Средства выражения зависимого таксиса: На материале французского и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Берницкая, Наталья Валерьевна

  • Берницкая, Наталья Валерьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Кемерово
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 212
Берницкая, Наталья Валерьевна. Средства выражения зависимого таксиса: На материале французского и русского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Кемерово. 1999. 212 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Берницкая, Наталья Валерьевна

Введение.

Глава I. Основные проблемы изучения категории таксиса

1.1. Понятие таксиса в современной лингвистике.

1.2. Таксис в кругу смежных категорий.

1.2.1. Таксис и глагольные категории, связанные общей идеей времени.

1.2.1.1. Таксис и перфектность.

1.2.1.2. Таксис и относительное время.

1.2.2. Таксис и неличные формы глагола.

1.2.3. Таксис и полипредикативностъ.

Выводы по главе I.

Глава II. Зависимый таксис в современном французском языке

2.0. Вводные замечания.

2.1. Аспектуально-таксисные ситуации без элементов семантики обусловленности.'.

2.1.1. Основное и второстепенное действия, не связанные отношениями характеризации.

2.1.1.1. Отношения одновременности.

2.1.1.1.1. Одновременность процессов.

2.1.1.1.2. Одновременность второстепенного процесса и основного целостного факта.

2.1.1.1.3. Одновременность основного процесса и второстепенного результативного состояния.

2.1.1.1.4. Одновременность основного целостного действия и второстепенного результативного состояния.

2.1.1.2. Отношения разновременности.

2.1.1.3. Недифференцированные отношения.

2.1.2. Основное и второстепенное действие, связанные отношениями харакгеризации.

2.1.2.1. Отношение конкретизации.

2.1.2.2. Интерпретативно-оценочное отношение.

2.2. Аспектуально-таксисные ситуации, включающие элементы семантической обусловленности.

2.2.1. Временная обусловленность.

2.2.1.1. Отношения одновременности.

2.2.1.2. Отношения разновременности.

2.1.1.3. Недифференцированные отношения.

2.2.2. Причинная обусловленность.

2.2.3. Уступительная обусловленность.

2.2.4. Целевая обусловленность.

2.2.5. Отношения условия.

2.2.6. Отношения следствия.

Выводы по главе П.

Глава III. Зависимый таксис в современном русском языке

3.0. Вводные замечания.

3.1. Аспектуально-таксисные ситуации без элементов семантики обусловленности.

3.1.1. Основное и второстепенное действия, не связанные отношениями харакгеризации.

3.1.1.1. Отношения одновременности.

3.1.1.1.1. Одновременность процессов.

3.1.1.1.2. Одновременность второстепенного процесса и основного целостного факта.

3.1.1.1.3. Одновременность основного процесса и второстепенного результативного состояния.

3.1.1.1.4. Одновременность основного целостного действия и второстепенного результативного состояния.

3.1.1.2. Отношения разновременности.

3.1.1.3. Недифференцированные временные отношения.

3.1.2. Основное и второстепенное действия, связанные отношениями харакгеризации.

3.1.2.1. Отношение конкретизации.

3.1.2.2. Интерпретативно-оценочное отношение.

3.2. Аспектуально-таксисные ситуации, включающие элементы семантической обусловленности.

3.2.1. Временная обусловленность.

3.2.1.1. Отношения одновременности.

3.2.1.2. Отношения разновременности.

3.2.1.3. Недифференцированные отошения.

3.2.2. Причинная обусловленность.

3.2.3. Уступительная обусловленность.

3.2.4. Целевая обусловленность.

3.2.5. Отношения условия.

3.2.6. Отношения следствия.

Выводы по главе Ш.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Средства выражения зависимого таксиса: На материале французского и русского языков»

Предметом исследования настоящей диссертации является категория зависимого таксиса в разноструктурных языках (во французском и русском, в большей степени).

Категория таксиса с точки зрения современных лингвистов может быть представлена на различных языковых уровнях. В нашей работе мы обращаемся преимущественно к синтаксическому уровню языка. Таким образом, объектом работы послужили синтаксические конструкции современных индоевропейских языков (французского, русского, английского), содержащие отношения зависимого таксиса.

Проанализировать таксис как целостную систему помогает понятие функционально-семантического поля (ФСП). ФСП таксиса трактуется как двустороннее (содержательно-формальное) единство, образованное различными средствами (морфологическими, синтаксическими, лексическими), объединенными семантикой выражения временных отношений между действиями в рамках целостного временного периода, охватывающего комплекс действий, выражаемых в высказывании [Бондарко 1984:71-72; 1987:238].

Актуальность избранной для исследования темы определяется тем, что до сих пор дискутируется содержательная сторона таксиса, исследовалось не достаточное количество языков, не решен вопрос о том, какие средства выражения категории таксиса имеют абсолютное значение для языков, а какие - идиоэт-ническую природу, да и многие исходные понятия пока дискуссионны.

