Субстандартная лексика в речевых произведениях инофонов: функциональный и лексикографический аспекты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Гранкина Марина Анатольевна

  • Гранкина Марина Анатольевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2023, ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 240
Гранкина Марина Анатольевна. Субстандартная лексика в речевых произведениях инофонов: функциональный и лексикографический аспекты: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет». 2023. 240 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Гранкина Марина Анатольевна

Введение

Глава 1. Теоретико-методологическое исследование субстандартной лексики

1.1. Субстандарт и смежные явления

1.2.Жаргон как часть субстандартной лексики современного русского языка

1.3. Нестандартный носитель русского языка. Инофон

1.4.Коммуникативное интернет-пространство как сфера субстандартного языкового существования: функциональный аспект

1.5. Субстандартная лексика в аспекте лексикографирования

Выводы

Глава 2. Субстандартная лексика в речевых практиках инофонов

2.1. Функционирование субстандартной лексики в текстах «Русского учебного корпуса»

2.2. Субстандартная лексика в интернет-текстах блогеров-инофонов

2.3. Особенности восприятия жаргонизмов студентами-инофонами в речевых

практиках российской студенческой молодежи

Выводы

Глава 3. Лексикографирование субстандартной лексики в нестандартных

речевых практиках

3.1. Опыт субстандартного лексикографирования в специальных целях

3.1.1. Компьютерный жаргон в аспекте субстандартного лексикографирования

3.1.2. Субстандартная лексика в интернет-коммуникации: специфика лексикографической фиксации

3.1.3. Субстандартный топонимикон в лексикографической практике

3.2. Словарная карта как способ презентации субстандартной лексики инофонам

3.3. Проект регионального словаря субстандартной лексики для инофонов

Выводы

Заключение

Список использованной литературы

Приложение А

Приложение Б

4

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Субстандартная лексика в речевых произведениях инофонов: функциональный и лексикографический аспекты»

Введение

Повсеместное проникновение русской субстандартной лексики и ее активное функционирование во всех сферах языкового существования создают специфические трудности для лиц, изучающих русский язык как иностранный, поскольку в процессе межличностного общения с русскоговорящими, а также при восприятии текстов массовой информации и коммуникации инофоны сталкиваются с невозможностью адекватного понимания текстов на русском языке, полноценного участия в процессе вербального взаимодействия, погружения в русскую лингвокультуру и видения языковой картины в целом.

Настоящее диссертационное исследование посвящено

функционированию субстандартной лексики и особенностям ее употребления в речевых практиках инофонов (иностранных обучающихся и блогеров, ведущих активную медийную деятельность в рамках русскоязычных социальных платформ).

Актуальность исследования определена необходимостью научного осмысления процесса повсеместного проникновения субстандартной лексики практически во все сферы языкового существования, масштабностью распространения субстандартной лексики в современных речевых практиках, важностью изучения текстов блогеров-инофонов, а также потребностью в определении влияния, оказываемого демократизацией, вульгаризацией и дигитализацией русскоязычной коммуникации на речевую деятельность инофона.

Повсеместное использование единиц субстандартной лексики определяет потребность инофона в освоении культурного кода изучаемого языка и в знакомстве с русской неформальной культурой через призму непринужденного общения с русскоговорящей молодежью, устная речь которой далека от представления об эталонном русском языке. Категоричное отношение к

субстандартной лексике лингвистов и педагогов определяет тот факт, что в настоящее время практически нет обобщающих (монографических) исследований, направленных на разработку материалов и технологий, которые могли бы способствовать представлению подобной лексики нестандартным носителям русского языка, быть достоверным и понятным источником информации об уместности ее употребления и помогать предотвращать коммуникативные конфликты с русскоговорящей молодежью. Одними из немногих исключений являются кандидатские диссертации И.Н. Савченковой и Ж.И. Рудени, в которых представлены проекты «Мультимедийного локально ориентированного учебного словаря русского языка для иностранных учащихся» и «Многокомпонентного учебного пропедевтического словаря молодежного жаргона для изучающих русский язык как неродной (на материале жаргонизмов, функционирующих в речи воронежской молодежи)» (Савченкова, 2012; Руденя, 2017). Однако в работе Ж.И. Рудени рассматриваются особенности функционирования жаргонной лексики, специфичной для Воронежа, а в диссертации И.Н. Савченковой основное внимание уделяется проблемам лексикографического описания апеллятивной лексики и онимов Донского края.

