Кульминация как композиционно-строевой компонент художественного текста: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Разоренова, Юлия Алексеевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 153
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Разоренова, Юлия Алексеевна
Введение.
Глава I. Место кульминации в композиционной структуре художественного текста.
1.1. Современные тенденции в изучении художественного текста.
1.2. Проблема соотношения понятий «текст» и «дискурс».
1.3. Основные понятия сюжетологии.
1.3.1. Категория события.
1.3.2. Последовательность событий: сюжет и фабула.
1.3.3. Сюжетная схема и ее типы.
1.3.4. Элементы сюжета: мотив, ситуация, конфликт.
1.4. Композиционная структура художественного текста.
1.4.1. Основные компоненты композиционной структуры сюжета.
1.4.2. Композиционно-структурные модели сюжета.
1.5. Кульминация как композиционно-структурный компонент сюжета и риторический прием.
1.5.1. Частная кульминация.
1.5.2. Общая кульминация.
1.5.3. Позиционные особенности кульминации.
Выводы по первой главе.
Глава II. Языковые средства выражения частной кульминации.
2.1. Частная количественная кульминация.
2.2. Частная эмоциональная кульминация.
2.3. Частная логическая кульминация.
Выводы по второй главе.
Глава III. Языковые средства выражения общей кульминации.
3.1. Общая разрешенная кульминация.
3.2. Общая частично-разрешенная кульминация.
3.3. Общая неразрешенная кульминация.
Выводы по третьей главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лингвостилистические средства создания кульминации: На материале английских и американских коротких рассказов2001 год, кандидат филологических наук Лияскина, Татьяна Викторовна
Контраст в образном строе английской народной сказки2012 год, кандидат филологических наук Цветкова, Анна Николаевна
Конфликтный диалог в художественном произведении: на материале англоязычной художественной литературы XX - начала XXI в.2012 год, кандидат филологических наук Дадян, Стелла Робертовна
Контраст как семантико-функциональная основа художественного текста: на примере текста англоязычного короткого рассказа2006 год, кандидат филологических наук Мартынова, Оксана Петровна
Композиционный и образный строй рассказа как типа целого текста: на материале современной американской прозы2007 год, кандидат филологических наук Шабликова, Надежда Петровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Кульминация как композиционно-строевой компонент художественного текста: на материале английского языка»
В настоящее время становится привычным рассмотрение языка в контексте целостной модели речевой деятельности, так как «язык есть лишь тогда, когда он употребляется» [Винокур 1959: 31]. Исходя из этого, в объект лингвистики включаются все новые аспекты человеческого общения. Отличительной чертой современной лингвистики является ее антропологизация, то есть исследование проблем взаимоотношения человека с окружающим миром. Язык как знаковая система, как объективное и социальное явление реально существует и функционирует в речевой коммуникации в форме текстов («текст - готовое произведение речетворчества» [Блох 2004: 169]), или дискурсов.
Подход к тексту от речевой деятельности позволяет учитывать фактор языковой личности, фактор коммуникативной ситуации и фактор адресата. Мотивы и цели автора, его представления об адресате имеют ситуативный характер, определяющий конкретную коммуникативную задачу, которая детерминирует выбор и реализацию языковых средств выражения содержания сообщения.
Рассматривая текст в рамках коммуникативно-парадигматического подхода, основоположником которого является М.Я. Блох, текст в процессе коммуникации выступает как единство содержательно-смыслового (семантического) и прагматического начал, это как бы «пучок мотивов, целей, задач, реализуемых с помощью различных языковых средств» [Голод, Шахнарович 1985: 35].
В тексте как объекте исследования обнаруживаются два неразрывно связанных аспекта. С одной стороны, это набор лингвистических свойств и качеств текста: совокупность языковых средств, связность, цельность, линейность, законченность, коммуникативность, экспрессивность и др. С другой стороны, это совокупность экстралингвистических характеристик: содержание текста, намерения автора, то есть мотивы и цели создания текста, характер его адресованное™ и т.д.
Настоящее исследование посвящено комплексному изучению композиционной организации текста художественного произведения, и, в частности, кульминации, как композиционно-строевому компоненту сюжета (общей кульминации) и как стилистическому приему (частной кульминации). Кульминация рассматривается как комплексное многостороннее явление, как точка наивысшего подъема, как вершина, пик конфликтного напряжения в развитии сюжетного действия. Принципы организации текста, место кульминации в сюжетной схеме короткого рассказа, а также композиционно-структурные модели кульминации исследуются с позиций учения о диктемном строе текста и в соответствии с общими правилами композиции, предполагающими его членимость на взаимосвязанные части, что является условием упорядоченности информации и эффективного протекания коммуникации (в том числе эстетической) посредством художественного текста.
В нашей работе кульминация в художественном тексте рассматривается с учетом новейших лингвистических концепций, связанных с коммуникативно-парадигматическим, дискурсивным, когнитивным и прагматическим подходом к тексту и его составным элементам. Применение комплексного подхода при изучении явления текстовой кульминации предусматривает использование данных различных гуманитарных наук: лингвистики (лексикологии, стилистики, грамматики, лингвистики текста, психолингвистики, риторики), теории информации, психологии, социологии и прочих.
