [Жолковский, Щеглов, с.292]. Тема текста интегрирует выразительные средства, регулирует отбор и аранжировку языковых средств и находит свое выражение в речевой структуре текста, в чередовании композиционно-речевых форм, в лексических тематических группах.

3. Недостаточная проблемы репрезентации в современной лингвистике, преимущественно ею занимается психолингвистика: текст рассматривается как результат передачи личностных смыслов, форма представления реального сознания индивида (JI.O. Бутакова, А.В. Кинцель, Е.В. Коськова, В. А. Пищальникова). Также проблема репрезентации решается в синтаксической теории, для которой вводящий языковой элемент связан с категорией чужой речи (Г.М. Чумаков). Однако можно предположить, что понятие «репрезентация» может быть использовано и при интерпретации текста с точки зрения его тематической и композиционной организации, так как в языковом материале текста реализуется его художественная идея.

4. Перспективностью композиционного аспекта исследования художественного текста Понятие композиции является базовым компонентом любой современной теории текста (В.В. Виноградов, А.И. Горшков, А.А. Сусыкин, З.И. Хованская и др.)- Изучение композиции дает возможность объединить исследования уровней текста в целостную картину, позволяет проникнуть в глубины его художественно-речевой структуры, обнаружить способы репрезентации темы текста.

5. Обращением лингвистов к изучению языка художественной литературы. Прозаическое творчество И.А. Бунина в последние годы часто привлекает внимание исследователей-филологов вследствие неоднозначности и уникальности художественного метода автора, объединяющего реалистические и символические тенденции (О.А. Бердникова, Г.М. Благасова, Б.Е. Бунджулова, E.JI. Грудцина, Е.Е. Ермакова, ВА. Ефремов, А.В. Житков, Н.Н. Кознова, М.М. Мельник, О.А. Мещерякова, ИА. Морозова, Г.Н. Сергеева, М.С. Штерн). Однако язык произведений Бунина изучен недостаточно, рассказы о любви прежде не рассматривались как единое целое в интерпретационном аспекте, композиционный анализ данных рассказов не проводился.

6. Актуальность работы определяется также повышенным интересом к эмоциональной сфере жизни человека. В последние десятилетия ведутся обширные исследования эмоций и способов их выражения средствами языка. Сложность и многоаспектность феномена текстовой эмотивности обусловливает существование разнообразных подходов к его изучению (см. Л.Г. Бабенко, А. Вежбицкая, В.Н. Гридин, Е.В. Димитрова, С.В. Ионова, Е.Ю. Мягкова, З.Е. Фомина, В.И. Шаховский и т.д.). В рамках каждого из подходов вырабатывается собственная терминология и методы, но на современном этапе развития филологии преобладают исследования, посвященные эмоциональному аспекту лексического уровня: проблема выражения эмоций в языке чаще всего рассматривается в лексикологии (Л.Г. Бабенко). Специальных лингвистических работ, исследующих выражение эмоций в художественных текстах, пока не очень много (Л.Г. Бабенко, Е.Н. Винарская, Е.Е. Роговская, Д.А. Романов, В.А. Пищальникова). Любовь является многоаспектным чувством человека, комплексом разнообразных эмоций. Проблема реализации темы любви в языковой организации текста не нашла пока достаточного рассмотрения в современной лингвистике, в ряду работ, намечающих данное направление, можно назвать исследования Е.В. Лобковой, Г.А. Макаровой, А.Д. Шмелева. В творчестве И.А. Бунина тема любви является ведущей, исследователи говорят о специфически бунинской «философии любви» (А.А. Волков, Н.О. Ильина, Н.М. Кучеровский, О.Н. Михайлов Е.Н. Проскурина, А.А. Саакянц, А.Г. Соколова, М.С. Штерн). Речевые средства репрезентации темы любви в текстах рассказов И.А. Бунина о любви не изучались прежде, этим и обусловлена актуальность исследования.

Объект исследования — тексты рассказов И.А. Бунина о любви как художественно-речевая структура.