В настоящее время существует множество словарей жаргонной лексики, кроме того, она встречается и в словарях общего типа, однако лишь единичные словари жаргона включают регионализмы и территориально-ограниченные единицы (Елистратов, 1994; Вахитов, 2001; Кудрявцева, Приходько, 2006; Липатов, Журавлев, 2009; Никитина, Рогалева, 2006; Никитина, 2011). В 2012 году в Южном федеральном университете была поставлена задача создать локально ориентированный учебный словарь русского языка для иностранцев (Савченкова, 2012). Появление новых субстандартных единиц (игровых топонимов, неологизмов компьютерного и интернет-жаргона) обусловливает необходимость создания современного регионального словаря субстандартной лексики для инофонов - комплексного словаря актуальных жаргонных единиц для иностранцев, которые изучают русский язык в вузах города Ростова-на-

Дону. Обзор научной и методической литературы показывает, что в отечественной лексикографии названная проблематика остается малоизученной.

Объект данного исследования - субстандартная лексика в речи инофонов (иностранных обучающихся и блогеров, для которых русский язык является иностранным).

Предметом исследования является специфика функционирования субстандартной лексики в речевых произведениях инофонов (иностранных обучающихся и блогеров, осуществляющих медийную деятельность на русском языке).

Целью настоящего исследования является системное описание особенностей функционирования субстандартной лексики в устной и письменной речи инофонов, а также рассмотрение способов ее представления в проекте регионального словаря актуальной субстандартной лексики для инофонов.

Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:

1) определить содержание и объем ключевых для работы понятий; «стандарт», «субстандарт»; «жаргон»; «нестандартный носитель русского языка», «эритажный носитель русского языка», «билингв» и «инофон»;

2) описать опыт представления субстандартной лексики в электронных и печатных лексикографических источниках;

3) выявить частотность функционирования субстандартной лексики в письменных текстах нестандартных носителей русского языка и в устных и письменных речевых произведениях блогеров-инофонов;

4) посредством анкетирования определить наиболее частотные жаргонные единицы, функционирующие в речи русскоязычной молодежи г. Ростова-на-Дону, с целью выявления наиболее актуальных субстандартных единиц в молодежных речевых практиках, а также установления их семантики,

этимологии, способов образования и особенностей функционирования в молодежном дискурсе;

5) посредством анкетирования определить адекватность восприятия подобной лексики иностранными студентами, которые изучают русский язык;

6) разработать принципы создания словарных статей и продемонстрировать их реализацию на примере проекта регионального словаря субстандартной лексики для инофонов.

Степень разработанности проблемы. Анализ исследований показывает, что тенденция к демократизации речи говорит о прочном вхождении субстандартной лексики в устную коммуникацию современных носителей русского языка. Данная мысль подтверждается достаточным количеством лексикографических (Анищенко 2007; Елистратов 1994; Кронгауз 2016, 2018; Кудрявцева, Приходько 2006; Милютин 2003; Никитина 1998, 2007; Сковородников 2016; Химик 2004 и др.) и теоретических исследований (Асмус 2005; Буров, Бурова 2018; Ильясова 2013; Радбиль 2021; Тошович 2018 и др.). Ученые по-разному оценивают использование жаргонных слов и выражений в русском языке (творческий потенциал, экспрессивное окрашивание языковой ситуации, невозможность использования слова-синонима в литературном языке и пр.), однако все исследователи едины во мнении, что данный пласт лексики требует внимательного изучения.

В настоящее время исследователи все чаще обращаются к мысли о расширении лексического пассивного запаса изучаемого иностранцами языка за счет его пополнения словами из субстандартной лексики (Савченкова, 2012; Кронгауз, 2016; Никитина, 2017; Руденя, 2017).

О важности изучения региональной топонимики говорили такие ученые, как М.В. Горбаневский (1991), Д.Ю. Ильин (1999), Е.Л. Березович (2000), Л.И. Дмитриева (2002, 2010), В.И. Супрун и И.В. Крюкова (2002), Д.Б. Луговой (2003), С.П. Васильева (2006), Г.Л. Щеулина (2006), Е.И. Сьянова (2007), В.С. Картавенко (2010), А.А. Бурыкин (2011), А.С. Щербак (2012), Т.Г Никитина (2012, 2014) и др.