В настоящее время существует несколько концепций таксиса. Наличие многочисленных теорий объясняется различным пониманием лингвистами природы данной категории.

Ряд лингвистов настаивает на морфологическом выражении таксиса в языке. Сторонники этого подхода опираются на теорию А.И. Смирницкого [Смирницкий 1959]. Понятие таксиса связывается с выражением временной ориентации перфектных форм. В качестве основного компонента плана содержания таксиса признается выражение отношения предшествования между действиями [Бородина 1975; Перцов 1976:14; Жеребков 1977; Реферовская 1984:92; АкЬтапоуа, Ве1епкауа 1975.88].

Другие ученые предлагают считать категорию таксиса скорее синтаксической (Бунина 1971]. Принимается во внимание тот факт, что не во всех языках имеется противопоставление перфектных и неперфектных форм и, следовательно, не во всех языках таксис имеет морфологическое выражение. Кроме того, указывается на то, что относительные времена имеют ряд нетаксисных функций. По мнению В.Г. Гака, категория таксиса включает в себя три субкатегории: одновременность, предшествование и следование. Формы, выражающие эти значения, называются относительными временами. В систему относительных времен В.Г. Гак включает не только сложные формы, но более широкий круг глагольных образований, например, иммедиатные формы во французском языке [Гак 1986:230-231]. М.К. Сабанеева и Г.М. Щерба полагают, что категория таксиса совпадает с традиционным представлением о согласовании времен и отражает порядковые отношения между действиями при обозначенной соотнесенности этих действий с актом речи [Сабанеева, Щерба 1990:213]. Похожей точки зрения придерживается И. А. Мельчук [Мельчук 1998].

Несколько иной подход, отличный от предыдущих, был разработан в рамках теории функциональной грамматики учеными Санкт-Петербурга. Согласно их концепции, таксис является функционально-семантической категорией. Семантическим содержанием категории таксиса также считается временное отношение между двумя и более действиями безотносительно к моменту речи. В план содержания таксиса включаются отношения одновременности, предшествования и следования, а также некоторые другие (причинные, условные, уступительные, целевые и т.д.) [Маслов 1978, 1987; Бондарко 1984, 1987; Акимова, Козинцева 1987; Козинцева 1991; Полянский 1987, 1988, 1991; ТФГ 1987, 1991].

Однако, несмотря на многочисленные расхождения, вышеперечисленные теории имеют одну общую черту: категория таксиса рассматривается на уровне высказывания. Таксис трактуется как соотношение двух (или более) самостоятельных синтаксических форм, поэтому, по сути, все эти концепции толкуют таксис, как категорию синтаксическую по своему формальному выражению. Между тем, появляются мнения и о том, что таксис можно усмотреть и на уровне слова. Например, Т.В. Попова вводит понятие деривационного таксиса, указывая, таким образом, что категория таксиса проявляется также и на словообразовательном уровне [Попова 1998:27]. М.Ю. Рябова говорит об имплицитном, т.е. выраженном одной формой, таксисе [Рябова 1991; 1993].

В последнее время появились исследования, в которых таксис рассматривается в прагматическом и, шире, в когнитивном аспекте: Дюндик 1992; Ковалева 1992; Лебедева 1994; Рябова 1991, 1993, 1995.

Категория таксиса также освещалась в рамках общетеоретических лингвистических проблем: Якобсон 1972; Касевич 1988; Иваницкий 1991; Шигуров 1991; Казаков 1994; Мельчук 1998 и др.

Таксисные отношения исследовались в синхронии и диахронии как на материале одного языка, так и в сопоставительном плане: Бунина 1971; Бородина 1975; Варшавская 1984; Нуртазина 1984, 1989; Реферовская 1984; Голубева 1985; Слюсарева 1986; Акимова, Козинцева 1987; Чекомасова 1987; Зуммер 1989; Сабанеева, Щерба 1990; Груздева 1991; Савельева 1991; Макарьева 1993; Брюховец 1994; Семенова 1994; Винокурова 1995; Евпак 1998; АМшапоуа, Ве1епкауа 1975 и др.

В теоретическом отношении авторы стремятся решить следующие проблемы: трактовка основных понятий таксиса, критерии выявления формальных и содержательных компонентов, принцип распределения указанных компонентов в рамках таксиса в языке, установление сходства и различия в формальном и семантическом плане выражения таксиса сопоставляемых языков, типологи-зация таксисных явлений, соотношение и связь таксиса с другими функционально-семантическими категориями - темпоральностью, модальностью, лока-лизованностью/нелокализованностью, персональностью, определенностью/неопределенностью и т.д.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые делается попытка представить достаточно полное системное описание синтаксических средств выражения функционально-семантической категории (ФСК) зависимого таксиса, а также определить семантические условия функционирования форм зависимого таксиса в языке.