Проблема исследования художественно-речевой структуры, впервые заявленная В.В. Виноградовым, продуктивно разрабатывается в работах современных филологов Л.И. Василевской, А.П. Григоряна, Р.А. Евсеевой, Н.А. Кожевниковой, В.И. Конькова, М.Р. Майеновой, Т.Н. Никоновой, А.А. Чувакина и др. Структура художественного текста многослойна, состоит из пересекающихся уровней. У. Эко в книге «Отсутствующая структура» пытается исчерпывающе определить понятие «структура». Исходным для него становится понимание структуры как модели, системы отношений, структура - это элементы и порядок их сочетания. Структура есть некое целое, его части и взаимоотношения между ними [Эко, 2004, с.335]. Организация структурного пространства текста обусловлена авторским замыслом, который складывается из содержательно-концептуальной, содержательно-подтекстовой информации и субъективной модальности (И.Р. Гальперин, Л.А. Голякова, Ю.Г. Нигматуллина, С.Н. Пешкова, Г.Г. Молчанова, Н.В. Шевченко и др.). Художественный текст представляет собой определенную структуру, воплощающую художественную идею. Структура текста есть итог семантических связей ключевых знаков текста. Ключевые позиции, опорные точки текста сигнализируют о смысле текста, указывают на его содержание [Лукин, с.84]. Структура текста реализует его идейно-эмоциональное содержание, и, следовательно, для интерпретации авторского замысла необходимо привлекать данные исследования его структурной организации. Структура художественного текста, объединяя форму и содержание текста, реализуется в его композиции.

Термин «композиция» не имеет в исследовательской литературе однозначного толкования. Сложность исследования композиции связана с тем, что в ней непосредственно объединяются, фокусируются содержательные и формальные элементы текста. Композиция нередко уравнивается с чисто внешним членением текста на главы, части и т.п., либо отождествляется с сюжетом произведения, его фабулой. Композиция в рамках такого подхода определяется как прием сюжетосложения, тенденция, пронизывающая разные формы (А.Н. Кожин, В.В. Кожинов, Г.Н. Поспелов, А. Реформатский, Л.И. Тимофеев, В.Е. Хализев, С.М. Эйзенштейн и др.). Композиция включает в себя систему персонажей, способов повествования, стилистических приемов (речевая композиция). О.И. Северская определяет композицию как механизм развертывания (линеаризации) семантической структуры текста, в равной мере обусловливающей как упорядочивание элементарных смыслов в сочетаниях и многомерных конфигурациях, так и актуальное развитие отдельных частей текста в их соотнесенности с целым [Северская, с.215]. Лингвистическая теория композиции в современной науке о художественной речи одна из самых поздних, свое начало она берет в трудах В.В. Виноградова по языку и стилю художественной литературы. Суть филологической концепции В.В. Виноградова состоит в том, что понятие языка художественной литературы связано с его конкретными воплощениями в реальных текстах. Он доказывает, что главной композиционной формой и семантико-эстетическим единством является структура цельного литературного произведения [Виноградов, 1971, с.49]. Интеграция филологических концепций композиции текста и ее единиц (М.М. Бахтин, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, В.М. Жирмунский, Г.А. Золотова, Е.А. Иванчикова, Ю.М. Лотман, В.В. Одинцов, Б.А. Успенский и др.) позволяет определить композицию художественного текста как единство тематических компонентов художественного текста, как целостную систему взаимосвязанных элементов. Композиция как построение художественного текста, определяющее его целостность, завершенность и единство, представляет собой систему соединения всех элементов текста. Композиция — это конкретное оформление художественной идеи, т.е. все приемы, средства и способы реализации идеи, ее развитие в тексте.

Жанр рассказа своим набором особенностей: монотемность, тематическая ограниченность, в отличие от романа или повести, неразветвленность сюжета, ограниченность пространственно-временных рамок (В.И. Заика, Скобелев) — обусловливает повышенный интерес исследователей, его лингвистический аспект недостаточно изучен. Рассказу И.А. Бунина также свойственны данные особенности, однако уникальность рассказам И.А. Бунина придают такие черты, как (Л.Г. Кайда, В.В. Краснянский, М.С. Штерн) созерцательность, малосюжетность, лиричность, приближение языка прозы к поэтическому языку, концентрация на эмоциях, а не на событиях, ритмичность прозы.

Тема художественного текста воплощается в его лингвистической композиции, определяемой, вслед за В.В. Виноградовым, Г.О. Винокуром, А.И. Горшковым, Н.А. Николиной, как система словесных рядов, являющихся последовательностью языковых единиц разных ярусов. Данные ряды характеризуются не только лексическими признаками, но также морфологическими, словообразовательными, синтаксическими признаками или определенными приемами построения текста (тропы, фигуры).