Материалом исследования послужили следующие источники:

1) данные анкетирования, проведенного в вузах г. Ростова-на-Дону: (ЮФУ, ДГТУ, Ростовский юридический институт МВД России) (819 русскоговорящих респондентов и 244 инофона), из которых было отобрано 138 субстандартных апеллятивов и 151 субстандартный топоним;

2) данныен около 10000 интернет-опосредованных речевых произведений, составляющих пользовательский контент социальных платформ ВКонтакте и TikTok, из них было отобрано 590 устных и 120 письменных контекстов употребления 327 жаргонизмов;

3) данные «Русского учебного корпуса» (англ. "Russian Learning Corpus") (528 контекстов).

Опытно-экспериментальная база - блогеры-инофоны и информанты, письменные речевые произведения которых размещены в «Русском учебном корпусе», группы иностранных и российских студентов, обучающихся в Южном федеральном университете, Донском государственном техническом университете и Ростовском юридическом институте МВД России.

Для решения поставленных задач в диссертационном исследовании использовались следующие методы: теоретический анализ и обобщение результатов научных исследований, методы сплошной выборки, анкетирования и лексикографического анализа, а также описательный, сравнительный и сопоставительно-типологический методы. Метод сплошной выборки использовался для отбора единиц субстандартной лексики и жаргонных топонимов г.Ростова-на-Дону; метод анкетирования был использован с целью определения наиболее употребительных жаргонизмов в речи ростовской молодежи. Сравнительный метод был использован для сопоставления функционирования жаргонизмов и неофициальных топонимов г. Ростова-на-Дону в речи российской молодежи и в речи инофонов, а также выявления их значимости с точки зрения языкового представления в региональном словаре субстандартной лексики для инофонов. Описательный метод применялся для сбора и каталогизации языкового материала, а сопоставительно-

типологический метод был использован с целью определения наиболее общих и частных характеристик неофициальных топонимов г. Ростова-на-Дону.

Научная новизна данной работы заключается в том, что впервые проведен комплексный анализ субстандартной лексики, функционирующей во взятых из «Русского учебного корпуса» письменных текстах инофонов; в интернет-коммуникации: в устных и письменных блогах инофонов; предпринята попытка выявления и описания неофициальных апеллятивов и локально-специфичных топонимов; предложен проект регионального словаря субстандартной лексики для инофонов, отражающего игровой подход к топонимикону современной молодежи.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в углублении представлений о роли субстандарта в речевых практиках инофонов, систематизации печатных и электронных словарей субстандартной лексики, появившихся за последние 20 лет, описании словарей региональной топонимики, субстандартного топонимикона г. Ростова-на-Дону и способов образования его единиц, а также в представлении модели регионального словаря субстандартной лексики для инофонов.

Практическая ценность исследования состоит в возможности применения его материалов и выводов в практике преподавания русского языка как иностранного, на занятиях по лингвострановедению, межкультурной коммуникации и культуре речи, а также в лексикографической практике, в частности при создании регионального словаря субстандартной лексики для инофонов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Жаргон как часть субстандартной лексики представляет собой репрезентативную группу словесных знаков, функционирующую не только в устной речи молодежи, но и в интернет-пространстве, которое, в свою очередь, является продуктивным полем для самовыражения, творчества и, как следствие, создания большого количества лингвистических инноваций, в

дальнейшем выходящих за рамки интернет-коммуникации и проникающих в общий жаргон.

2. Инофоны могут употреблять субстандартную лексику как спонтанно и неосознанно, так и целенаправленно, руководствуясь желанием установить контакт с российской молодежью. Сознательное использование жаргонной лексики характерно для блогеров-инофонов, а стихийное - для иностранных обучающихся, продуцентов высказываний, вошедших в «Русский учебный корпус». Отсутствие четких представлений о регистре лексического субстандарта и традициях его употребления в языковом коллективе может привести к коммуникативной неудаче и даже вызвать речевую агрессию у русскоязычных коммуникантов.

3. Субстандартная лексика активно функционирует в речи нестандартных носителей русского языка и выполняет в ней следующие функции: номинативную, компенсаторную, экспрессивную, функции воздействия, самопрезентации, демонстрации языковой и лингвокультурной компетенции. Однако самой важной функцией является фатическая, которая используется иностранцем для того, чтобы показать свою сопричастность русскому лингвокультурному пространству, преодолеть границу между понятиями свой и чужой. Выявляется тенденция: в речевых произведениях «Русского учебного корпуса» на первый план выходит компенсаторная функция, а в интернет-текстах блогеров-инофонов - фатическая.

