Структурно-семантические и функционально-стилистические характеристики текста в современных арабском литературном и русском литературном языках: на материале текстов газетно-публицистического стиля тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Жуковская, Елена Андреевна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 214
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Жуковская, Елена Андреевна
Введение.
ГЛАВА I. Текст, его категории и единицы в современных литературных арабском и русском языках.
§1. Текст и дискурс. Особенности газетно-публицистического текста аналитического жанра.
§2. Исследование проблем текста в современной отечественной лингвоарабистике и арабской лингвистической традиции.
§3. Категории текста. Основы текстового функционирования.зо
§4. Единицы текста. Структурно-организационное построение газетно-публицистического текста в современных литературных арабском и русском языках.
Выводы.
ГЛАВА II. Изоморфизм и алломорфизм когезивных средств объединения строевых и композиционных единиц текста в современных литературных арабском и русском языках.
§1. Коррелятивный тип текстовой связи.
§2. Конъюнкционный тип связи текста.
§3. Коррелятивно-конъюнкционный тип связи.
§4. Повтор как средство когезии.
§5. Соотнесение видо-временных форм глаголов и доминирование определенных частей речи как средства когезии текста.
§6. Актуальное членение предложения. Порядок слов. Артикль.
§7. Бессоюзные связи текста.
Выводы.П
ГЛАВА III. Стилистико-концептуальная когерентность газетно-публицистического текста как основа его коммуникативнокомпозиционного построения.
§1. Тема-рематическое развертывание как основа функциональной перспективы текста. Членение текста. Категории проспекции и ретроспекции
§2. Композиционное построение текста. Паратекстовые элементы.
§З.Модально-экспрессивный план газетно-публицистического текста и его роль в реализации стилистико-концептуальной когерентности.
§4. Средства выражения модальности, оценочное™ и образности в газетно-публицистическом тексте в современных литературных арабском и русском языках.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Аргументативный дискурс в свете диктемной теории строя текста: На материале современного английского языка2002 год, кандидат филологических наук Грицкова, Анна Владимировна
Прагматика оценки в субъязыке современной британской прессы: На материале публицистического очерка2000 год, кандидат филологических наук Пьянзина, Ирина Николаевна
Специфика репрезентации эмоционально-оценочного компонента газетно-публицистического стиля на лексическом уровне: на материале информационных газетных текстов английского и русского языков2006 год, кандидат филологических наук Присяжнюк, Татьяна Анатольевна
Особенности организации текста газетной заметки2007 год, кандидат филологических наук Чжао Вэньцзе
Теоретические основы функционально-стилистической стратификации современного арабского языка: в сопоставлении с русским языком2009 год, доктор филологических наук Спиркин, Анатолий Лаврентьевич
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурно-семантические и функционально-стилистические характеристики текста в современных арабском литературном и русском литературном языках: на материале текстов газетно-публицистического стиля»
Современный этап развития лингвистики характеризуется повышенным вниманием к человеческому фактору в языке, предполагающему, в частности, рассмотрение особенностей целенаправленного выбора лингвистических средств в зависимости от коммуникативно-прагматических интенций говорящего.
Устойчивый интерес к исследованию текста, возникший вслед за признанием его в качестве самостоятельной языковой единицы, связан с тем, что он наиболее полно реализует коммуникативную функцию языка, отражая как индивидуальные особенности ментальной картины мира его создателя, так и специфику концептуальной картины мира национально-культурного сообщества, представителем которого он является.
Настоящее исследование посвящено рассмотрению текста как структурированного коммуникативного образования, концептуально обусловленного и коммуникативно ориентированного в рамках политической сферы общения, характеризующегося информативно — смысловой целостностью и прагматической направленностью.
Многоаспектный, многогранный характер исследуемого объекта обусловливает необходимость выделения его основных категорий. Исходя из природы и особенностей функционирования текста в качестве его базовых категорий нами признаются грамматические, семантические, структурные и коммуникативные категории: интенциональность, адресность, структурность, когерентность, когезия, членгшость, модальность, образность, эмотивность, интертекстуальность.
В круг наших интересов входит исследование газетно-публицистического текста (ГП(Т), который, затрагивая наиболее актуальные социально-политические проблемы, отражает самые яркие и заметные тенденции в развитии общества, общественное сознание в целом. Исследование текста газетно-публицистического стиля (ГПС) также обусловлено тем, что он вобрал в себя характеристики других функциональных стилей речи, что дает возможность расширения рамок использования результатов исследования, не ограничиваясь рассмотрением узкой сферы реализации данного речевого произведения.
Сложность данного исследования заключается в том, что имеющиеся работы по лингвистике текста в западной и отечественной арабистике, арабском языкознании не покрывают современные потребности исследования текста как динамического коммуникативного единства, порожденного и функционирующего в определенных условиях. До сих пор в лингвистических работах не затрагивались вопросы комплексного, системного рассмотрения текста в арабском литературном языке (АЛЯ) в плане выявления его структурно-семантических и функционально-стилистических характеристик, не выявлялись релевантные для текста в АЛЯ текстовые единицы, не проводился сопоставительно-типологический анализ текста как целостного образования в современных литературных арабском и русском языках (РЯ). Между тем, решение данных задач носит острую необходимость.
При этом в работах отечественных арабистов достаточно полно были рассмотрены отдельные аспекты арабского текста: в частности, исследованию лексических средств АЛЯ были посвящены работы
A.Г. Беловой, В.М. Белкина, A.M. Габучана, Ю.П. Губанова, Ф.С. Забирова, Н.Б. Ковыршиной, В.Г. Лебедева, Э.Н. Мишкурова, B.C. Морозовой,
B.Д. Ушакова, Н.Д. Финкельберг, H.A. Шамраева, Г.Ш. Шарбатова и др.; грамматические аспекты рассмотрены в работах А.Г. Беловой, A.M. Габучана, Б.М. Гранде, С.А. Кузьмина, Э.Н. Мишкурова, В.А. Рахтеенко, Д.В. Семенова, С.А. Тимофеева, Н.Д. Финкельберг, Д.В. Фролова, В.М. Чернова, В.Э. Шагаля, Б.А. Шитова, Н.В. Юшманова и др.; стилистические особенности арабского текста изучались М.Х. Галиевым, Е.В. Дьяконовым, А.Л. Спиркиным, Н.Д. Финкельберг и др.
Актуальность работы состоит в том, что сопоставительный анализ речевых произведений на иностранных языках, в особенности в языках, принадлежащих разным языковым семьям, позволяет раскрыть основные интегративные и дифференциальные признаки текста как основной единицы коммуникации, что вносит важный вклад в развитие общей и текстовой лингвистики, способствует продвижению исследований в области перевода и преподавания исследуемых языков.