Цель работы - всесторонне описать синтаксические средства выражения функционально-семантической категории зависимого таксиса в современном французском языке, выявив своеобразие выражения ее семантических компонентов на фоне русского языка.

Для достижения данной цели было необходимо решить следующие задачи.

1. Отграничить категории зависимого таксиса и независимого таксиса.

2. Определить средства выражения категории зависимого таксиса на уровне высказывания.

3. Отграничить синтаксические средства выражения категории таксиса от средств других языковых уровней.

4. Выявить центральные компоненты ФСП зависимого таксиса.

5. Установить периферийные компоненты ФСП зависимого таксиса.

6. Определить семантические условия функционирования форм зависимого таксиса в языке.

7. Найти случаи осложнения таксисных отношений семантикой обусловленности.

8. Выявить точки соприкосновения таксиса с другими функционально-семантическими категориями.

9. Определить сходства и различия в плане содержания и в плане выражения зависимого таксиса в исследуемых языках.

10. Установить общие для языков и идиоэтнические компоненты таксис-ных отношений.

На защиту выносятся следующие положения диссертации.

1. ФСП таксиса является полицентрическим, делясь на два микрополя: эксплицитный таксис и имплицитный таксис. Поле эксплицитного таксиса, в свою очередь, членится на зависимый таксис и независимый таксис. Каждое микрополе характеризуется своей иерархией элементов.

2. Ядром ФСП зависимого таксиса во французском языке является герундий, в русском языке - деепричастие. Периферийные компоненты ФСП зависимого таксиса во французском языке: причастие I, причастие П, абсолютные причастные конструкции, инфинитивные конструкции, существительное и прилагательное в функции предикативного члена предложения или в функции обособленного определения и сложная форма причастия. Для русского языка периферийные компоненты таковы: причастие, прилагательное, инфинитив и существительное в некоторых функциях.

3. Французский и русский язык характеризуются неодинаковым набором синтаксических форм для выражения таксисных значений. Так как французский язык обладает более разветвленной системой неличных форм, то внутри этих форм производится более узкое, специфичное распределение таксисных значений. Таким образом, русское деепричастие обладает более широким, чем французский герундий, спектром таксисных значений. Некоторая функциональная ограниченность герундия в сфере зависимого таксиса восполняется другими неличными формами французского языка.

4. Вместе с тем в языках проявляются и общие тенденции. Так, и у деепричастия, и у герундия прослеживается стремление к адвербиализации.

5. Таксисные значения реализуются в аспектуально-таксисной ситуации (АТС), сочетаясь с элементами аспектуальности, темпоральности, временной локализованное™, модальности. В русском языке таксисные отношения реалиiO зуются в особо тесной связи с видовыми компонентами, а во французском (и других романо-германских языках) - с временными.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем сделана попытка структурировать средства выражения зависимого таксиса в современных европейских языках, выявив универсальность и идеоэшичностъ грамматических форм и смысловых зон данной категории. Результаты работы могут иметь значение для теории грамматики, контрастивной лингвистики, типологии, теории перевода, а также при изучении теоретической грамматики французского языка.

Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования ее положений, результатов и материалов в лекционных курсах по общему языкознанию, типологии, теории перевода, в соответствующих спецкурсах, а также в переводческой практике и в процессе обучения французскому языку.

Материалом исследования послужили более 4 тыс. синтаксических конструкций со значением зависимого таксиса на французском, русском и других языках. Примеры были отобраны методом сплошной выборки из художественных произведений писателей XIX-XX веков. Материал сверялся с данными наиболее известных одноязычных словарей.

Методы исследования. Анализ глагольных синтаксических конструкций проводился на основе функционально-семантической методологии, которая предполагает исследование языковых фактов от формы к содержанию и от содержания к форме (семасиология и ономасиология). Преимущественным явился ономасиологический подход.

Функционально-семантическое описание строилось на основе метода поля и метода логического исчисления. Внутри поля таксисные отношения рассматривались в их функционировании в аспектуально-таксисных ситуациях (АТС). За основу в исследовании была взята классификация Т.Г. Акимовой и H.A. Козинцевой [Акимова, Козинцева 1987], видоизмененная и дополненная в соответствии с собственными наблюдениями. Кроме того, в работе использоваа лись методы компонентного, семантического, дистрибутивного, количественного анализа, описательный и сопоставительный метод.

Апробация работы. Основное содержание исследования отражено в опубликованных по теме статьях, а также докладах, прочитанных на 21-ой и 24-ой конференциях молодых ученых Кем ГУ (Кемерово, 1994, 1997 гг.), на конференции, посвященной 70-летию профессора Н.В. Феоктистовой (Кемерово, 30 сентября 1998 г.), и на 2-ом сибирско-французском коллоквиуме (Иркутск, 2325 сентября 1997 г.).