4. Разнородные тексты, порождаемые в процессе интернет-коммуникации как особого вида вербального взаимодействия, содержат не только стандартную русскую лексику, но и разного рода некодифицированные лексические единицы. Повсеместное распространение компьютерного и сетевого жаргона и его активное использование в устной речи молодежи приводит к необходимости ознакомления иностранца с данным пластом лексики, так как оно позволило бы предотвратить неуместное использование жаргонных слов и выражений и коммуникативные неудачи.

5. Субстандартный топонимикон представляет собой особый пласт некодифицированной лексики, который в силу целого ряда социолингвистических причин (локальная и социальная обусловленность), отсутствия необходимых учебных материалов, а также репрезентативных толковых словарей или словарей жаргонных слов, включающих территориально ограниченную лексику, остается вне зоны понимания инофона. Однако при этом неофициальные городские топонимы являются важной составляющей пассивного словарного запаса иностранцев, наличие которого необходимо для свободной ориентации в городском пространстве. В то же время нестандартный топонимикон требует специальных разъяснений, т.к. в нем помимо установки на языковую игру могут присутствовать эпатажность, ёрничанье.

6. Региональный словарь субстандартной лексики для ино фонов может оказать влияние на формирование вторичной языковой личности инофона, способствуя развитию его языковой, коммуникативной и лингвокультурной компетенций, так как он будет содержать не только толкование единиц субстандартной лексики, функционирующей в г. Ростове-на-Дону, но и этимологический и словообразовательный комментарий, что поможет ему самостоятельно выработать навыки уместного использования подобных единиц в собственной речевой практике.

Апробация работы. Основные положения настоящей диссертационной работы были представлены в научных публикациях, три из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Промежуточные результаты работы представлены на Международной научно-практической конференции «Русский язык - язык науки, культуры, коммуникации» (Москва, 2014); IX Международной научной конференции «Проблемы общей и региональной ономастики» (Майкоп, 2014); Международных научных конференциях «Языка как система и деятельность - 4, 5» (Ростов-на-Дону, 2013, 2015); II Международной научной конференции «Культурный ландшафт пограничья: прошлое, настоящее и будущее» (Псков, 2016); X, XI

Международных научных конференциях «Русский язык и ономастика в поликультурном образовательном пространстве юга России и Северного Кавказа: проблемы и перспективы» (Майкоп, 2016, 2017); VI Международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, 2019); XXVII Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2020» (Москва, 2020); VII Конгрессе РОПРЯЛ «Динамика языковых и культурных процессов России» (Екатеринбург, 2021); Международной научно-методической конференции «Актуальные вопросы теории и практики преподавания русского языка как иностранного: вызовы и перспективы развития в открытом образовании» (Нижний Новгород, 2021); IV Международная конференция «Национальная идентичность сквозь призму диалога культур: Россия и иберо-американский мир» (Ростов-на-Дону, 2022).

Структура диссертации. Исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения. Текст работы составляет 240 с., включая список научной и учебно-методической литературы, словарей и справочников, электронных ресурсов.

Во введении обосновывается актуальность темы исследования; рассматривается степень разработанности изучаемой проблемы; определяются объект, предмет, цель, задачи; материал исследования, методологическая и теоретическая база работы; формулируются основные положения, выносимые на защиту; характеризуются научная новизна, теоретическая и практическая значимость.

В первой главе «Теоретико-методологическое исследование субстандартной лексики» описываются понятия «стандарт», «субстандарт»; «нестандартный носитель русского языка», «эритажный носитель русского языка», «билингв» и «инофон», представлен анализ жаргона как части субстандартной лексики, акцентируется внимание на том, что процесс демократизации языка определяет повсеместное использование жаргонных слов и выражений, а также анализируются словари субстандартной лексики.

Во второй главе «Субстандартная лексика в речевых практиках инофонов» систематизируется субстандартная лексика, функционирующая в письменных текстах инофонов (данные «Русского учебного корпуса» и анкетирований), а также в интернет-коммуникации в устных и письменных текстах блогеров-инофонов.