Анализ текста с точки зрения его создания открывает перспективы для прагматического подхода, важнейшим условием реализации которого является экспрессивность текста, которая позволяет наиболее выразительно представить содержание текста и отношение автора к нему, вследствие чего усилить воздействие на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы читателя. Общая экспрессивность текста представляет собой интегральный результат реализации таких его свойств, как эмотивность, оценочность, образность, интенсивность, стилистическая маркированность, композиционно-структурные особенности текста, где кульминации отведена роль аранжировочного средства эстетического воздействия.
Актуальность исследования обусловлена значимостью изучения организации текста художественного произведения; важностью проблем его декодирования и раскрытия механизма его актуализации, предполагающего комплексный подход в рассмотрении кульминации, как лингвостилистического явления, с опорой на различные основания: лингвотекстовое, лингвостилистическое, прагматическое и когнитивное; недостаточной изученностью общих принципов композиции и ее типовых схем, языковых средств и способов передачи эмоциональной динамики текста в процессе восприятия; многоуровневостью организации художественного текста, его зависимостью от духовной сферы, как автора, так и читателя, которая не сводится только к рациональным формулам (Гумбольдт, 1985; Лосев, 1982); необходимостью синтеза различных аспектов исследования текста в рамках не только лингвистических наук, но и психологии и эстетики.
Теоретической основой исследования послужила теория парадигматического синтаксиса и теория диктемы как единицы темообразования и стилизации текста, а также основные положения теории текста и стилистики декодирования.
Целью настоящей работы является исследование единой многоплановой концепции существования своеобразной текстовой организации художественного текста как сложного явления, обусловленного языковыми и экстралингвистическими факторами, многоаспектное лингвистическое описание явления текстовой кульминации, а также определение места кульминации в композиционной структуре художественного текста и ее роли в понимании эксплицитного и имплицитного смысла художественного произведения.
Достижение поставленной цели определили решение следующих задач: • провести критический обзор основополагающих научных исследований, посвященных проблемам соотношения понятий «текст» и дискурс», «сюжет» и «фабула», «кульминация» и «перипетия» в лингвистике и литературоведении;
• рассмотреть композиционную структуру сюжета и описать сюжетные схемы короткого рассказа;
• выявить и классифицировать различные виды кульминаций в художественных текстах;
• описать композиционно-структурные модели кульминации в тексте сюжетного рассказа;
• определить лексический потенциал выражения напряженности в лексико-семантической системе языка;
• описать языковые средства выражения различных видов кульминации и изучить функционирование лексических средств выражения напряженности в тексте.
Целевые установки исследования обусловили выбор методов анализа. В работе используется метод контекстуально-интерпретационного и контекстуально-семантического анализа с опорой на словарные дефиниции, метод компонентного анализа, полевой метод и метод квантования.
Теоретическая значимость и новизна данного исследования заключается в том, что изучение явления кульминации, впервые проводится в рамках теории парадигматического синтаксиса, позволившей рассмотреть кульминацию в двух ракурсах: общую кульминацию как композиционно-структурный компонент художественного текста, знаменующий завершающий этап развития напряжения в его диктемном развертывании и частную кульминацию как высшую точку напряжения в диктеме, характеризующуюся расположением лексических средств в виде градации, направленных на создание языковой экспрессии.
Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в лекционных курсах по стилистике современного английского языка, теоретических и практических занятиях по интерпретации текста, а также для преподавания других дисциплин, например, домашнего чтения, с целью понимания авторского замысла, проявляющегося в композиционной структуре художественного текста.
Материалом исследования послужили рассказы английских и американских писателей XIX-XX веков, общим количеством более 250. Обращение к жанру сюжетного рассказа объясняется тем, что ему свойственно «острое напряженное действие» (Кожинов В.В., Петровский М.А., Поспелов Г.Н., Соколова И.В., Тимофеева Л.И., Головенченко Ф.М.), данные рассказы имеют четкую структуру, в которой, как правило, наиболее ярко представлена модель кульминации и прослеживается динамика развития напряженности в диктемном развитии текста.
Апробация работы осуществлялась на заседаниях кафедры и научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава кафедры английского языка и английской филологии Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого, Тульского государственного университета и на П-й Всероссийской научно-практической конференции «Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований».
Диссертационное исследование в соответствии с поставленными задачами состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка литературы, послужившей материалом для исследования.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Пейзаж как текстовое явление: на материале произведений англоязычных писателей XX - начала XXI вв.2011 год, кандидат филологических наук Витрук, Ольга Артемовна
Портрет в строе текста современного английского рассказа2003 год, кандидат филологических наук Родионова, Ирина Владимировна
Заключение литературного произведения большой формы как строевой элемент текста: на материале англоязычной прозы 18-21 веков2008 год, кандидат филологических наук Черепанова, Елена Юрьевна
Аргументативный дискурс в свете диктемной теории строя текста: На материале современного английского языка2002 год, кандидат филологических наук Грицкова, Анна Владимировна
Оценка сюжетного действия: На материале перепорученного повествования в англоязычной прозе2001 год, кандидат филологических наук Давыдова, Елена Валерьевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Разоренова, Юлия Алексеевна
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3
1. Общая кульминация - момент наивысшего напряжения конфликта, имеющего решающее значение для его разрешения, после чего развитие действия поворачивается к развязке. Общая кульминация характеризуется диктемным развертыванием конфликтного напряжения в тексте сюжетного рассказа и реализуется определенным набором лингвистических и экстралингвистических средств, обусловленных прагматической установкой автора и психологией читательского восприятия.