Практическая значимость исследования заключается в решении упомянутых выше задач с целью оптимизации переводческой деятельности, а также в возможности использования результатов исследования в учебных курсах по лингвистике текста, функциональной стилистике, теоретической грамматике, теории и практики перевода. Значение настоящего исследования в теоретическом плане состоит в том, что сопоставительный анализ текстов на иностранных языках способствует продвижению исследований в области теории перевода и преподавания АЛЯ и РЯ.
Цель исследования заключается в проведении системного анализа структурно-семантических и функционально-стилистических характеристик газетно-публицистического текста в современных АЛЯ и РЯ как динамической коммуникативной единицы, обусловленной определенными условиями ее порождения и реализации в политическим дискурсе.
Достижение цели предполагает решение следующих задач: обобщение опыта современного языкознания, отечественной лингвоарабистики, а также арабской лингвистической традиции в области исследования текста и его единиц в сопоставляемых языках с целью выработки рабочей концепции для изучения указанных феноменов и формирования теоретической и методологической базы данного исследования; представление комплексной характеристики структурно-организационного построения текста как коммуникативно-динамической единицы языка и речи на основе его базовых категорий; исследование релевантных для газетно-публицистического текста на АЛЯ и РЯ строевых и композиционных текстовых единиц; изучение и проведение лингвостатистического анализа используемых в текстах газетно-публицистического стиля средств когезии, выявление изоморфизма и алломорфизма данных средств ГП текстов в АЛЯ и РЯ; проведение анализа способов и средств реализации категории когерентности, обусловливающей коммуникативно-прагматическое функционирование ГП речевых произведений; выявление особенностей в концептуально-композиционном построении ГПТ в АЛЯ в сопоставлении с ГГГГ в РЯ, отражающих ментально-языковую картину мира носителей арабского и русского языков; исследование наиболее значимых модально-оценочных, образно-экспрессивных потенций газетно-публицистических текстов в современных АЛЯ и РЯ и выявление их роли в обеспечении стилистико-концептуальной целостности текста; выявление некоторых особенностей выражения эмоций в ГП тексте в АЛЯ и РЯ; установление дифференциальных признаков графических средств и их роли в реализации авторской интенции в ГПТ в сопоставляемых языках.
Объектом исследования является газетно-публицистический текст на современных АЛЯ и РЯ.
Предметом исследования являются структурно-семантические и функционально-стилистические характеристики газетно-публицистического текста в современном АЛЯ в сопоставлении с аналогичными текстами на современном РЯ.
Методология исследования базируется на комплексном системном описании научного и фактического материала в синхронии; применении структурно-функционального анализа текста, описательносопоставительного метода исследования, компонентного и контекстологического анализа, а также метода количественной обработки языкового материала.
Материалом для исследования послужили газетно-публицистические тексты аналитического жанра (аналитическая, проблемная, передовая, редакторская статьи; комментарий, обзор) общественно-политической тематики из современных (2004-2009г.г.) оригинальных периодических (в том числе электронных) изданий на арабском и русском языках: «Российская газета», «Независимая газета», «Известия», «Ведомости», «Комсомольская правда», ' ^ ' двуязычный журнал:
Арабский мир и Евразия» (№1, 2000, №2, 2001); электронные аналитические ресурсы www.amin.org.eg, www.arabrenewal .сот, www.aliarida.com,www.rian.ru,www.analitika.ru,www.dumaem.ru. Корпус исследованных текстов на АЛЯ и РЯ составляет более 500 единиц. Тексты российской прессы составляют около 40% от общего объема материала.
На защиту выносятся следующие положения:
Изучение современного состояния лингвистики текста в сопоставительном плане на материале языков разных типологий и языковых семей, например, таких, как АЛЯ и РЯ позволяет раскрыть основные интегральные и дифференциальные признаки текста.
Наименьшая текстовая единица - предложение в газетно-публицистическом тексте в АЛЯ нередко бывает равно СФЕ, поскольку представляет собой цепочку связанных единой темой предикативных единиц, характеризующуюся относительной завершенностью в смысловом плане, что не является типичным для текстов в РЯ. Поскольку в ряде случаев СФЕ представляет собой отдельный микротекст, предложение в АЛЯ также может являться относительно самостоятельным микротекстом.
Способы и средства тема-рематического развертывания газетно-публицистического текста и его единиц в АЛЯ и РЯ наряду с отдельными сходствами имеют существенные различия: в АЛЯ в этих целях используются артикль и порядок слов, а изменение порядка слов в русском языке имеет, как правило, стилистический характер. Отсутствие артикля в текстах в РЯ компенсируется другими дейктическими средствами.
Основу газетно-публицистического текста в АЛЯ составляют сложные, многоуровневые, распространенные предложения (в среднем 80-90% от общего числа предложений). В русском языке наблюдается обратная тенденция - около 60-70% от всех предложений в тексте - простые.
Анализ газетно-публицистических текстов в АЛЯ и РЯ выявляет изоморфизм и алломорфизм когезивных средств текста: основу когезии в текстах на АЛЯ составляют коррелятивные (союзные) связи, в РЯ -бессоюзные.
Особенности концептуальных картин мира носителей сопоставляемых языков обусловливают специфичные формы выражения образно-экспрессивных и модально-оценочных значений, хотя набор, используемых для этого средств, в газетно-публицистических текстах АЛЯ и РЯ является в целом схожим.
Диссертационное исследование включает в себя введение, три главы, заключение, список литературы и приложение.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Субстантивное словосочетание как единица синтаксической номинации в роли газетного заголовка2007 год, кандидат филологических наук Кубанова, Асият Зауровна
Фразеологизм в роли газетного заголовка2009 год, кандидат филологических наук Зеленов, Антон Николаевич
Парцелляция в современной газетной речи2003 год, кандидат филологических наук Цумарев, Алексей Эдуардович
Прагматика публицистического текста: Метаязыковой аспект2000 год, доктор филологических наук Молчанова, Марина Михайловна
Текстообразующая роль модальности в газетно-публицистическом дискурсе: на материале новостных заметок и аналитических статей2011 год, кандидат филологических наук Ткаченко, Арина Игоревна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Жуковская, Елена Андреевна
ВЫВОДЫ по главе III.
Коммуникативная (информационная) структура текста представляет собой сочетание структурных и семантических компонентов текста, в основе которого лежит идея текста и его тема-рематическое развертывание. Понимание сущности информационной структуры дает возможность объяснить различные явления, связанные с нарушением его композиционного построения, например, изменением порядка слов в предложениях и СФЕ, выбором нетрадиционных синтаксических конструкций, обусловленные коммуникативным намерением автора текста.