Третья глава «Лексикографирование субстандартной лексики в нестандартных речевых практиках» посвящена описанию единиц субстандартной лексики и неофициальных топонимов, которые используют инофоны и российская молодежь в устных речевых произведениях, а также представлены словарная карта как альтернативный способ презентации данного языкового материала инофонам и проект регионального словаря субстандартной лексики для инофонов, целью которого является формирование умений и навыков в использовании нестандартной лексики.

В заключении подводятся основные итоги и формулируются перспективы исследования.

Список использованной литературы содержит 277 наименований.

В приложении представлены единицы субстандартной лексики, которая использует молодежь г. Ростова-на-Дону и образцы анкет для инофонов и русскоговорящих студентов.

Глава 1. Теоретико-методологическое исследование субстандартной

лексики

1.1. Субстандарт и смежные явления

Интерес к языку как к общественному явлению, а также к проблемам социальной стратификации русского языка появился в первые десятилетия XX века. Фундамент отечественной социолингвистики был заложен в 1920 - 1930-е гг. такими учеными, как Е.Д. Поливанов (1927; 1968), Б.А. Ларин (1928), А.М. Селищев (1928), Л.В. Щерба (1931), В.М. Жирмунский (1936), Л.П. Якубинский (1986) и др.

Е.Д. Поливанов в 1929 году говорил о необходимости социологического подхода к исследованию языка. Этот подход должен основываться на понимании языка как социально-исторического факта и в то же время как орудия общения, а само лингвистическое исследование должно предполагать установление причинно-следственных связей между явлениями экономики, социальной жизни и языковыми процессами. По мнению ученого, язык представляет собой средство борьбы за существование, а его история тесно связана с историей культуры (Поливанов, 1968).

Большая заслуга в развитии социальной лингвистики принадлежит Б.А. Ларину. Так, Т.Б. Крючкова считает, что именно он впервые ввел в научный оборот терминологическое сочетание «социальная лингвистика» (Крючкова, 2004). Именно он указал на необходимость изучения городских речевых практик и показал язык города как уникальное явление, имеющее отличия и от территориальных диалектов, и от литературного языка (Ларин, 1928). Им было доказано, что «городской фольклор, неканонизированные виды письменного

языка, разговорная речь разных групп населения оказывают непрестанное и огромное воздействие на нормализуемый литературный язык, на высшие его формы» (Ларин, 1977, с. 176). Б.А. Ларин также отмечал, что многие городские жители используют как литературный язык, так и различные виды городского просторечия. Этот феномен он обозначил как «двудиалектность», а Е.Д. Поливанов отмечал, что говорящий может адаптировать свою речь к общению с разными коммуникантами в зависимости от того, представителями каких социальных групп они являются (Поливанов, 1968). На эту социальную неоднородность коллектива русскоговорящих указывал и А.М. Селищев, который считал, что языковое сообщество - это «политическая общность», которая «представляет собой сложную социальную совокупность различных общественных групп», состоящих из меньших «подгрупп», расхождение между которыми может меняться в зависимости от экстралингвистической ситуации (Селищев, 1928, с. 11). Эта же идея была четко сформулирована Л.В. Щербой, который подчеркивал связь языковой и социальной структур, а также влияние социальной дифференциации на дифференциацию речевой деятельности членов социума (Щерба, 1931). Представления о социальной дифференциации языка получили свое развитие в монографии В.М. Жирмунского, где были выделены две основные формы существования языка, обозначенные в названии его фундаментального труда «Национальный язык и социальные диалекты» (Жирмунский, 1936). В.М. Жирмунский считал, что буржуазия (класс угнетателей) является носителем национального литературного языка, носителями территориально-раздробленных диалектов являются угнетаемые классы, а между двумя этими явлениями находится промежуточное образование, получившее терминологическое обозначение «мещанские говоры». Вершина пирамиды языкового существования - письменная норма национального языка (литературный язык), чуть ниже в этой иерархии -разговорная речь буржуазии, затем «мещанские говоры», а в основании находятся крестьянские говоры (там же, с. 96).