2. Напряженность характеризуется динамичностью. В тексте она проходит три этапа развития: создание, нагнетание и разрешение. В зависимости от характера нагнетания напряженности и способу разрешения конфликта выделяются следующие виды общей кульминации: разрешенная, неразрешенная и частично-разрешенная; непрерывная и прерывистая (ступенчатая, скачкообразная).
3. Общая разрешенная кульминация - выразительный прием тесно связанный с механизмом следования инерции восприятия, определяемой традиционным характером линейных действий (мотив - действие -результат [Михайлов]), и ее нарушении. Программа восприятия общей разрешенной кульминации основана на образном изображении действительности средствами когезии, к которым относятся ретардация, ретроспекция, проспекция и эффект обманутого ожидания.
4. Общая частично-разрешенная кульминация - эмфатическая сила художественного текста, заключенная не столько в разрешении конфликта, сколько в собственных переживаниях читателя по поводу его разрешения. Общая частично-разрешенная кульминация характеризуется неполным совпадением эксплицитного и имплицитного содержания, декодируемого в тексте сюжетного рассказа «методом квантования» [Арнольд].
5. Общая неразрешенная кульминация - аранжировочное средство эстетического воздействия текста. Экспрессивный эффект общей неразрешенной кульминации - в завершенности авторской незавершенности с целью создания впечатления полноты, исчерпанности эмоционального напряжения.
6. Лексические средства являются одними из основных средств выражения напряженности в тексте. К ним относятся как лексические единицы лексико-семантического поля «tensity», так и лексические единицы, выражающие напряженность в определенном контексте. В тексте сюжетного рассказа лексические средства выражения напряженности выступают во взаимодействии с грамматическими, синтаксическими, композиционно-стилистическими и графическими средствами.
7. Участие лексических средств в выражении напряженности в речи автора и в речи персонажа различно. Для речи автора характерно использование лексических единиц с узуальным и контекстуальным значением напряженности преимущественно в синтаксических конструкциях лишенных эмоциональной окрашенности. Эти лексические единицы выполняют в тексте номинативную и дескриптивную функции. Для речи персонажа характерна тенденция к взаимодействию лексических единиц с эмфатическими синтаксическими конструкциями. Лексические единицы при этом выполняют выразительную функцию.
8. В процессе исследования были выделены три типа лексических средств, выражающих напряженность: номинативные средства - средства, означивающие напряженность в тексте; дескриптивные средства -средства, описывающие напряженность в тексте; выразительные средства - средства, выражающие напряженность непосредственно в речи персонажа.
9. Лексические единицы, раскрывающие тему рассказа, не содержат в своих словосочетаниях семантического компонента «tensity». Они не приобретают этого значения и в контексте художественного произведения. Однако, раскрывая тему рассказа, тематическая лексика вносит определенный вклад в создание напряженности и ожидание разрешения конфликта.
10. Взаимодействуя с частной кульминацией, как стилистическим приемом нарастания, что способствует постепенному нагнетанию напряженности в сюжетном рассказе, а также с синтактико-стилистическим приемом умолчания, реализующемся за счет недосказанности, лексические единицы лексико-семантического поля «tensity» участвуют в формировании общей разрешенной, неразрешенной и частично-разрешенной кульминации. Являясь языковыми ориентирами, они маркируют не только момент наивысшего напряжения, но и, в зависимости от авторской интенции, ее полный или частичный спад.
Заключение
В своем многообразии подходов художественный текст служит отправной точкой к изучению природы кульминации в текстовом пространстве.
Категории текста, такие как линейность и системность составляют основу отношений между компонентами текста и продуцируют его содержание, а категория содержательности соотносится с категорией целостности, которая обусловлена законами восприятия текста, соединяющими все его компоненты в единое целое при помощи категорий информативности, завершенности, хронотопа (текстового времени и текстового пространства), образа автора и персонажа, модальности, эмотивности и экспрессивности.
Переход к вопросам языковой коммуникации, или другими словами, в сферу дискурса, предполагает рассмотрение художественного текста как коммуникативного события, организатором которого является автор, и чьими усилиями порождается не только текст и виртуальная реальность воображаемого художественного мира, но и виртуальная фигура самого писателя, а также виртуальная инстанция адресата.
Художественное произведение это особый, замкнутый, событийный мир, представленный текстом в виде пространственного континуума, отражающего динамику действительности в форме развертывающегося в произведении действия, а также в форме внутренне связанных поступков персонажей и событий, образующих некоторое законченное целое, формирующее динамический стержень композиции.
Будучи динамическим аспектом художественного текста, сюжет предстает как авторская комбинация компонентов текста: экспозиции, завязки, развития, кульминации и развязки, организованных по правилам композиции.
Композиция, обладая содержательной самостоятельностью, углубляет смысл произведения и придает ему большую силу художественного воздействия, посредством организации компонентов текста в зависимости от точки зрения автора, выраженной в композиционной структуре художественного произведения, которая рассматривается не как механическая схема группировки компонентов содержания, а как многоуровневое образование, обладающее сложной структурой, части которой соединены многочисленными связями. Сила экспрессивности во многом определяется этими связями: чем оригинальнее связи компонентов текста, тем большее впечатление производит сам текст.
Место кульминации, как высшей точки столкновения характеров, момента наиболее острого проявления конфликта, вершины, пика эмоционального напряжения фиксируется в различных типах композиционно-структурных моделей сюжета (трехкомпонентная модель, пятиэлементная модель Фрайтага, ромбоидальная модель Лабова) в середине сюжетного действия.