Коммуникативно-тематические модели газетно-публицистического текста в общем сходны по своей структуре: заголовок, основная часть, заключение. Основная часть ГПТ обычно включает в себя следующие коммуникативно-прагматические сегменты - проблемно-тематический, вводно-прагматический, логико - аргументативный, обобщающий сегменты. Анализ ГПТ в АЛЯ и РЯ выявил некоторые отличия в расположении (например, возможность объединения проблемно-тематического и логико-аргументативного сегментов в ГПТ в АЛЯ), а также в объеме и функционировании некоторых коммуникативно-прагматических сегментов. Данные особенности, по-видимому, обусловлены несовпадением языковых и ментальных картин мира носителей арабского и русского языков.
Исследование особого паратекстового элемента текста — заголовка также выявляет некоторые отличия данного текстового элемента в ГП текстах в сопоставляемых языках. Арабские газетно-публицистические тексты отличают сжатые, но особенно экспрессивные, по сравнению с аналогичными текстами на русском языке, заголовки. Помимо заголовка, тексты общественно-политического характера в РЯ в большинстве случаев содержат подзаголовок, развивающий, дополняющий или уточняющий основной паратекстовый элемент, что не свойственно текстам рассматриваемого типа в АЛЯ.
В некоторых случаях в арабских и русских текстах встречается послесловие. В публицистических текстах в РЯ послесловие обычно обозначается условной фразой, например: «между тем», в АЛЯ послесловие может начинаться с фразы - Подобные фразы являются определенными прагматическими маркерами для читателей текста, указывающими на то, что этот фрагмент текста содержит дополнительную, уточняющую, резюмирующую информацию. Часто подобные «дополнения» отличаются особой экспрессией, содержат сжатые, но меткие, часто ироничные, замечания автора публицистического текста.
Основу стилистического, образного, модально-оценочного планов газетно-публицистического текста составляют лексические и синтаксические средства языка, набор которых в целом не отличается в современных АЛЯ и РЯ. В общем газетную лексику можно разделить на: общественно-политическую лексику, газетную оценочную лексику, газетную неоценочную лексику. Основными модально-оценочным лексическим средствам текста являются метафора, метонимия, фразеологические обороты, образные сравнения, перефразы, жаргонизмы, заимствования, архаизмы, неологизмы и Др.
Особыми, по сравнению с текстами на РЯ, модально-оценочными средствами АЛЯ является так называемый «абсолютный масдар» и употребление усилительных частиц и выражений, часто сближающихся с вводно-модальными комплексами, рассмотренными во II главе: о^ ' и' сД? и др.
К основным синтаксическим средствам реализации категорий модальности, оценочности и образности можно отнести инверсию и риторический вопрос, вопросно-ответный ход, обращения, побудительные предложения. Несколько реже в газете встречаются такие экспрессивные средства, как анафора, параллелизм, эллипсис, антитеза, гипербола и некоторые другие синтаксические средства: определенные формы слов, наклонения глаголов, многократное отрицание (ни то, ни сё), использование сочинительных союзов и,а; некоторые другие частицы.
Эмотивность текста также может выражаться с помощью лексических и синтаксических средств языка. Эмоции в арабском тексте чаще, чем в русском, выражаются графически, например, с помощью выделения шрифтом, постановки «звездочек» и других специальных символов, абзацных отступов. Эмотивные арабские предложения и СФЕ часто завершаются постановкой нескольких знаков препинания — вопросительных, восклицательных знаков, многоточия. Помимо указанных выше средств выражения эмоций, в качестве важнейших эмотивных маркеров в тексте в РЯ и АЛЯ используются парцеллированные и присоединительные конструкции.
Объединяясь, модальные, оценочные, образно-стилистические, эмотивные, графические средства текста, образуют единый концептуально-стилистический план текста, лежащий в основе реализации категории когерентности.
Заключение
Рассмотренная в диссертационном исследовании проблема текста и его структурно-семантических и функционально-стилистических особенностей находится на стыке таких общетеоретических проблем современного языкознания, как проблема взаимоотношения языка и общества, языка и мышления.
Поскольку до настоящего времени не было попыток системного сопоставительного исследования текста как целостной коммуникативной единицы в современных арабском литературном и русском языках, а количество работ, посвященных изучению различных аспектов текста в АЛЯ, крайне мало.
Несмотря на недостаточное освещение проблем текста и его единиц в современной отечественной арабистике и арабском языкознании, в ходе данного исследования были раскрыты основные структурно-композиционные, коммуникативно-прагматические, концептуально-стилистические закономерности построения и функционирования текста в современном АЛЯ.
В сопоставительном аспекте анализ газетно-публицистических текстов общественно-политической тематики в современных АЛЯ и РЯ позволил выявить ряд их существенных интегративных и дифференциальных признаков.
Обращение к текстам газетно-публицистического стиля аналитического жанра (в частности, рассмотренные в рамках данного исследования, проблемная, передовая, аналитическая, редакторская статьи; комментарий, обзор) обусловлено чрезвычайной актуальностью затрагиваемых в них тем и вопросов; «гибридностью» публицистики, под которой понимается сосуществование в рамках одного функционального стиля признаков и характеристик других стилей речи; а также близостью языка аналитического жанра публицистического стиля к спонтанной, неподготовленной речи.
В фокусе нашего внимания оказывается текст как единица надперсоналъной коммуникации, то есть текст, адресованный неограниченному множеству анонимных (для автора) получателей, что не может не отражаться на его структурно-семантических и функционально-стилистических особенностях.
Многоаспектный, многогранный характер исследуемого объекта обусловил необходимость выделения основных категорий, лежащих в основе его функционирования. В рамках исследования в качестве важнейших категорий ГПТ были рассмотрены категории интенционалъности, адресности, структурности, членимости, когерентности, когезии, модальности, образности, эмотивности.
Сложность феномена текста объясняет актуальность обращения не только к современным общелингвистическим теориям, лежащим в основе лингвистики текста, но и достижениям смежных гуманитарных наук — социологии, психологии, политологии, когнитивистики, этнолингвистики, психолингвистики и многим другим.
Результаты анализа эмпирического материала подтвердили выдвинутую в начале диссертации гипотезу о том, что исследование газетно-политического текста и его единиц в АЛЯ и РЯ выявляет этнокультурные особенности носителей данных языков. В ходе исследования мы выявили тот факт, что особенно ярко эти особенности проявляются не столько на структурном, сколько на концептуально-композиционном уровне текста при реализации стилистических, модально-оценочных, образных установок речевого произведения.
Содержание диссертационного исследования было обусловлено тем, что реализация текста как единого смыслового целого осуществляется, на наш взгляд, посредством трех основных категорий — структурности, целостности и связности. В первой главе были рассмотрены особенности текста как системы - то есть определенным образом организованного и структурированного единства текстовых элементов, связанных и взаимообусловленных. Во второй главе было проведено исследование когезивных средств газетно-публицистического текста на АЛЯ и РЯ. Третья глава была посвящена рассмотрению когерентности как основной текстообразующей, семантико-концептуальной категории текста.