Предмет исследования - репрезентация темы любви в текстах рассказов И.А. Бунина лингво-композиционными средствами.

Цель исследования — изучение соотношения темы текста и средств организации семантики композиционной формы текста, выявление системы типичных для прозы И.А. Бунина репрезентантов темы любви.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач:

-разработать композиционно-тематическую методику интерпретации текста в русле существующих интерпретационных теорий;

- апробировать разработанную методику на материале текста рассказа И.А. Бунина «Солнечный удар»;

-выработать основание для классификации текстов рассказов И.А. Бунина о любви в аспекте лингвистической композиции;

- провести классификацию текстов рассказов И.А. Бунина о любви;

-определить доминирующий способ репрезентации темы любви в текстах рассказов о любви, характеризуя особенности стиля И.А. Бунина;

- продемонстрировать значимость исследования лингвистической композиции в текстах рассказов И.А. Бунина о любви для выявления эволюции темы любви в творчестве автора.

Методы исследования: в диссертации разрабатывается и применяется композиционно-тематическая методика интерпретации текста, находящаяся в русле традиционных филологических методов. Данная методика включает четыре основных этапа: 1) членение текста на композиционные отрезки, являющиеся основными единицами анализа; 2) проведение поуровнего анализа текста с целью выявления композиционных средств репрезентации темы текста; 3) выявление способов выражения композиционных центров текста; 4) определение ведущего композиционного уровня в представлении темы текста. Предложенная методика интерпретации текста дает возможность описать все уровни текста как содержательную художественную систему, объединяемую темой и композицией текста. Также в работе используются методы лингвистического описания и классификации, элементы сопоставительного метода.

Материалом исследования являются рассказы И.А. Бунина о любви (52 рассказа), извлеченные из прижизненных сборников автора. Материал для исследования подбирался таким образом, чтобы охватить тексты рассказов о любви разных периодов творчества писателя. Единицей анализа выступает композиционно-речевой отрезок текста, в границах которого выдерживается один способ или ракурс изображения, сохраняется единство композиционно-речевой формы и который выполняет определенную композиционную функцию. В исследуемых текстах выделено более 1000 таких отрезков.

Научная новизна исследования заключается в разработке композиционно-тематической методики интерпретации художественного текста. Лингвистическая композиция художественного текста в диссертационном исследовании рассматривается на трех текстовых уровнях: структурном, лексическом и синтаксическом, что позволяет обнаружить средства репрезентации темы любви в художественном тексте. В результате апробации выработанной методики выстроена классификация текстов рассказов И.А. Бунина о любви в аспекте лингвистической композиции. В работе корректируются термины «лингвистическая композиция», «художественно-речевая структура текста», разрабатываются и обосновываются термины «структурно-центрированный класс», «лексико-центрированный класс», «смешанный» и «синтаксически-центрированный классы» текстов рассказов И.А. Бунина.

Теоретическая значимость исследования состоит в значимости выработанной композиционно-тематической методики для современной интерпретационной лингвистической теории. Разработанный в диссертации метод исследования средств репрезентации темы художественного текста важен для дальнейшего изучения проблемы репрезентации темы в художественно-речевой структуре текста. Выделение и описание композиционных уровней текста значимо для обращения к проблемам лингвистики текста, выявления законов интерпретации, рассмотрения композиционной формы текста. Изучение текстов рассказов И.А. Бунина о любви необходимо для более полного представления филологического буниноведения об идиостиле автора

Практическая ценность работы определяется тем, что разработанная методика и терминологический аппарат при соответствующем приспособлении могут быть использованы в интерпретации текстов с другой темой (смерти, Родины и т.п.), других авторов, к текстам И.А. Бунина другой жанровой принадлежности (повестям, роману, стихам). Результаты работы могут быть применены в учебных курсах по стилистике, интерпретации текста, спецкурсах по изучению языка И.А. Бунина, в факультативных филологических дисциплинах в высшей и средней школе.

Положения, выносимые на защиту:

1. Композиционно-тематическая методика интерпретации художественного текста предполагает анализ языковых выразительных средств на трех текстовых уровнях: структурно-семантическом, лексико-семантическом и синтактико-семантическом композиционных уровнях.