Анализ сюжетных рассказов, отличающихся компрессией информации и непредсказуемостью развития сюжета, позволил определить аранжировочные особенности кульминации, как завершающего этапа в развитии напряжения, влияющего на цельность впечатления, производимого на читателя.
Композиционно-структурная модель современного сюжетного рассказа, характеризуется единством трех обязательных компонентов - конфликта, создающего ожидание, напряжения и кульминации. Отталкиваясь от линейности нормативного развертывания, композиционно-структурная модель принимает вид «кривой линии», амплитуда отклонения которой достигается посредством художественных приемов и экспрессивных средств языка.
Возникая в результате изображаемого в тексте конфликта, кульминация является содержательной категорией* художественного текста, обусловленной прагматической установкой автора и психологией читательского восприятия.
Термин «кульминация», как правило, трактуется двояко: как точка наивысшего подъема в событийном ряду, и как стилистический (точнее риторический) прием градации, располагающий перечисляемые члены в порядке их возрастающего значения. На этом основании нами было выделено два вида кульминации - общая кульминация и частная кульминация.
Частная кульминация - эмотивное изобразительно-выразительное средство эстетического воздействия текста, основанное на стилистическом приеме градации, когда напряженность создается не на уровне целого художественного произведения, а на уровне диктемы, и выражается усилением значения каждого последующего компонента градационного ряда в возрастающем (климакс) или убывающем (антиклимакс) порядке.
Реализуясь на уровне диктемы («элементарной единицы тематизации текста») или диктемной группы, частная кульминация обеспечивает посредством градации именования, или называния пропозитивных событий-ситуаций (номинация) их отношение к действительности (предикация) определенными языковыми средствами (стилизация), снабжающих текст коннотациями, необходимыми для адекватной передачи содержания тем участком текста, который разворачивается перед сознанием читателя, скрепляя эти препозитивные значения в осмысленное целое (тематизация). Таким образом, частная кульминация скрепляет сумму стилистических показателей лексических единиц категории напряженности в единое целое, организовывая содержание общей кульминации и выделяя границы композиционно-структурных компонентов, участвующих в эскалации напряжения сюжетного действия.
В процессе исследования нами было выделено три вида частной кульминации: количественная, эмоциональная и логическая. Частная количественная кульминация находит свое эксплицитное выражение меры проявления признака в грамматически закрепленных в языке фразах и выражениях. Частная эмоциональная кульминация достигается эмоциональной напряженностью, производимой словами, с ярко выраженной эмоциональной окраской. Частная логическая кульминация основана на сравнительной важности определенной структурной части произведения с точки зрения концептов, в ней выраженных.
Анализ языковых средств выражения частной кульминации позволил сделать следующие выводы: 1) стилистическая функция частной количественной кульминации состоит в усилении экспрессивности посредством количественного увеличения (уменьшения) признака, динамики (темпа, ритма, эмоциональности) действия или состояния; 2) выбор языковых средств частной количественной кульминации определяется эмотивной интенцией субъекта речи репродуцировать свое эмоциональное состояние посредством меры проявления признака, а количественный способ усиления сигнала об отношении субъекта речи к обозначаемому создается за счет языковых средств, выполняющих экспрессивную функцию, но не воздействующих на эмоциональную сферу читателя; 3) эмоциональный фон частной эмоциональной кульминации повышается за счет эмотивной лексики, участвующей в вербализации эмоций и содержащей в своих значениях эмоциональную оценку, а также за счет употребления выразительных языковых средств, увеличивающих экспрессивность частной эмоциональной кульминации при помощи необычного синтаксического построения; 4) выразительный эффект частной логической кульминации достигается путем нанизывания в градационный ряд сходных наименований, лексических повторов, отражающих однородные стилистические значения, с целью выбора читателем языкового средства, отвечающего субъективной оценке силы и уместности его экспрессии; 5) маркером частной логической кульминации является синтаксическая организация высказываний, служащая основой возникновения ритма, осуществляемого средствами грамматико-синтаксического параллелизма, в основе которого лежит параллелизм соотносимых словесных рядов, грамматических форм, выступающих в одинаковой синтаксической функции и различные лексические повторы.
Под общей кульминацией мы понимаем момент наивысшего напряжения конфликта, имеющего решающее значение для его разрешения, после чего развитие действия поворачивается к развязке. Общая кульминация реализуется в тексте определенным набором лингвистических и экстралингвистических средств, обусловленных авторской интенцией, создающих у читателя максимальную концентрацию внимания и ожидание разрешения конфликта. По характеру диктемного развертывания конфликтного напряжения и способу его разрешения, выделяются следующие виды общей кульминации: непрерывная и прерывистая (ступенчатая, скачкообразная); разрешенная, неразрешенная и частично-разрешенная.
Общая разрешенная кульминация - выразительный прием тесно связанный с механизмом следования инерции восприятия образного изображения действительности средствами когезии, к которым относятся ретардация, ретроспекция, проспекция и эффект обманутого ожидания. Общая неразрешенная кульминация - аранжировочное средство эстетического воздействия текста, экспрессивный эффект которой состоит в завершенности авторской незавершенности с целью создания впечатления, полноты, исчерпанности и эмоционального напряжения. В свою очередь, общая частично-разрешенная кульминация основана на собственных переживаниях читателя по поводу разрешения конфликта и характеризуется неполным совпадением эксплицитного и имплицитного содержания.