В этой связи в рамках первой главы помимо выработки собственной позиции к исследованию текста на основе обобщения и синтеза результатов достижений современного мирового языкознания, отечественной лингвоарабистики, а также арабской лингвистической традиции в области исследования текста, выявления текстовых единиц и их иерархии, перед нами также стояла задача всестороннего описания структурно-организационного построения газетно-публицистического текста как коммуникативно-динамической единицы языка и речи на основе его базовых категорий.
Исследование современных ГПТ позволило прийти к выводу, что релевантными для АЛЯ и РЯ текстовыми единицами являются предложение (высказывание), СФЕ — как строевые текстовые единицы, абзац и коммуникативно-прагматический сегмент — как единицы текстовой композиции.
В ходе сопоставительного и статистического анализов были выявлены значительные различия между данными единицами в ГП текстах на АЛЯ и РЯ как в- плане структуры, так и в плане выражаемого ими значения. На примере текстов в АЛЯ и РЯ, была подтверждена актуальность положения о том, что каждая единица текста, входя в его состав, с одной стороны, приобретает особые коммуникативные свойства и качества, а с другой — влияет на окружающие единицы и, тем самым, обусловливает особенности реализации текстовой структуры в целом.
Поскольку тема-рематическое развертывание (функциональная перспектива) текста во многом зависит от актуального членения его единиц, то есть продвижения от известного, к неизвестному, особое внимание при рассмотрении текстовых составляющих ГПТ на АЛЯ и РЯ мы уделили именно этому аспекту. Было установлено, что наряду с отдельными сходствами в тема-рематическом членении предложения и СФЕ в сопоставляемой паре языков, имеются существенные различия. Вербоцентрический характер арабского предложения, отражающий нейтральный с точки зрения семантики словопорядок — У80, считается экспрессивным в РЯ, что накладывает отпечаток на развертывание СФЕ, основу которого составляют предложения. Изменение же порядка слов в русском языке имеет, как правило, стилистический характер. Помимо этого было выявлено, что отсутствие в РЯ артикля, который является одним из важнейших средств выражения актуального членения арабского предложения, компенсируется в РЯ дейктическими средствами.
Важным заключением, к которому мы пришли в ходе исследования языкового материала на современном АЛЯ является то, что особый интерес и детальное изучение базовой единицы текста - предложения - зарубежными, отечественными арабистами и арабскими филологами обусловливается особым статусом данной единицы в АЛЯ. Представляя собой сложное, многокомпонентное, семантически целостное и относительно самостоятельное образование, арабское предложение может приравниваться к СФЕ в общелингвистическом смысле данного понятия. Если учесть то, что некоторые СФЕ по своим характеристикам могут сближаться с текстом, представляя собой микротекст, арабское предложение, в некоторых случаях, также может являть собой отдельный микротекст.
Количественный анализ ГПТ на АЛЯ показал, что его базу составляют в основном сложные, многоуровневые, распространенные предложения (в среднем 80-90% от общего числа предложений). В русском языке наблюдается обратная тенденция - то есть использование преимущественно простых предложений (около 60-70% от всех предложений в тексте), что, вероятно, обусловлено общей тенденцией к экономии языковых средств, более сжатому, по сравнению с арабским языком, изложению фактов и событий в ГПТ на РЯ.
Рассмотрение коммуникативно-композиционной структуры текста показало, что способы функционирования основной композиционной единицы текста - абзаца, являются специфичными в исследуемых языках и отражают субъективное членение текста, а, следовательно, и мысли автора речевого произведения, что обусловливается спецификой картин мира носителей арабского и русского языков.
Исследование текстовых связей разных языковых уровней в рамках второй главы данной работы показало, что основу арабского ГП текста составляют коррелятивные средства (преимущественно союзы, союзные сочетания и комплексы), а русского ГПТ - бессоюзные способы связи.
Количественный анализ средств когезии текстов ГПС на АЛЯ и РЯ выявил следующую картину:
К наиболее употребительным коррелятивным средствам арабского языка относятся одиночные союзы, союзные комплексы и сочетания (75%). Менее характерно для публицистики в АЛЯ использование предлогов и частиц (без сочетания с союзными средствами) в качестве коррелятивных средств (7% и 3%). Бессоюзные связи в современных публицистических текстах на АЛЯ составляют в среднем 15% от всех типов связей (100%).
Наиболее распространенным типом когезивных связей ГПТ в РЯ является бессоюзный способ (70%), затем следует коррелятивно-конъюнкционный тип связи с помощью предлогов (18%), союзов (7%) и наречий (5%); использование частиц в качестве связующих средств ГП текста в РЯ встречается сравнительно редко (менее 1%).
Также мы пришли к выводу о том, что парадигматические особенности выражения категории времени в АЛЯ и РЯ обусловливают специфику реализации пространственно-временного континуума текстов газетно-публицистического стиля в сопоставляемых языках.
Исследование композиции ГПТ в АЛЯ и РЯ в рамках третьей главы показало, что в целом расположение ее основных частей не отличается в текстах рассматриваемого стиля и жанра: композиция обычно состоит из заголовка, основной части, заключения. При этом, анализ основной части композиции ГПТ, включающей в себя проблемно-тематический, вводно-прагматический, логико — аргументативный и обобщающий коммуникативно-прагматические сегменты, выявил некоторые отличия в расположении (например, возможность объединения проблемно-тематического и логико-аргументативного сегментов в ГПТ в АЛЯ), а также в объеме и функционировании некоторых коммуникативно-прагматических сегментов. Данные особенности, по-видимому, обусловлены несовпадением языковых и ментальных картин мира носителей арабского и русского языков.
Изучение образно-экспрессивного, модально-оценочного, стилистико-концептуального планов ГПТ в современных АЛЯ и РЯ выявило некоторые их интегративные и дифференциальные признаки. Хотя в целом набор образно-стилистических средств и приемов ГП текста в сопоставляемых языках является схожим, специфичными представляются формы выражения модальных, образных, экспрессивных и эмотивных значений, поскольку они отражают концептуальную картину мира носителей данных языков.
Ни одно современное исследование текста невозможно представить себе без обращения к дискурсу в плане рассмотрения тех экстралингвистических условий, в которых порождается и реализуется речевое произведение. В этой связи особое внимание лингвистов привлекает политический дискурс как сфера реализации газетно-публицистического текста. Многочисленные работы, появившиеся в последние десятилетия, отражают большой интерес к исследованию современных общественно-политических процессов и их отражения в языке.
Поскольку в рамках данной работы не ставилась задача осветить вопросы функционирования политического дискурса, хотя последний неразрывно связан с объектом нашего исследования, мы попытались лишь указать специфическое взаимодействие и взаимовлияние этих феноменов.