Таким образом, отечественные лингвисты заложили основы современного подхода к исследованию социальной дифференциации языка. Однако и некоторые западные исследователи внесли весомый вклад в разработку этой тематики в начале XX века. А. Мейе - основоположник социологического направления в зарубежном языкознании - еще в начале XX века утверждал, что язык напрямую зависит от социума. Описывая разные по социальному статусу группы, ученый уже тогда определил, что в скором времени будет невозможно дифференцировать язык, не опираясь на его функционирование в обществе. А. Мейе вводит понятие «социальная группа» для обозначения ячейки в социальной структуре. Подобные ячейки занимают промежуточное положение между языковой личностью и национальным языком. Именно в речевых практиках таких ячеек и проявляется социальная дифференциация языка, наиболее очевидная на лексическом уровне (Мейе, 1911, 1926).

Исследования Е.Д. Поливанова, Б.А. Ларина и других отечественных лингвистов проводятся на материале русского языка, а А. Мейе изучает французские речевые практики, при этом ученые приходят если не к сходным, то по крайнем мере не противоречащим друг другу теоретическим обобщениям. Это может свидетельствовать о том, что социальная дифференциация языка является универсальным явлением, но конкретный характер ее протекания может зависеть от национальных особенностей и целого ряда экстралингвистических факторов, к числу которых относятся социальные и экономические условия жизни нации, политические потрясения, географический ландшафт расселения носителей языка и многое другое. Вполне вероятно, что интерес к социальной обусловленности языковых (речевых) закономерностей, проявленный российскими учеными, был вызван теми грандиозными социальными изменениями, которые происходили в российском обществе. Возможно, подобными причинами можно объяснить и огромное количество научных публикаций, посвященных особенностям функционирования субстандартной лексики в конце XX века.

В 1980-е годы XX века интерес к социальным различиям в русском языке приобретает новый ракурс. Как отмечает Т.А. Кудинова, в это время «носители русского языка стали не только свидетелями, но и участниками формирования нестандартной лексики, которая проникла во все сферы употребления» (Кудинова, 2011, с. 136). Безусловно, данная тенденция связана с социальными изменениями, а следовательно, с пополнением литературного языка заимствованиями из языка представителей различных субкультур (студенческий жаргон, молодежный жаргон, тюремный жаргон и пр.): «внимание сосредоточено на всех обстоятельствах формирования, развития и функционирования языковых единиц, в том числе и на обстоятельствах социального плана, на всех особенностях отражаемой в языке культуры и субкультуры» (там же, с. 23). Речевые практики различных социальных групп существовали в среде городского вербального взаимодействия, однако они стали фактом массовой коммуникации после того, как 12 июня 1990 г. Верховным Советом СССР был принят Закон № 1552-1 «О печати и других средствах массовой информации», написанный на общественных началах и юридически обеспечивающий формирование свободных СМИ, но известный в народе как закон об отмене цензуры. Вслед за этим на страницах официальной печати стало появляться все больше и больше лексических единиц, не относящихся к литературному языку. Подобная демократизация и даже вульгаризация массовой коммуникации на русском языке требовала научного осмысления.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Гранкина Марина Анатольевна, 2023 год

Очник

Пара

Пекус

Первак

Препод

Преподша

Прикольно

Пропуск

Публичка

Рогатый

Сарай

Слепень

Слушатель

Соковыжималка

Стадик

Страдалец

Студак

Студентоша

Студень

Студера

Студик

Студняк

Стъюдент

Такси

Таксо

Таксобус

Таксон

Таксос

Тарантас

Товарищ

Траллик/тралик

Трамвайка

Трамвайчик

Транвай

Транчик

Троль

Тролян

Тубик

Универ

Универзитет

Уник

Ученик

Фак

Халява

Чё

Чудик

Шарага

Шаражка

Шпора

Эстудианте

Юнивер

Единицы компьютерного и сетевого жаргона:

Аватар(как) Админ Бан Банить Видюха Винда Геймить Глюк Глючить Гуглить Дрова Забанить Загуглить Запостить Зарегаться Заспамить Зачекиниться Клава Крыса Лайкать Лайкнуть Ламер Мак

Мать

Постить

Регаться

Репостить

Скачать

Смайлик

Сносить

Спам

Спамить

Флешка

Хакер

Чайник

Чекиниться

Юзать

Единицы субстандартного топонимикона:

339-й 339-я АВ

Автовокзал

АВэ

Аллея

АэроПлатов

Аэропорт

Белый рояль

Береговая

Борода

Бостон

Ботан

Ботаник

Ботаника

Ботаничка

Брод

Бродвей

БС

Буд

Будда

Буден

Будена

Буденка

Буденновка

Буденый

Буденыч

Будик

Будка

Будка

Бульвар

БэСадовая

Витек

Витя

Вовчик

Ворош

Ворошиловка

Воршак

ВТЧ

ГЖД

Главная

Главный

Главный вокзал

Ерема

ЖД

ЖДвокзал

Ждэшка

Железка

Жэдэ

Змеёвка

Золотой Вавилон

Зоргач

Зорян

Ильича^гее!