Лексические средства, к которым относятся как лексические единицы лексико-семантического поля «tensity», так и лексические единицы, выражающие напряженность в определенном контексте, являются одними из основных языковых средств выражения напряженности в тексте и выступают во взаимодействии с грамматическими, синтаксическими, композиционно-стилистическими и графическими средствами. В процессе исследования были выделены три типа лексических средств, выражающих напряженность: номинативные средства - средства, означивающие напряженность в тексте; дескриптивные средства — средства, описывающие напряженность в тексте; выразительные средства - средства, выражающие напряженность непосредственно в речи персонажа. Являясь языковыми ориентирами, они маркируют не только момент наивысшего напряжения, но и, в зависимости от авторской интенции, ее полный или частичный спад.
Читая художественное произведение, читатель не может точно знать, когда автор заставит его испытать наивысшее волнение. Автор манипулирует восприятием предполагаемого читателя, распределяя напряженность в тексте так, чтобы он не утратил своего интереса до последнего момента, определяя тем самым не только место, но и роль кульминации в процессе восприятия, которая состоит в описании ключевого события или объяснении наиболее значимого момента текста, который помогает читателю понять идею произведения, отражает авторскую позицию и несет в себе максимальную смысловую нагрузку.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Разоренова, Юлия Алексеевна, 2008 год
1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. - С.-П., 1994. - 154 с.
2. Акишина А.А. Структура целого текста. М., 1979. - Вып. II. - 81 с.
3. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984. -211 с.
4. Аристотель. Поэтика. Риторика. СПб: Азбука, 2000. - 348 с.
5. Аристотель. Об искусстве поэзии. М., 1957. - 183 с.
6. Арнольд И.В.Стилистика: Современный английский язык: учебник для вузов.-М., 2005.-384с.
7. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991. -139 с.
8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1973.-С. 269.
9. Арнольд И.В. Лингвистический и стилистический контекст // Стиль и контекст.-М., 1972.
10. Арнольд И.В. О стилистической функции // Учёные записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. Вологда, 1970.
11. Арнольд И.В. Семантическая структура слова и методика её использования. Л., 1966.
12. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Курс лекций.- Л., 1974.
13. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981.-295 с.
14. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе. 1978. - №4. С. 2331.
15. Арнольд И.В. Статус импликации в системе текста // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л., 1983. - С. 7.
16. Арутюнова Н. Д. О понятии цели действия // Действие: лингвистические и логические модели. М., 1991. — С. 9-12.
17. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999. - 896 с.
18. Ахманова О.С. Основы компонентного анализа. М.: МГУ, 1969.
19. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. — М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 464с.
20. Балли Ш. Французская стилистика/ пер. с франц. М., 1961.
21. Барт Р. От произведения к тексту: Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., Наука, 1994. - 275 с.
22. Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов: Зарубежная эстетика и теория литературы XIX — XX вв. — М., 1987.
23. Бахтин М.М. Проблема сентиментализма. М., 1996. - Т. 5. - С. 364.
24. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 1986. - 160 с.
25. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учебник для вузов М., 2002.-160 с.
26. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш.шк., 2004. -239 с.
27. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1994. -381 с.
28. Блох М.Я. Семь жизней текста. Мост (Язык и культура), 1999, №6. -С. 9-10.
29. Блох М.Я Диктема в уровневой структуре языка. // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц. Барнаул -Москва, 2004.-С. 10-31.
30. Блох М.Я. Парадигматический синтаксис и лингвистика текста. // Грамматика и перевод. М., 1988.
31. Блох М.Я. Коммуникативная парадигматика и логический аспект высказывания // Структура и функции синтаксических единиц в германских языках. Горький, 1983.
32. Блох М.Я. Коммуникативные типы предложений в свете актуального членения предложения // Иностранные языки в школе. 1976, №5.
33. Блох М.Я. Литературно-художественная речь и стилевая дифференциация языка // Россия и Запад: проблемы истории и филологии: Межвузовский сборник научных трудов. Отв. Ред. Я.Г. Солодкин, М.Я. Блох. — Нижневартовск, 1999.
34. Блох М.Я. Предикативные функции предложения и понятие синтаксической парадигмы // Тезисы докладов УП научной конференции по вопросам германского языкознания. М., 1977.
35. Блох М.Я. Проблема основной единицы текста // Коммуникативные единицы языка. М., 1985.
36. Блох М.Я. Проблемы тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации // Вопросы языкознания. -1977, №3.
37. Блох М.Я. Речевые стили и язык художественной литературы. // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Орехово-Зуево, 1995.
38. Блох М.Я. Асратян З.Д. Коммуникативное воздействие высказывания. // Мост (Язык и культура). 1996, №1.
39. Блох М.Я. Кашурникова Л.Д. Эмоциональность, экспрессивность и восклицательность как структурно-семантические параметры предложения. // Структурно-семантические аспекты романо-германских языков на морфологическом и синтаксическом уровнях. Киров, 1985.
40. Блох М.Я. Поляков С.М. Строй диалогической речи. М., 1992. - 153 с.
41. Богданов А.А. Текстология. (Всеобщая организационная наука). В 2-х кн:-Кн.1.-М., 1989.-457 с.
42. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л., 1989.
43. Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста. Тверь, 1993.
44. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Ташкент, 1981.
45. Борев Ю.Б. Основные эстетические категории. // М.: Высшая школа, 1960.-446 с.
46. Борисова Л.В. Практическое пособие по интерпретации текста. -Минск, 1987.-84 с.
47. Брандес М.П. Stylistic Analysis. М, 1971. - 126 с.
48. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М., 1983. - 271 с.
49. Васильев И.В. Лингвостилистический анализ художественного текста. Черновцы, 1997.- 126 с.
50. Вежбицкая А. Сравнение — градация — метафора: Теория метафоры.— М., 1990. — С. 147.
51. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959. - С. 154-155.
52. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971.
53. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. - С. 276279.
54. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 237 с.
55. Выготский Л.С. Психология искусства. М., 1968. - С. 190.
56. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке.-М., 1958.-С. 103.
57. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М., 1977. - 332 с.
58. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М., Наука, 1981.- 139 с.
59. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2006. - 144 с.
60. Гегель Г.В.Ф. Эстетика: В 4 т. -М., 1971. Т. 3. - С. 468.
61. Гин Я. И. Проблемы поэтики грамматических категорий. СПб., 1996. -143 с.
62. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика: Объяснительный словарь теории языка//Семиотика. М., 1983. - С. 483-551.
63. Гришина О.Н. Соотношение повествования, описания и рассуждения в художественном тексте// Диссертация кандидата филологических наук. — Одесса, 1983 120 с.
64. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. — М., 1985.
65. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации художественного текста. М:, 1991.
66. Датиева Д.П. Синтактико-стилистическое членение художественной литературы: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1987.,- 19 с.
67. Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. — С. 121.
68. Деметрий О стиле // Античные риторики. Под ред. А.А. Тахо-Годи: -М., 1978.-С. 279.
69. Демьянков В.З. Интерпретация текста и стратагемы поведения: Семантика языковых единиц и текста (лингвистические и психолингвистические исследования). М.: Институт языкознания АН СССР, 1979.-С; 109-116.
70. Долинин К.А. Проблема стилизации // Тезисы докладов межвузовской конферен. по стилистике художественной литературы. М.: МГУ. - 1961.
71. Дроздова Т.Ю. Ключевые слова текста и их периодические признаки: Автореф: дис. канд. филол. наук.-Л:, 1998. 16 с:
72. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. — Л., 1977.-С. 384.
73. Задорнова-В.Я. Воспроизведение и интерпретация художественного текста.-М, 1984.-49 с.
74. Знаменская; Т.А. Стилистика английского- языка. Основы курса: Учебное пособие. — Ml, 2005. 208с.
75. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. М., 2004.- 116 с.
76. Кассирер Э. Сила метафоры: Теория метафоры. М., 1990. - С. 37-38.
77. Кибрик А.А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: автореф. дис.д-ра филол. наук. — М., 2003.
78. Киселева Р.А. Интерпретация художественного текста. Вологда, 1989. -198 с.
79. Кобозева И.И. Лингвистическая семантика: Учебник для студентов факультетов филологического профиля М., 2004. — 352 с.
80. Кононенко Б.И. Культура. Цивилизация. Россия: Учеб. пособие М., 2003.-338 с.
81. Корман Б.О. Целостность литературного произведения и экспериментальный словарь литературных терминов. Куйбышев, 1981. - С. 51.
82. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка Л., 1960.
83. Кузнец М.Д. Стилистика английского языка/ М.Д. Кузнец. Л, 1994. -276 с.
84. Курьянова И.С. Категория когезии в сопряжении с категорией информативности в художественном тексте: Дис. канд. филол. наук. -М., 1991.-245 с.
85. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л., 1978.
86. Левин Ю.И. О семиотике искажения истины: Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998. - С. 594 - 605.
87. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. М., 1965. - 441 с.88. • Леонтьев А.А. Психолингвистика. Л., 1967. - 288 с.
88. Леонтьев А.А. Психологические механизмы речи: Общее языкознание. -М., 1970.-365 с.
89. Леонтьев А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психологии: Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности ее восприятия./ А.А.Леонтьев. Киев, 1979. - 322 с.
90. Лесина С.В. Средства создания напряженности и экспрессивно -эмоционального воздействия на читателя в романах А. Кристи '3 act Tragedy', '4.50 from Paddington'.- Йошкар Ола, 1986.- 63 с.
91. Лияскина Т.В. Лингвистические средства создания кульминации. Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 2001. — 25 с.
92. Лияскина Т.В. Кульминация. М, 2003. - 47 с.
93. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Тр. по языкознанию. М., 1982. - 479 с.
94. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л., 1972. С. 49-50.
95. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970. - 384 с.
96. Лотман Ю. М. Семиотика пространства: Избр. соч.: В 3 т. Т. 1: Статьи по семиотике и типологии культуры. - Таллинн, 1992. - С. 386-463.
97. Лукин В.А. Семантические примитивы русского языка: Основы теории -М., 1990.-346 с.
98. Мазель Л.А. Эстетика и анализ. Статьи по теории и анализу музыки. М., 1982-521 с.
99. Мальцев В.А. Учебное пособие по аналитическому чтению. Мн.: Высш. школа, 1980. - 240 с.
100. Маслова В.А. Языковые механизмы экспрессивности М., 1991.- С. 170-179.
101. Михайлов Н.Н. Теория художественного текста. М.: Академия, 2006. -224 с.
102. Медведев П.Н. Формальный метод в литературоведении. М., 1993. -С.155.
103. Мороховский А.Н. Некоторые основные понятия стилистики и лингвистики текста // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев, 1981.-С. 16-18.
104. Ненарочкина А.Г. Стилистический анализ художественного текста: Учеб. пособие.- Киев, 1988. 176 с.