По нашему мнению, дискурс представляет собой особое информационное пространство, в котором порождаются и реализуются речевые произведения, что составляет основу его функционирования. Как любая среда, оказывающая влияние на тот объект, который в ней существует, дискурс воздействует на появляющиеся в нем тексты, при этом последние, как составляющие дискурса, также влияют на него. Следовательно, существование газетно-публицистического текста обусловлено особым влиянием на него политического дискурса (т.е. информационной среды, сложившейся в социуме в результате общественно-политической деятельности людей, и в которой порождается и реализуется текст), но, в то же время, ГПТ текст как составляющий элемент политического дискурса, также воздействует на политический дискурс — т.е., на социально-политическое информационное пространство общества, в котором он зарождается и реализуется.
В связи с особой актуальностью всестороннего рассмотрения проблемы текста и дискурса в АЛЯ, надеемся, что данный вопрос получит достойное освещение в последующих лингвоарабистических работах.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Жуковская, Елена Андреевна, 2009 год
1. Агеев В.Н. Семиотика. М.: Весь мир, 2002.
2. Адмони В. Г. Типология предложений // В кн.: Исследования по общей теории грамматики.- М., 1968.
3. Актуальные проблемы лингвистики текста//Межвузовский сборник научных трудов// Брянск: Брянский государственный педагогический университет им. Академика И.Г. Петровского, 1996.
4. Алисова Т.Е. Очерки синтаксиса современного итальянского языка.-М., 1971.
5. Андреева К.А. Грамматика и поэтика нарратива. Монография. Тюмень: изд-во ТГУ, 1996.
6. Анисимова Т.А. Лингвистические' характеристики публицистического текста. Канд. дисс. филол. наук. М., 1998.
7. Анисимова Е.Е. О гибридности текста//Сборник научных трудов, вып. 401. Грамматика и речевая коммуникация., М.,1992.
8. Аль-Эт Авадалла. Эффективность коммуникации в журналистской деятельности и их влияние на журналистский текст. Дисс. д-ра филол. наук. М., 2003.
9. Аникина З.М. Лингвокультурная специфика реализации интертекстуальности в дискурсе СМИ. Дисс.канд. филол. наук., Уфа, 2004.
10. Арбузова Е.А. Прагматические особенности коннотации в организации текста (на материале английского языка). Автореф.канд. дис. филолог наук.-М., 2001.
11. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.- Л., 1973;
12. Арнольд И.В. Интерпретация текста как установление иерархии его частей//Лингвистика текста.-Т. 1 .-М., 1974.
13. Арутюнова Н.Д. Дискурс//Лингвистический энциклопедический. М.: Наука, 1990.
14. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.:Едиториал,УРСС. Изд-е 2-е, 2002.
15. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. Вертикальный контекст как филологическая проблема//Вопросы языкознания,№ З.-М., 1977, С.47-54
16. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В., Васильев И.Е. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000, 496с.
17. Балли Ш. Французская стилистика.-М., 1960.
18. Барт Р. От произведения к тексту // Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994.
19. Барт Р. Лингвистика текста//Новое в зарубежной лингвистике,- М.: Прогресс, 1978., Вып. VIII.
20. Бакумова Е. В. Речевые маркеры социально-политической идентификации //Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград, 2001., С. 236-241
21. Бархударов JI.C. Текст как единица языка и единица перевода// Лингвистика текста 4.1. Материалы науч.конференции., М., 1974
22. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Русская словесность., под ред. проф. В.П.Нерознак. М.: Асайехша., 1997.
23. Беглиев М.Н. Функциональная перспектива развернутого произведения речи, Дисс.докт. филолог наук., М., 1988.
24. Беднарская Л.Д. Основные закономерности развития сложного предложения в языке русской художественной прозы 19-20 столетия. (СПП-центральное место в системе СП)//Новое в зарубежной лингвистике., М.: 2007.
25. Белкин В.М. Арабская лексикология. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1975.
26. Белова А.Г. Синтаксис письменных текстов арабского языка. Изд-во Наука, Главная ред-я Восточной Литературы. -М.: 1985
27. Белова А.Г. Спиркин А.Л. Проблемы пунктуации в арабской письменности//Сборник научных трудов МГИМО(У). М.: Изд-во МГИМО(У), 2007. - С.6-23.
28. Белошапкова В.А. Современный русский язык.-М., 1981.
29. Белкин В.М. Формирование словарного состава современного арабского литературного языка: Автореф. дисс.д-ра филол. наук. М., 1980
30. Белянин В.П. Ведение в психолингвистику. М.: ЧеРо, 1999.
31. Бенвенист Э. Понятие структуры в лингвистике/Юбщая лингвистика. -М.: Прогресс, 1974.
32. Бирибаум Я.Г. Генетические и типологические методы внешнего сравнения языков//Вопросы языкознания, №4, 1993. С.5-7.
33. Блумфильд Л. Язык. М., 1968.
34. Бобылева И.М. Поэтическое творчество Абд ар-Рахмана ал-Хамиси (автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук).- М., 1984.
35. Бондарко A.B. Категориальные ситуации (к теории функциональной грамматики)// Вопросы языкознания, № 2. М.,1983.
36. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. М.: Наука, 1971.
37. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста.-Томск, изд-во Томского пед-го ун-та, Ч. 1., 2001,
38. Бороботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. -М.: КомКнига, 2006.
39. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс. 3-е изд. -М.: Прогресс-традиция. Инфра., 2004.
40. Будагов P.A. Язык- Реальность-язык. М., Наука, 1983.
41. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Метафора в политической коммуникации.-М.: Флинта. Наука, 2008.
42. Бурвикова Н.Д. Типология текстов для аудиторий и внеаудиторной работы. М., 1988.
43. Бухбиндер В.А. О некоторых прикладных и теоретических аспектах лингвистики текста//В сб.: Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев, 1978.
44. Когнитивные науки: междисциплинарные исследования мышления и интеллекта. -Томск, 2-3 апреля 2009 г.
45. Билык И.Е. (Творческий метод Михаила Нуайме (автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук). М., 1984.
46. Булыгина Т.В. Грамматика//Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972.
47. Блох М.Я. Актуальное членение предложения как фактор парадигматики//Проблемы грамматики и стилистики английского языка.-М., 1973.
48. Вайсбург С.А. Функциональная перспектива сложных синтаксических целых. Дис. канд. филол. наук.-М., 1985.
49. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка.-М., 1980.
50. Валимова Г.В. Сложное предложений и сочетание предложений.//В кн.: -Вопросы синтаксиса современного русского литературного языка. Ростов-на-Дону., 1973.
51. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка, (на материале совр. англ яз.). -Л., 1984.
52. Васильев Л.Г. Текст и его понимание. Учебное пособие. Тверь, 1991.
53. Вершинина Е.Ю. Динамика устной научной филологической речи. Дис. . канд. филол. наук.-М., 1992.
54. Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса.-М, 1958.
55. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.