Калатушкинская

Калинка-малинка

Карла

Квадрат

Книга

Конечная

Красная линия в 2ГИС

Красноармейка

Крепость

Левбер Дон

Левбердон

Левобережка

Ледовый дворец

Лукоморье

Лысый

Малина

Марксач

Место встречи

Место прогулки

Музтеатр

Музыкалка

Мучильня

На дне

На Карла

На общагах

Набережка

Набка

Нахичевань

Не-айс

Общаги

Около нахичевани Остров

Памятник лесбиянкам Парамоны

Парк Витька Черевичкин

Парк встреч

Парк за театралкой

Парк Черевича

Парнушкинская

ПГ

Платовка Платошка

Площадь Карлоса Маркисяна Площадь лысого авторитета Площадь, где ОДНТ. Привозик

Пригородный вокзал

Проспект коня

Пушка

Пушкарь

Пушкин

Пушкина

Пятерочка

Рио

Ростов-Анжелес

Рояль

Садовая

Садовка

Сельмик

Собор

Соборка

Стелла

Стрелковая

Стрелковая дивизия

Таган-Йорк

Театралка

Темер

теОтралка

Трактор

Улица общаги

Улица Стрелковой дивизии

Улица, где общага

Хичик

Холодильник

ЦА

ЦВ

Центр

Центрак

Централ

Централка

Центральный

Центрач

Центрик

ЦР

ЦР

ЦэГэБэ

ЦэРынок

ЦэРэ

Чеванчини

Черевичка

Черевички

Чикаго

Чичя

Чкалик

Штахан

Штирлиц

Электричная

СУ

Приложение Б Образцы анкет для иностранных студентов АНКЕТА 1

ВУЗ_НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ_КУРС_

Ответьте на вопросы анкеты. Старайтесь не использовать справочный материал:

1. Знаком ли вам термин «жаргон»?_

2. Если да, что он обозначает?

3. Насколько, по вашему мнению, распространены жаргонные слова в современном русском языке (от 1 до 10, где 1 - не распространены, 10 распространены повсеместно)?_

4. Если распространены: где (в каких местах) вы слышите эти слова?

5. Пользуются ли жаргонными словами российские студенты? (да/нет, часто/редко)_

6. Если используются, то какими? Приведите примеры:

7. Понятно ли вам их значение (да/нет)_

8. Употребляете ли вы сами жаргонные слова? В каких ситуациях?

9. Как вы считаете, необходимо ли изучать жаргонные слова на занятиях по русскому языку? (да/нет)

10.Если да, то для чего?

Ответьте на вопросы анкеты. Старайтесь не использовать справочный материал:

1. Что такое «компьютерный жаргон»?_

2. Как вы считаете, необходимо изучать компьютерный жаргон иностранным студентам? Если да, то почему?_

3. Какие слова из компьютерного жаргона вам известны. Напишите примеры:_

4. Как вы понимаете значение следующих слов:

А дмин_

Скачат ъ_

Винда_

Ламер_

Нуб_

Хакер_

Ламер_

Видюха_

Матъ

Глючить_

Клава_

Дрова_

Бан_

Забанитъ_

Лайкат ъ_

Гуглит ъ_

Пост ит ъ_

Спам_

Юзат ъ_

Флешка_

Сброситъ на диск (флешку)

АНКЕТА 3

ВУЗ_НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ_КУРС_

Определите, как образованы следующие слова (выделите приставку, корень, суффикс):

Лайкат ъ_

Лайкнут ъ_

Чекинитъся_

Зачекинитъся_

Пост ит ъ_

Запоститъ_

Спамит ъ_

Заспамитъ_

Гуглит ъ_

Загуглитъ_

Качат ъ_

Скачат ъ_

Юзат ъ_

Поюзат ъ_

Регатъся_

Зарегатъся_

Геймитъ_

Рубитъся_

Твитнут ъ_

Ретвитнутъ_

Банитъ

Забанитъ

Слово Понимает Напишите Использует Часто вы В каких

е ли вы значение е ли вы это слышите это ситуациях

значение этого слова слово в слово при общения вы

слова своей речи общении слышите

(да/нет)? (да/нет)? (да/нет)? это слово?