105. Николаева Т. М. Язык манипулирует текстом: От звука к тексту./ Т.М.Николаева. М., 2000. С. 411-610.
106. Новиков JI.A. Художественный текст и его анализ. М., 1988. - С. 11.
107. Одинцов В.В. Стилистика текста. Изд. 3-е М.: КомКнига, 2006. - 264 с.
108. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980. - 263 с.
109. Петровский М.А. Морфология новеллы. В кн.: Аре поэтика, М., 1927. -С. 87.
110. Почепцов Г.Г. Русская семиотика: идеи и методы, персоналии, история. -М., 2001.-768с.
111. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации М., 2003. — 656с.
112. Пропп В.Я. Русская сказка. JL, 1984.
113. Ризель Э.Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. М., 1974. - Ч. 2. - С. 35-38.
114. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учеб. пособие. -М., 1994.-240с.
115. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М.: КомКнига, 2006. - 352 с.
116. Солганик Г.Я. От слова к тексту. М., 1993. - 190 с.
117. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М., 1991. - 182 с.
118. Сорокин Ю.А. Связность и цельность как базовые понятия лингвистики текста // Всесоюзный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации: Тезисы докладов. М., 1982. - С. 85-87.
119. Тамарченко Н.Д. Теория литературы: Учеб. Пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений: В 2 т. М.: Академия, 2004. - Т. 1. - 512 с.
120. Телия В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира: Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира./ В.Н.Телия. -М, 1988.-С. 173-203.
121. Телия В.Н. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности/ Институт языкознания; Отв. ред. В.Н.Телия. М.: Наука, 1991.-214с.
122. Теория литературы: Основные проблемы в историческом освещении. / Под. ред. Г.Л. Абрамовича и др. Кн. 1. - М., 1964. - С. 408-485.
123. Тодоров Ц. Семиотика литературы // Семиотика. М., 1983. - С. 350355.
124. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб. пособие. М., 1996.-С. 180-182.
125. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка) М., 1979. - С. 58.
126. Тураева З.Я. Текст как высшая коммуникативная единица и его категории // Коммуникативные единицы языка: Тезисы докладов. М., 1984. -С. 122-125.
127. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. М.: Просвещение, 1986. - 126 с.
128. Тюпа В. Аналитика художественного. Введение в литературоведческий анализ. М.: Лабиринт, РГГУ, 2001. - 192 с.
129. Успенский Б.А. Семиотика искусства. М., 1995. - С. 14.
130. Успенский Б.А. Поэтика композиции. СПб: Азбука, 2000.-352 с.
131. Федоров А.В. Язык и стиль художественного произведения. М, 1998. - 160 с.
132. Федорова М.В. Градация в поэтической речи. // Филологические науки, 1992., №3.-С. 30-39.
133. Федотов О.И. Основы теории литературы,-М, 2003. 142 с.
134. Шакиров С.М. К вопросу о методологии интерпретации художественного текста. М., 1999. - С. 70-75.
135. Шарова Н.А. Лингвостилистический анализ художественного текста.-Воронеж, 1983.-274 с.
136. Шкловский В.Б. О теории прозы. М., 1983. - С. 10.
137. Шкловский В.Б. Избранное: в 2 т. -М., 1983. С. 44-72.
138. Чернухина И.Я. Очерк стилистики художественного текста. Воронеж, 1978.-208 с.
139. Чернухина И.Я. Элементы организации художественного текста. -Воронеж, 1984.-115 с.
140. Юдина Т.В. Напряженность и некоторые свойства ее создания: Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. JL, 1986. — 96 с.
141. Юдина Т.В. Напряженность.-С.-Пб, 1988.-20 с.
142. Язык и композиция художественного произведения / Межвуз. сб. научн. трудов.- М, 1986. 27 с.
143. Якобсон Р. Поэтика грамматики и грамматика поэзии. Семиотика. -М., 1983. С. 467.
144. Barthes R. Elements of Semiology. L., 1967. - P. 43.
145. Beaugrande R. Critical Discourse: Survey of Literary Theorist. New Jersy, 1988.-P. 17-22.
146. Brown G., Yule G. Discourse Analysis // Cambridge textbooks in stylistics. — Cambridge University Press, 1996. — 228 p.
147. Chapman R. Linguistics and Literature. An Introduction to Literary Stylistics. New Jersey, 1997. - 58 p.
148. Jackobson R. Linguistics and poetics // Style in language. — Massachusetts Cambridge, 1975.-177 p.
149. Holland N.N. Poems in Persons. -N.Y., 1973.-P. 135.
150. Holland N.N. 5 Readers Reading. N.Y., 1975.-P. 117-310.
151. Galperin I.R. Stylistics. Moscow, 1977. - 335 p.
152. Kukharenko V.A. A Book of Practice in Stylistics. M., 1986.
153. Labov W. Language in the Inner City: The Discourse Reader. N.Y., 1999 (1st ed. - 1972).
154. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the Flesh, Chicago: University of Chicago Press, 1999.
155. Lehnert W. Plot Units: A Narrative Summarization Strategy // Strategies for Natural Language Processing. Hillsdale, 1982. - P. 113.
156. Lucas F.L. Style. L., 1955. - P. 105.
157. Phillips H.A. The Plot of the Short Stoiy.- Springfield, 1985.- 43 p.
158. Ricoeur P. The Human Experience of Time and Narrative // Reflection and Imagination: A Ricoeur Reader. Toronto: U of Toronto, 1991. P. 99-116.