56. Винокур Т.О. Избранные работы по русскому языку /Сост. и ред. С.Г. Бархударов.-М., 1959.
57. Винокур Т.О. Введение в изучение филологических наук//Проблемы структурной лингвистики.-М., 1981.
58. Всеволодова М.В. Уровни организации предложения в рамках функционально-коммуникативной прикладной модели языка//Вестник Московского университета.Сер. 9. Филология. № 1.-М., 1977. С. 53-66.
59. Всеволодова М.В. О ключевых проблемах категоризации текста// Вестник Московского Университета, Сер.9. Филология. №2, М., 2007. С. 1-22.
60. Выгодский Л.С. Мышление и речь. М., 1999.
61. Габучан Г.М. Теория артикля и проблемы арабского синтаксиса. — М.: Наука, 1972.
62. Гак В.Г. О соотношении структуры предложения и структуры высказывания. Проблемы синхронного изучения грамматического языка.-М, 1965.
63. Гак В.Г. Повторная номинация на уровне предложения //Синтаксис текста.-М., 1979.
64. Галеева H.JI. Понимание текста оригинала как компонент деятельности переводчика художественной литературы: Дисс.канд. филолог, наук. 1991.
65. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.-М., 1981.
66. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка.-М., 1958.
67. Гиндин С.И. Внутренняя организация текста: Автореф.канд.дисс. М., 1972.
68. Глушко ММ. Синтактика, синтагматика и прагматика научного текста.-М, 1977.
69. Грайс Г.П. Логика и речевое общение//Новое в зарубежной лингвистике.-М., 1985.
70. Грамматика современного русского литературного языка/Под ред. Н.Ю. Шведовой.-М., 1970.
71. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. -М.: Изд-во Вост. лит-ры, 1963.
72. Грушевская Т.М. Политический газетный дискурс. Дисс.д-ра филол. наук. Краснодар, 2002.
73. Губанов Ю.П. Структурно-семантическая характеристика арабской военной терминологии. Дисс. канд. филол. наук. -М., 1974.
74. Гюббенет И.В. К вопросу о «глобальном» вертикальном контексте//Вопросы языкознания.- М., 1980.-№ 6.
75. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста//Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXIII. - Когнитивные аспекты языка/Сост., ред. и вступ. Статья В.В. Петрова и В.И. Герасимова. - М.: Прогресс, 1988., С. 153-212.
76. Диброва К.Ю. О языковой относительности в лингвистике //Филологические науки.№2.- М., 1991.- С. 61-69.
77. Долинина A.A. Очерки истории арабской литературы нового времени. Египет и Сирия. Публицистика 1870-1914. -М.,1968.
78. Дридзе Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.
79. Дресслер В. Синтакис текста/Рус. пер. О.Г. Ревзиной и Т.Д. Андрющенко //Новое в зарубежной лингвистике.-М., 1978.-Вып. VIII.
80. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX-XX в.в.). СПб.:Изд~во С.-Петерб. унта, 1999.
81. Дьяконов Е.В. Ассоциативно и ритмически организованные тексты в сопоставительном аспекте (на материале переводов произведений сирийского поэта Н.Каббани с арабского языка на русский): Автореф. дисс.канд филол. наук. М., 2005.
82. Елизарова Г.П. Психологические особенности понимания сложного предложения. Автореф. Канд. Дис. М. МГПИ им. В.И. Ленина., 1975
83. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество (избранные труды). — М., 1998.
84. Забиров Ф.С. Условные предложения в современном арабском языке. Канд. дис.-М., 1968.
85. Зарубина Н.Д. Сверхфразовое единство как лингвистическая единица: Автореф. дис. канд. филол. наук.-М., 1973.
86. Залевская A.A. Текст и его понимание. Тверь: Изд-во ТГУ, 2001.
87. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты М., 1981.
88. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи.-М., 1976.
89. Зильберман Л.И. Структурно-семантический анализ текста. -М.,1982
90. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения. -М.,1976
91. Золотова Г.А. К вопросу о конститутивных единицах текста //В кн.: Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст.- М., 1984.
92. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990.
93. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004.
94. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.-М, 1987.
95. Кинцель A.B. Психолингвистическое исследование эмоционально-смысловой доминанты как текстообразующего фактора. Барнаул, 2000.
96. Климова И.И. Роль глобального вертикального контекста в изучении научно-технического текста (когнитивный подход). Дис. . канд. филол. наук.-М., 1992.
97. Князева Е.Г. Структурный мир речевого общения (опыт лингвофилософского анализа). Военный Университет МО, М., 1999.
98. Ковалев A.A. Выражение категории времени в современном арабском литературном языке: Дисс. канд. филол наук. М.: ВИИЯ, 1950
99. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения.-М., 1976.
100. Ковыршина Н.Б. Современная иорданская новелла (конец 60-х-начало 80-х гг.).; Дисс. канд. филол. наук., М., 1985
101. Кожина М.Н Стилистика русского языка. М., 1996.
102. Колшанский Г.В. О смысловой структуре текста //Лингвистика текста.-Материалы научи, конф. МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974.
103. ЮЗ.Колшанский Г.В. Контекстная семантика.-М., 1980.
104. Копыленко О.М. Роль смысловой структуры текста в его понимании. Автореф. канд.дис., Алма-Ата., 1975.
105. Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1992.
106. Красных В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода: коммуникативный акт, дискурс, текст. Дисс. д-ра филол. наук., 1999.
107. Красноярова O.B. Структура газетного текста. Иркутск, 2002.
108. Крушельницкая К.Г. Коммуникативное задание предложения и способы его выражения: Учебное пособие.-М, 1978.
109. Крылова O.A. Понятие многоярусности актуального членения и некоторые синтаксические категории (сочинение, подчинение, обособление, присоединение)//Новые достижения высшей школы, филологические науки.-1970.-№5.-С. 86-91.
110. ПО.Кубрякова Е.С. Категоризация мира: пространство и время (вступительное слово) //Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции.-М., 1997.-С. 3-14.
111. Кубрякова Е.С. Дискурс: Определение и направления в его исследовании//Язык и знание. — М.: Языки славянской культуры, 2004.
112. Куделин А.Б. Литература Алжира // Современная литература Африки. М., 1973
113. Кузьмин С. А. Сложноподчиненное предложение с придаточными дополнительными в современном арабском языке.Автореф. канд. дис. -М., 1955
114. И.Кухаренко В.А. Интерпретация текста. -М., 1988
115. Левицкий Ю.А. Лингвистика текста: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 2006.
116. Лебедев В.Г., Тюрева Л.С., Болотов В.Н. Учебник арабского языка и культурологов (Нормативный курс). М.: ООО «ГК ИТ Л», 2007.
117. Леонтьев A.A. Признаки связности и цельности текста//Лингвистика текста. Вып. 103. М., 1976. С. 60-70.