Бабки

Блин

Ботан

Бутер

Классно

Клёво

Комп

Круто

Курсач

Облом

Общага

Ок

Окно

Пара

Препод

Приколъно

Студняк

Телек

Универ

Халява

Чё

Шпора

АНКЕТА 5

ВУЗ_НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ_КУРС

Что обозначают нижеприведенные слова?

Темер_

Штахан_

Малина_

Ворош_

Парамоны_

Собор_

Остров_

Крепостъ_

Таган-Йорк_

Рост-Анжелес_

Хичик_

Селъм ик_

Чкалик_

Красноармейка_

Гвардейка_

Театралка_

Змеёвка_

Пушка_

Ботаника_

Борода_

Книга

Образцы анкет для российских студентов АНКЕТА 6

ВУЗ_НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ_КУРС_

Существуют ли неофициальные наименования этих реалий в молодежной среде (да/нет)? Если да, приведите примеры.

Аудитория_

Общежитие_

Зачетная книжка_

Студенческий билет_

Университет_

Факулътет_

Библиотека_

Преподавателъ_

Студент_

Стадион_

Автобус_

Троллейбус_

Трамвай_

Маршрутное такси_

Деканат_

Известны ли эти объекты вам? (да / нет). Если да, как в студенческой среде называют эти реалии?

1.Парк « Сказка»_

2.Спортивно-развлекателъный комплекс «Айс Арена»_

3.Парк кулътуры и отдыха им. М. Горъкого_

4.Парк им. Вити Черевичкина_

5.Ботанический сад ЮФУ_

6. Набережная реки Дон_

7. Театралъная площадъ_

8.Пушкинская улица_

9.Болъшая Садовая улица_

10. Малиновского улица

11. Ленина улица

12. Стачки проспект

13. Зорге улица

14. Шолохова проспект

15. 339-й стрелковой дивизии улица

16. Соборный переулок

17. Централъный рынок

18. Рынок «Привоз»

19. Железнодорожный вокзал

20. Централъный автовокзал

21. Аэропорт Платов

22. Ростовский музыкалъный театр

23. Площадъ Карла Маркса

24. Площадъ Ленина_

25. Парк имени города Плевен_

26. Ворошиловский проспект_

27. Буденновский проспект_

АНКЕТА 8

ВУЗ_НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ_КУРС_

1. ЧТО ВЫ ЗНАЕТЕ ОБ ЭТИХ ЛЮДЯХ?

БУДЕННЫЙ С. М._

ШОЛОХОВ М. А._

МАЛИНОВСКИЙ Р. Я._

РИХАРД ЗОРГЕ_

ВОРОШИЛОВ К. Е._

КАРЛ МАРКС_

ПУШКИН А. С._

ЛЕНИН В. В._

ГОРЬКИЙ М._

ЧЕРЕВИЧКИН В._

2. КАКИЕ ОБЪЕКТЫ ГОРОДА РОСТОВА-НА-ДОНУ ВАМ ИЗВЕСТНЫ, В НАЗВАНИЯХ КОТОРЫХ ВСТРЕЧАЮТСЯ ИМЕНА ЭТИХ

ЛЮДЕЙ?_

3. КАК ВЫ СЧИТАЕТЕ, ПОЧЕМУ ВОЗНИКЛИ СЛЕДУЮЩИЕ НАИМЕНОВАНИЯ СРЕДИ МОЛОДЕЖИ: ПР. БУДЕННОВСКИЙ:

БУДЕНЫЙ_БУДЕНЫЧ_

БУДИК_БУДЕНКА_

БУДКА_БУДЕННОВ_

БУД_БУДИК_

БУДИНА_БУДДА_

БУДЕННОВСК_БУДЕННОВКА_

ПРОСПЕКТ КОНЯ БУДЕНОГО_

ПР. ВОРОШИЛОВСКИМ:

ВОРОШ ВОРОШИЛ

ВОРОШИЛОВ_ВОРОШИЛОВКА_

ВОР ВОРШАК

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.