159. Saussure F. Course in General Linguistics. L., 1983.
160. Sebeck T. Style in Language. Cambridge, 1998. - 105 p.
161. Sosnovskaya V.B. Analytical Reading. M., 1992. - 96 p.
162. Spitzer L. Essays on English and American Literature. Princeton, 2001. -79 p.
163. Toolan, Michael J. Narrative: a critical linguistic introduction. London, New York: Routledge, 1995. - 268 p.
164. Ullmann St. Language and Style. N.Y., 1989. - 106 p.
165. Wellek R. Theory of Literature. (3rd ed.) -N.Y., 1991. 90 p.
166. Williams C.B. Style and Vocabulary. Ldn, 1995. - 114 p.
167. Wilpert G. von. Sachworterbuch der Literatur. Stuttgart, 1989. - S. 207208.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ
168. Англо-русский синонимический словарь / Ю.Д. Апресян, В.В. Ботякова, Т.Э. Латышева и др.; Под.рук. А.И. Розенмана и Ю.Д. Апресяна. 4-е изд., стереотип. -М.: Рус.яз., 1999. - С. 405-406. (АРСС)
169. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. - С. 4849.
170. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. - 685 с.
171. Даль В.И. Толковый словарь. М., 1935. - С. 399.
172. Литературная энциклопедия терминов и понятий. / РАН Институт научной информации по общественным наукам / Под. ред. А.Н. Никомолина.- М.: НПК «Интелвалк», 2001. С. 507. (ЛЭС)
173. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., 1960. - С. 80.
174. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1975. - С. 131.
175. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С.Ахмановой. 2-е изд.- М.: Едиториал УРСС, 2004 569 с. (СЛТ)
176. Современный толковый словарь (1998) //Электронный ресурс: www.Hngvo.ru (СТС)
177. Словарь литературоведческих терминов / Под. ред. Тимофеева Л.И., Тураева С.В. М., 1974. - 509 с. (СЛТ)
178. Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (1993)//Электронный ресурс: www.lingvo.ru
179. Философский энциклопедический словарь (1991) // Электронный ресурс: www.lingvo.ru
180. Collins Concise English Dictionary. Third Edition. HarperCollins Publishers, 1992. - 1657 p. (CCED)
181. Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary, 4th edition (2003) // Электронный ресурс: www.lingvo.ru
182. Encarta Dictionary // Электронный ресурс: Microsoft Encarta (2006). (MED)
183. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition (2003). // Электронный ресурс: www.lingvo.ru
184. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИССЛЕДОВАНИЯ
185. Anderson Sh. Selected Short Stories. M, 2002. - 352 p.
186. Anthony P. Phaze Doubt. London, 1991. - 303 p.th
187. Armstrong M. 20 Century Short Stories. // Edited by Tina Pierce and
188. Edward Cochrane. London, 1990. - 168 p.
189. Bradbury R. The Golden Apples of the Sun. N.Y., 1979. - 271 p.th
190. Colwin L. 20 Century Short Stories // Edited by Tina Pirrce and Edward
191. Cochrane / L.Colwin "Mr Parker" London, 1990. - 168 p.
192. Coppard А. Английская новелла первой половины XX века // Сборник. Сост. В.А.Скороденко. М., 1988. - 416 с.
193. Cheever J. Selected Short Stories. M., 1980. - 344 p.
194. Dahl R. My Lady Love, My Dove. M., 2001. - 208 p.
195. Doyle A.C. Study in Scarlet. С-П6., 2004. - 190 c.
196. O.English Short Stories of the 20th Century. M., 1988. - 416 p. 1 I.English Story. - M., 1995. - 381 p.
197. Fitzgerald F.S. Selected Short Stories. M., 1979. - 357 p.
198. Forster E.M. Collected Short Stories. London, 1977. - 220 p.
199. Hemingway E. Selected Stories. M., 1971. - 398 p.
200. Joice J. Gender readings. Top ten. // J. Joice "Eveline" Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003.-93 с.
201. Lardner R. American Story. // R. Lardner "Who Dealt?" M.: Изд-во «Менеджер», 2000. - P. 238-253.
202. Lawrence D.H. The Princess and other Stories. London, 1978. - 248 p.
203. Mansfield K. The Collected Short Stories. Bungay, 1984. - 779 p.
204. Maugham W.S. Selected Short Stories. С-П6., 2005. - 315 p.
205. Maugham W.S. Selected Short Stories. // W.S. Maugham "The Treasure". Сборник. На англ. яз. M.: Изд-во «Менеджер», 2000. - Р. 188-211.
206. Modern English and American Short Stories. M., 1961. - 231 p.
207. Modern English Short Stories. M., 1961. - 558 p.0
208. Parker D. 20th Century Short Stories // Edited by Tina Pirrce and Edward Cochrane / D. Parker "The Last Tea" London, 1990. - 168 p.
209. Poe E.A. Selected Short Stories. M., 2002. - 225 p.
210. Salinger D.J. "Once a week won't kill you". Story XXV, 1944. - P. 23-27. 30.Salinger D.J. "The Heart of a Broken Story". - Esquire XVI, 1941. - P. 131133.
211. Salinger D.J. Nine Stories. -M., 1982. 438 p.
212. Saroyan W. Selected Short Stories. M., 1975. - 464 p.
213. Science Fiction. English and American Short Stories. M., 1979. - 347 p.
214. Scottish Short Stories. London, 1991. - 182 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.