118. Леонтьев A.A. Понятие текста в современной лингвистике и психолингвистике //Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979.
119. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность.-М, 1969.
120. Лингвистика текста., Материалы научной конференции. М. 1974. Ч 1,2
121. Лосева Л.М. Как строится текст. М., 1980.
122. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера — история. Тартуский университет. Языки русской культуры.-М., 1996
123. Лопатин В.В., Улуханов И.С. Теория грамматики и практика грамматического описания//Вопросы языкознания, №1. -М., 1978.
124. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории.-М., 1972.
125. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум. М.: Издательство «Ось - 89», 2005.
126. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст,-М.,1986.
127. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003.
128. Максимов Л.Ю. Присоединение, парцелляция и текст//РЯШ. — 1996. -№4. С.80-83.
129. Мамалыга А.И. Структура газетного текста. Киев, 1983.
130. Манькова JI.A. Лингвистическая типология газетных заголовков (90-е годы 20 века), Автореф. дисс. канд.филол. наук., М., 2000.
131. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1990.
132. Мартине А. Основы общей лингвистики //Новое в лингвистике.-Вып. 3.-М., 1963.-С. 347-566.
133. Маслов Б.А. Лингвистический анализ связного текста. Тарту, 1975
134. Мельник Г.С. Массовая коммуникация как фактор политического влияния. Дисс.д-ра полит, наук. СПб., 1998.
135. Мельчук И.А. Автоматический синтаксический анализ. Т.1. Новосибирск., 1964.
136. Мецлер A.A. Понятие текстового блока// Филологические науки. 1984. -№4. -С.119- 122.
137. Мишкуров Э.Н Основы теоретической грамматики современного арабского языка: Курс лекций. 4.1-2. -М.: Изд. Воен. ин-та, 1979.
138. Мишкуров Э.Н. Типологическая характеристика арабского языка. Методическая разработка. — М.: Изд. Воен. ин-та, 1977.
139. Мишкуров Э.Н. Типология диалектного и литературного грамматического строя современного арабского языка: Дисс. доктора филол. наук, М., 1985
140. Морозова B.C. Структурно-семантическая характеристика фразеологии современного арабского литературного языка: Дисс.канд. филол. наук. -М., 1985.
141. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981.
142. Москальская О.И. Текст два понимания и два подхода //В кн.: Русский язык. М., 1984.
143. Мышкина Н.Л. Лингводинамика текста: контрадиктно-синергетический подход. Уфа, 1999.
144. Николаева Т.М. Лингвистика текста: Состояние и перспективы //Новое в зарубежной лингвистике.-Вып. 8.-Лингвистика текста.-М., 1978.
145. Николаева Т.М. Текст// Лингвистический энциклопедический словарь/ глав, ред В.Н. Ярцева. М.: Сов.энциклопедия., 1990.
146. Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста //Исследования по структуре текста.-М., 1987.-С. 27-57.
147. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.:Наука, 1983.
148. Одинцов В.В. Стилистика текста.-М., 1980.
149. Ольшанский И.Г. Текст как единство элементов и отношений//Лингвистика текста. 41., М., 1974.
150. Основы теории текста, под ред. A.A. Чувакина. Барнаул.: Изд-во АлтГУ, 2003
151. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста.-Л., 1982.
152. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса.-М., 1974.
153. Перекальская Т.К. Абзац как средство членения научного текста: Дис. . канд. филол. наук.-М., 1976.
154. Пищальникова В.А. Концептуальный анализ поэтического текста, Барнаул: Алтайский гос.ун-т, 1991.
155. Почепцов Г.Г. Прагматический аспект изучения предложениея Иностранные языки в школе, № 6. М., 1975.
156. Покровская Е.В. Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики. Дисс. докт. филол. наук., М., 2004
157. Поспелов Н.С. О грамматической природе сложного предложения // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1950.- С. 321-337.
158. Рахтеенко В. А. Система сложно-подчиненных предложений с придаточными обстоятельственными в современном арабском литературном языке в сопоставлении с русским. Дисс.канд. филол. наук. М., 1986.
159. Ревзина О.Г., Шрейдер Ю.А. Материалы к лингвистической теории текста//Семиотика и информатика., Вып. 11. М., 1979.
160. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста.-Л., 1983.
161. Рожкова O.E. Когнитивно-прагматические аспекты политического дискурса. Калининград, 2003.
162. Саланина О.С. Абзацирование вторичного текста как проблема общей теории текста. Дисс.канд. филол. наук. Горно-Алтайск., 2005
163. Серкова Н.И. Членение текста на абзацы в научной литературе и художественной прозе: Учебное пособие.-М., 1981.
164. Серкова Н.И. Сверхфразовый уровень членения текста в основных функциональных стилях письменной речи: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук.-М., 1982.
165. Семенов Д.В. Синтаксис современного арабского языка. М., 1941
166. Скибо В.Н. О средствах связи самостоятельных предложений в научной прозе //Иностранные языки в высшей школе.-Вып. З.-М, 1964.
167. Сильман Т.И. Проблемы синтаксической стилистики.-Л., 1967.
168. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности.-М., 1974.
169. Слюсарева H.A. Гиперсинтаксический уровень языка и грамматическое значение //Тезисы симпозиума: Проблема значения в современной лингвистике.-Тбилиси, 1977.-С. 62-64.
170. Слюсарева H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка.-М., 1981.
171. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка.-М., 1957.
172. Солганик Г. Я. Общие особенности языка газеты. М, 1980
173. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование.-М., 1977.
174. Солсо P.JI. Когнитивная психология М.: Тривола, 1996.
175. Спиркин A.JI. Идентификация функциональных стилей и речевых фанров современного арабского языка. -М.: РОО «Информационная цивилизация XXI век», 2008.
176. Степанов Г.В. О художественном и научном стилях речи //Вопросы языкознания. № 4. М., 1954.
177. Степанов Ю.С. В мире семиотики //Семиотика.-М., 1983.-С. 5-36.
178. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка.-М., 1985.
179. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М., 2003.
180. Сыроваткин С.Н. Об экспертименте в определении содержательных признаков высказывания//3начение и смысл речевых образований. — Калинин: Изд-во КГУ, 1979, С.68-79
181. Сыров И.А. Способы реализации категории связности в художественном тексте Монография. М.: МПГУ., 2005
182. Трехова В. С. Специальная лексика в языке газеты. Л, 1982.
183. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков.-М., 1986.
184. Тимофеева З.М. Лингвистические особенности гетерогенного художественного текста (языковые средства выражения русского национального колорита в англоязычных произведениях В.В. Набокова). Автореф.канд.дис., СПб., 1995
185. Тимофеев С.А. Сложноподчиненные предложения с придаточными определительными в современном арабском литературном языке. Дисс.канд. филол. наук.-М., 1953.
186. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности //Вопросы языкознания, № 31., 1994. С. 105-114.
187. Ушаков В.Д. Фразеология Корана: опыт сопоставления фразеологии Корана и арабского классического языка. — М.: Изд-во «Восточная литература» РАН, 1996.
188. Филиппова М.М. Функционально-коммуникативные свойства придаточного предложения в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук.-М., 1990.
189. Филонова Н.К. Парцелляция полупредикативных высказываний в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук.-Л., 1982.
190. Филиппов К.А. Лингвистика текста. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2003.
191. Философский словарь под ред. И.Т. Фролова. М.: Политиздат, 1991.
192. Финкельберг Н.Д. Исследование структурных отношений в семантической системе арабских имен: Дисс.канд. филол. наук. М. 1975.
193. Финкельберг Н.Д. Теория семантических доминант (на материале арабского литературного языка): Дисс. д-ра филол. наук. -М., 1994.
194. Финкельберг Н.Д. Арабский язык. Курс теории перевода.- М., 2007.
195. Фридман Л.Г. К вопросу о сверхфразовых единицах//теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975
196. Хартунг В. Уровни структур текста //Общение. Высказывание. Текст.-М, 1989.-С.55-71.
197. Хализев B.C. Теория литературы. М.: Высш.шк., 2002.
198. Хомский Н. Синтаксические структуры //Новое в лингвистике.-Вып. 2.-М, 1962.
199. Чернышова Т.В. Тексты СМИ в зеркале языкового сознания адресата. Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та., 2005.
200. Черняховская Л .Я Смысловая структура текста и ее единицы// Вопр. яз-ния № 6.-М., 1983.
201. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуника- ции. Екатеринбург, 2005
202. Иокояма О.Б. Когнитиваня модель дискурса и русский порядок слов. — М.: Языки славянской культуры, 2005.
203. Человек в зеркале языка//Институт языкознания РАН, М., 2005
204. Человек Текст - Культура/Под ред. H.A. Купиной, Т.В.Матвеевой.-Екатеринбург, 1994.
205. Шамраев H.A. Лингвострановедческие основы классификации и лексикографического описания реалий арабского языка (в сопоставлении с русским языком): Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 1997.
206. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса : Дис. д-ра филол. наук: Волгоград, 2000.
207. Швейцер А.Д.Проблемы контрастивной стилистики (к сопоставительному анализу функциональных стилей) //Вопросы языкознания., № 4. М.,1991. С. 31-45.
208. Швецова O.A. Угасание эмоционально-оценочных элементов как фактор ригоризации научного стиля речи (на материале английской научной речи) //Стиль научной речи.-М., 1978. С.37-43.
209. Шитов Б.А. Связь предложений в пиьсменном монологическом текста арабского литературного языка (в сопоставлении с русским): дисс. канд. филол. наук.-М., 1985.
210. Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка.-М.: Воениздат, 1978.
211. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Уч. пособие. 4.2. М.: Изд-во МГУ (Филологический факультет), 2006.
212. Ярцева В.Н. Пределы развертывания синтаксических структур в связи с объемом информации//Инвариантные синтаксические значения и структура предложения.-М., 1969. С. 163-178.
213. Ярцева В.H. Контрастивная грамматика.-М., 1981.
214. Agrícola Е. Definitional Dictionary of Lingvistic Terms, First Edition, 1979.
215. Beaugrande R. de New Foundations for a Science of Text and Discourse: Cognition, Communication, and the Freedom of Access to Knowledge and Society. Ablex Publishing Corporation Norwood, New Jersey, 1997.
216. Beaugrande R. de. Text Linguistics in Discourse Studies/ZHandbook of Discourse Analysis /Ed. by T.A. van Dijk.-London, 1985.-Vol. l.-P. 41-70.
217. Blanc N., Brouillet D. Mémorie et compréhension: Lire pour comprendre. Paris, France: Éditions In Press., 2003
218. Bright W., Social Factors in Language Change. In Coulmas, Florian (ed) The Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Blackwell., 1997.
219. Brockelmann С. Arabische Grammatik. — Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1962, 15 Auf.
220. Chambers J.K. Sociolinguistic Theory, Oxford: Blackwell, 1995
221. Christensen F. A Generative Rhetoric of the Paragraph //New Rhetorics /Ed. byM. Steinmann, Jr.-New York, 1967.-P. 108-134.
222. Cook G., Discourse and Literature. The Interplay of Form and Mind.-Oxford, 1994.
223. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Blackwell, 3rd Edition, 1991.
224. Dijk T.A. van. Introduction: Discourse Analysis as a New Cross-Discipline //Handbook of Discourse Analysis /Ed. by T. van Dijk.-London, 1985.-Vol. 1-P. 1-10.
225. Dijk T.A. van and Kintsch W. Cognitive Psychology and Discourse. Recalling and Summarizing Stories //Current Trends in Text Linguistics /Dressier W. (ed.)-Berlin-NY, 1978.
226. Dijk T.A. van. Text and Context.-London, 1977.
227. Fairclough N. Critical Discourse Analysis: The critical study of language.-Longman, 1995.
228. Firbas J. Functional Sentence Perspective in Written and Spoken Communication. Cambridge University Press, 1992 .
229. Grice H.P. Logic and Conversation //Syntax and Semantics /Cole P. and Morgan J.L. (eds.)-Vol.3-New York, 1975.-P. 41-58.
230. Harris Z. Structural Linguistics.-Chicago, 1960.
231. Halliday M.A.K. The Place of Functional Sentence Perspective in the System of Linguistic Description //Papers on Functional Sentence Perspective.-Prague: Academia, 1974-P. 43-53.
232. Halliday M.A.K. Dimensions of Discourse Analysis: Grammar //Handbook of Discourse Analysis /Ed. by T.A. van Dijk.-London, 1985.- Vol. 2.
233. Johnson H.M. & Seifert С.M. Modifying mental representations: Comprehending corrections. In H. van Oosendorp&S.R. Goldman (Eds) The construction of mental representations during reading Mahwah, NJ:Erlbaum., 1999, P.303-318.
234. Kintsch W.L. The representation of meaning in memory Hillsdate, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. 1974.
235. McKoon G., Ratcliff R. Memory based language processing: Psycholinguistic research in the 1990's, 1998.
236. Stubbs, M. Text and corpus analysis: Computer-assisted studies of language and culture, 1996.
237. Searle J.R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. -Cambridge, 1969.
238. Thomas, J. and Short, M. Using corpora for language research. London and New York: Longman., 1996.
239. The Oxford Companion to the English Language, ed. McArthur, 1992
240. The construction of mental representations during reading. Eds.: Van Oostendorp H., Goldman S.R.- Mahwah, NJ: Erlbaum, 1999
241. Ullman St. Language and Style.-Oxford, 1964.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.