2. Художественно-речевая структура в текстах рассказов И.А. Бунина о любви обусловлена темой текста. Любовь в творчестве И.А. Бунина выступает как двуединое начало, она счастье и трагедия одновременно. Вследствие чего в текстах рассказов о любви выделяются два композиционных центра: семантико-лексический и семантико-синтаксический.

3. Языковые средства создания композиционной формы в текстах рассказов И.А. Бунина о любви эволюционируют от преобладания лексического способа воплощения композиционного центра к доминированию синтаксического и смешанного способов.

4. С точки зрения выражения композиционных центров и определения ведущего композиционного уровня репрезентации темы любви тексты рассказов И.А. Бунина разделены на четыре класса: структурно-центрированный, лексико-центрированный, синтаксически-центрированный и смешанный.

Апробация работы. Основные положения и результаты работы были представлены на обсуждение в виде докладов на заседаниях кафедры русского языка Бийского педагогического государственного университета им. В.М. Шукшина, на межвузовском аспирантском семинаре на кафедре теории коммуникации, риторики и русского языка Алтайского государственного университета, на всероссийских научных и научно-практических конференциях «Литература и общественное сознание: варианты интерпретации художественного текста» (Бийск, 2002), «Эстетические и лингвистические аспекты анализа текста и речи» (Соликамск, 2002), «Язык. Время. Личность» (Омск, 2002), «Научный потенциал ученых России» (Барнаул, 2003, 2004 г.г.), «Русский язык и культура речи» (Барнаул, 2003 г.), «Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций» (Барнаул, 2005), а также были изложены в 10 публикациях, общим объемом 2,1 п.л.

Структура диссертационного исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей 290 наименований, и двух приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Антюфеева, Елена Васильевна

Выводы

Применение композиционно-тематической методики интерпретации художественного текста позволило произвести классификацию текстов рассказов И.А. Бунина о любви. Основным критерием выделения классов является определение ведущего композиционного уровня в репрезентации темы текста по способу средств выделения композиционных центров. Тексты рассказов И.А. Бунина о любви делятся на четыре класса: структурно-центрированный, лексико-центрированный, синтаксически-центрированный и смешанный. Классы текстов в творчестве И.А. Бунина распределись следующим образом: раннее творчество - преобладание лексико-центрированного класса, творчество 1920 - 1936 годов представлено всеми классами текстов в равной мере и в позднем творчестве преимущество на стороне синтактико-центрированного и смешанного классов. В текстах рассказов И.А. Бунина мы наблюдаем движение от прямолинейности к скрытому выражению лиризма, в языковом отношении выражается в движении от лексического оформления композиционного центра к доминированию синтаксического и смешанного способов выделения композиционных центров.

Интерпретация текстов рассказов о любви, определение способов представления темы в художественно-речевой структуре текста позволяет утверждать, что тема обусловливает отбор средств репрезентации и является объединяющим и центрирующим началом по отношению к выбору и применению языковых композиционных средств.

В результате применения композиционно-тематической методики интерпретации художественного текста была выстроена система средств репрезентации темы любви в текстах рассказов И.А. Бунина. В текстах структурно-центрированного класса это чередование композиционно-речевых форм, изменение субъектной организации текста, создание особого повествовательного плана, объединяющего голоса автора и персонажа, выражаемого внутренней и несобственно-прямой речью. В текстах лексико-центрированного класса тема любви реализуется посредством противопоставления семантических полей со значением «свет» и «тьма», передачей эмоционального состояния героев через описание природы, а также функционированием заголовка в тексте. В синтактико-центрированном классе основными средствами репрезентации темы являются средства синтсимволизма и экспрессивного синтаксиса, вспомогательным средством выступают знаки препинания. В текстах смешанного класса функционируют выразительные средства всех уровней и создают уникальную композиционную форму этих текстов. В смешанном и лексико-семантическом классах обнаружены тексты-зарисовки, в которых художественная идея передается совокупностью изобразительных средств, их особенностью является намеренная невыраженность композиционных центров и синтетичность повествования. Наличие невыраженных подклассов подтверждает мысль о том, что основной задачей автора в текстах рассказов о любви является передача эмоционального содержания.

Художественная идея текста выражается на различных текстовых уровнях, в первую очередь, способом выделения композиционных центров. В структурном классе композиционные центры выделяются посредством столкновения и смены композиционно-речевых типов, они обнаруживаются при проникновении в глубины композиционной структуры текста, характеризуются семантическим сдвигом, изменением текстовой модальности. В лексико-центрированном классе композиционные центры выражаются лексическими конструкциями, организацией семантических лексических полей, для данного класса характерна двуцентричность текстов, нередко тексты имеют два центра с противоположной семантикой. В синтактико-центрированном классе композиционные центры оформляются синтактико-символическими конструкциями со значением гармонии и дисгармонии, в смешанном классе композиционные центры также выражены данными конструкциями. Основными функциями лингвистической композиции текстов рассказов И.А. Бунина о любви являются функция контраста и противопоставления, выделительная функция, оформление композиционного центра. Также языковые средства обеспечивают функционирование в тексте таких приемов композиции, как цельность, повтор, симметрия, ритмика, подчиненность всех средств композиции идейному замыслу.

Итак, композиционно-тематическая методика интерпретации текста дает возможность всесторонне исследовать текст и вычленять средства, репрезентирующие тему текста, эта методика позволяет увидеть богатство и глубину художественной идеи текста. Композиция текста, таким образом, является продуктивным аспектом интерпретации текста, анализа темы текста. Апробация композиционно-тематической методики интерпретацией текстов рассказов И.А. Бунина о любви позволяет утверждать, что тема текста обусловливает отбор и использование языковых выразительных средств, задает направление композиционному строению текста, обеспечивает единство и целостность композиции текста.

Заключение

Апробированный в диссертационной работе композиционный подход к исследованию темы художественного текста позволяет решить актуальную для современной лингвистики задачу всесторонней интерпретации текста. Данная задача потребовала разработки особых методов исследования текста и положила начало поиску объединяющего принципа в исследованиях художественно-речевой структуры текста.

Композиционно-тематическая методика выработана в результате интеграции базовых положений и принципов современных интерпретационных подходов к исследованию текста. Рассмотрение наличных в современной лингвистике теорий и методик интерпретации художественного текста позволило обосновать значимость композиционного аспекта в исследовании художественно-речевой структуры текста. В основу разрабатываемого подхода интерпретации текста положен композиционный принцип, согласно которому смысл целого текста есть производное смыслов его частей. Преимущества данного принципа видятся в следующем: во-первых, исследование текста в соответствии с этим принципом опирается на результаты анализа разных текстовых уровней; во-вторых, текст как единица анализа сохраняет свою идеологическую и языковую целостность; в-третьих, с помощью данного принципа может быть выстроена модель репрезентации темы текста посредством лингвистической композиции текста. Тема и композиция текста выступают тем объединяющим началом, которое дает возможность рассмотреть различные уровни текста как единое, эстетически значимое целое, позволяет обнаружить эмотивные смыслы текста, скрытые в его структуре. Все, что относится к построению текста как целого, входит в понятие композиции. Именно композиция делает текст осмысленным и законченным единством, а не случайным фрагментом реальности. Следовательно, композиция представляет собой не просто внешний порядок расположения частей текста, а важнейшее средство выражения художественного замысла. Исследование языковой репрезентации темы текста сквозь призму его композиции позволяет объединить результаты рассмотрения уровней текста, увидеть текст в единстве всех его элементов.

Предложенная методика интерпретации текста дает возможность описать все уровни текста как содержательную художественную систему, объединяемую темой и композицией текста. Каждый композиционный уровень текста рассматривается с точки зрения его собственной художественной и тематической задачи, а также каждый уровень исследуется в аспекте единой текстовой семантики.

Композиционно-тематическая методика интерпретации художественного текста позволяет увидеть способы и языковые средства репрезентации темы текста, к которым относятся выразительные средства различных текстовых уровней. Существующие композиционные методики традиционно анализируют текст на одном уровне: стилистическом, синтаксическом, лексическом, а объединение разных уровней текста позволяет достичь более объемных и разносторонних результатов. Функционирование языковых средств задается художественной идеей текста и реализуется на трех основных композиционных уровнях текста: структурно-семантическом, лексико-семантическом и синтактико-семантическом. Композиционный аспект исследования художественного текста позволяет обнаружить средства репрезентации в тексте эмоциональной доминанты, способы раскрытия языковыми средствами имплицитной эстетической информации. Основной задачей композиционно-тематической методики интерпретации текста является выявление языковых выразительных средств композиции, обнаружение их репрезентативных свойств и соотнесение их с темой текста. Композиция является объединяющим началом в интерпретации темы текста, которое позволяет проводить всестороннее исследование текста, с целью обнаружения общих языковых законов репрезентации темы текста и собственно авторских языковых способов раскрытия темы, которые являются приметами авторского идиостиля.

Тема текста репрезентируется в художественно-речевой структуре текста посредством системы лексических, синтаксических и структурных средств. Основными способами можно назвать: функционирование лексических и синтаксических семантических полей, абзацное членение текста, функционирование заглавия текста, выделение композиционных центров, средства синтаксического символизма, система знаков препинания и средства экспрессивного синтаксиса.

Применение композиционно-тематической методики интерпретации текста на материале текстов рассказов И.А. Бунина о любви позволило выстроить классификацию данных текстов, что явилось необходимым этапом в изучении не только творчества И.А. Бунина, но и собственно лингвистической композиции текста. Основаниями классификации явились языковые средства выделения композиционных центров текста и определение ведущего композиционного уровня в формировании текстовой семантики. Применение методики на широком материале позволило выделить четыре класса текстов рассказов о любви И.А. Бунина: структурно-центрированный, лексико-центрированный, смешанный и синтаксически-центрированный. Художественно-речевая структура текстов рассказов каждого класса имеет уникальные языковые особенности.

Доминирующим в репрезентации темы любви в текстах рассказов И.А. Бунина является синтаксический композиционный уровень текста. При помощи средств данного уровня выделяются композиционные центры 29 текстов рассказов о любви из общего числа 52. Языковые способы формирования художественной семантики в текстах рассказов И.А. Бунина о любви претерпевают определенную эволюцию в творчестве автора: выражается это в движении от преобладания лексического способа выделения композиционного центра к доминированию синтаксического и смешанного способов. Повествовательные средства в текстах рассказов позднего периода автора достигают наивысшей точки синтетичности, тема текста в них передается комплексом языковых средств.

Типичными репрезентантами темы любви в текстах рассказов И.А. Бунина являются такие средства, как выделение композиционных центров посредством языковых выразительных средств различных уровней, противопоставление лексических и синтаксических тематических полей, чередование композиционно-речевых форм, изменение субъектной организации текста, передача эмоционального состояния героев через описание природных явлений, функционирование заголовка в тексте, средства синтаксического символизма, экспрессивный синтаксис, а также использование названных средств в комплексе. Лингвистическая композиция в текстах рассказов о любви И.А. Бунина обеспечивает функционирование законов контраста, повтора, симметрии, асимметрии, рамки и фоновую функцию, а также функцию выделения композиционного центра текста. Художественно-речевая структура текстов формирует семантику текста посредством использования таких приемов композиции, как цельность, повтор, симметрия, ритмика, подчиненность всех средств композиции идейному замыслу. Тема любви в текстах рассказов И.А. Бунина репрезентируется формированием эмоциональной доминанты текста, а также ритмическим рисунком текста. Ритм и эмотивные смыслы пронизывают всю структуру текстов рассказов о любви. Таким образом, тема текста обусловливает отбор средств репрезентации и является объединяющим и центрирующим началом по отношению к выбору и функционированию языковых композиционных средств.

В текстах рассказов И.А. Бунина о любви за каждым композиционным уровнем текста закреплены собственные композиционные функции: лексико-семантический композиционный уровень текста, в основном, играет роль рамки, кольцевого обрамления текста и обеспечивает контрастное построение текста; структурно-семантический композиционный уровень поддерживает выделение композиционных центров текста и обозначает опорные точки текста; семантико-синтаксический композиционный уровень оформляет композиционные центры текста. Также на каждом композиционном уровне текста обнаружена система языковых средств, формирующих эмоциональную тональность текста, и средств, создающих текстовый ритм, являющийся отличительной особенностью прозы И. А. Бунина.

Теоретическим результатом работы стала разработанная композиционно-тематическая методика интерпретации художественного текста. Применение композиционно-тематической методики интерпретации художественного текста дает возможность увидеть систему языковых выразительных средств и их репрезентативные свойства по отношению к теме текста. Результаты работы расширили представления современного филологического буниноведения об авторском идиостиле.

Практическим результатом работы стала классификация текстов рассказов И.А. Бунина о любви, выстраивание системы средств репрезентации темы любви в данных текстах. Выработанная классификация может быть использована при изучении индивидуальных особенностей языка И.А. Бунина, для обоснования художественной концепции творчества автора, применима в практике изучения репрезентативных способностей языковых средств в высшей и средней школе.

Реализованный в работе композиционный подход к интерпретации художественного текста открывает следующие перспективы исследования темы текста в лингвистическом аспекте: можно предположить, что применение композиционно-тематической методики к текстам с другой темой, текстам других авторов, к текстам И.А. Бунина другой жанровой принадлежности, стихам, принесет новые данные и интересные результаты. Для усиления интеграционных способностей выработанной композиционной методики возможно включить в перечень композиционных уровней фонетический уровень текста. Возможно также рассмотреть тексты рассказов И.А. Бунина о любви как интертекст. Интертекстуальный подход

А.К. Жолковский), далеко не сводясь к поискам непосредственных заимствований и аллюзий, открывает новый круг интересных возможностей. Среди них: сопоставление типологически сходных явлений (произведений, жанров, направлений) как вариаций на общие темы и структуры; выявление глубинной (мифологической, психологической, социально-прагматической) подоплеки анализируемых текстов; описание творческой эволюции автора как его диалога с самим собой и культурным контекстом, и многое другое.

Источники исследования Бунин И.А. Собрание сочинений в 4-х т.т. Т. 1 - 4. - М., 1988.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Антюфеева, Елена Васильевна, 2005 год

1. Акимов Р.В. Книга Любви «Темные аллеи» как итоговое произведение И.А. Бунина (проблемы жанра, стиля, поэтики). Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 2003. - 22 с.

2. Акимова И.И. Способы выражения имлицитной информации художественного дискурса. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. — М., 1997.-20 с.

3. Антюфеева Е.В. Особенности художественной структуры рассказа ИА. Бунина «Поздней ночью».// Язык. Время. Личность: Материалы Международной научной конференции. Омск, 2002 (в). — С. 449 — 453.

4. Антюфеева Е.В. Рассказы И.А. Бунина о любви в аспекте синтаксической композиции.// Предложение и слово: Межвузовский сб. науч. трудов. Саратов, 2002 (г). - С. 58 - 61.

5. Антюфеева Е.В. Синтаксическая композиция как средство репрезентации образа автора в рассказе И.А. Бунина «Последнее свидание».// Человек — Коммуникация — Текст: Сб. ст. Вып. 5. — Барнаул, 2002 (д). С.80 - 86.

6. Антюфеева Е.В. Композиционно-синтаксический аспект художественного текста.// Ползуновский альманах. — Барнаул, 2002 (е), №3-4,-С. 10-12.

7. Антюфеева Е.В. Философия любви в рассказах И.А. Бунина: композиционно-синтаксический аспект.// Интеллектуальный потенциал ученых России: Труды молодых ученых Сибирского института знаниеведения. Вып.2. Барнаул, 2003 (а). - С.41 - 43.

8. Антюфеева Е.В. К вопросу об интерпретации художественного текста.// Филология и культура: Сб.ст. Вып.1. Барнаул, 2004. — С.22-28.

9. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М., 1995. 766 с.

10. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. — СПб., 1999.-335 с.

11. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002. -384 с.

12. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования. JL, 1973. - 296 с.

13. Артюшков И.В. Внутренняя речь и ее изображение в художественной литературе. М., 2003. - 348 с.

14. Арустамова А.А. Ритм прозы И.С. Тургенева. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. — Екатеринбург, 1998. 20 с.

15. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск, 1989. - 129 с.

16. Бабенко Л.Г. Обозначение эмоций в языке и речи. — Свердловск, 1986. -100 с.

17. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. — Екатеринбург, 2000. — 534 с.

18. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М., 1955.-416 с.

19. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989. — 616 с.

20. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М., 1975.-504 с.

21. Бахтин М.М. Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка. Статьи. -М., 2000. 638 с.

22. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986. - 445 с.

23. Бердникова О.А. Концепция творческой личности в прозе И.А. Бунина. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Воронеж, 1992. - 19 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.