Объем и структура диссертации. Работа, общим объемом 212 страниц, состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка условных сокращений литературных произведений и приложения. Библиография содержит 198 наименований на русском и иностранных языках.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Берницкая, Наталья Валерьевна

Выводы по главе III

1. В современном русском языке зависимый таксис выражается различными языковыми средствами. В данной главе были проанализированы полупредикативные конструкции, передающие отношения зависимого таксиса.

Эти средства на основе семантической и функциональной связи образуют ФСП (микроиоле) зависимого таксиса. Между компонентами этого поля выявляется определенная иерархия отношений: ядро - деепричастия СВ и НСВ, и периферия - причастия, прилагательные, существительные, инфинитивы. Все количественные данные отражены в таблицах №№ 21-38 приложения.

2. Деепричастие выделяется в качестве ядра поля зависимого таксиса на основании наибольшей специализации значения деепричастия для выражения таксиса, а также на основании большей, по сравнению с другими формами выражения значений зависимого таксиса, регулярности и частотности употребления («83 %).

3. Периферийными компонентами поля зависимого таксиса в русском языке являются причастие, прилагательное, существительное и инфинитив в некоторых функциях. Отнесенность данных форм к периферии обусловлена тем, что выражение таксисных значений является для них вторичной функцией, а не первичной. Сфера выражения таксисных значений этими формами ограничена. Кроме того, частотность их употребления гораздо ниже, чем у деепричастия: причастие - «12 %, прилагательное - «2, 4 %, существительное -«1 %, инфинитив -«1,6%.

4. Основными значениями таксиса являются одновременность («26, 9 %), разновременность (предшествование («18 %)/следование («1 %)). Таким образом, в русском языке грамматические формы зависимого таксиса скорее отражают отношения одновременности и предшествования, чем следование. Вместе с тем в языке проявляются недифференцированные отношения («5, 3 %).

Аспектуально-таксисные значения последовательности во времени часто включают в себя элементы обусловленности («25, 8 %) и характеризации («23 %). В этих ситуациях в языке также довольно редко формы зависимого таксиса передают отношения следования, например, в ситуациях временной обусловленности не выявлено ни одного случая следования действия полупредикативной конструкции за действием финитной формы. Пожалуй, отношения г/ следования проявляют себя только в АТС, осложненных значением следственной обусловлености («О, 7 %).

Из всех элементов обусловленности, репрезентируемых в АТС, русский язык предпочитает причину («5 %), цель («4 %) и уступку («2 %). Следствие и условие реализуются реже («О, 7 % и «0,3 % соответственно).

5. Таксисные значения тесно переплетены с аспектуальными. На выражение того или иного значения влияет вид неличной формы. Так, значение одновременности больше свойственно деепричастиям и причастиям НСВ, а значение разновременности - неличным формам, образованным от глаголов СВ. Деепричастиям свойственно не только значение сопутствующего действия, но и обстоятельственное значение. Деепричастия НСВ, в силу своей «вневременности», чаще, чем деепричастия СВ, передают обстоятельственное значение. Таким образом, деепричастия НСВ чаще выступают в АТС с элементами характеризации.

Для причастий, кроме вида, важно также значение времени. Причастия настоящего времени указывают на одновременность, а причастия прошедшего времени передают как одновременность, так и разновременность.

Существенным является также место полупредикативной конструкции в предложении. Как правило, в языке соблюдается иконический порядок знаков: предшествование передается структурно предшествующими неличными формами, следование - формами, структурно следующими за финитной формой.

Важную роль в передаче таксисных отношений играют также лексические элементы, как правило это наречия времени.

Заключение

1. Изучение средств выражения зависимого таксиса в разноструктурных языках позволило построить поле зависимого таксиса и определить иерархию его компонентов.

Ядром поля зависимого таксиса в русском языке является деепричастие, а во французском - герундий, функциональный эквивалент русского деепричастия. Однако, не смотря на схожесть функций этих двух форм, между ними наблюдаются и существенные различия. Деепричастие обладает более широким спектром таксисных значений, чем герундий. Например, герундий не способен передавать значение одновременного результативного состояния, тогда как в русском языке деепричастие может иметь данное значение. Во французском языке значение одновременного результативного состояния обозначается с помощью других форм, чаще всего это причастие II или обособленное существительное. Кроме того, герундий не употребляется в отрицательной форме, здесь его заменяет инфинитив с предлогом sans. Такая в некоторой степени функциональная ограниченность герундия объясняется тем фактом, что французский язык обладает более богатой, по сравнению с русским языком, системой неличных форм. Эти неличные формы в некоторых своих функциях способны заменить герундий.

2. Различный набор неличных форм объясняет и нетождественность периферийных компонентов зависимого таксиса во французском и русском языках. Периферийные компоненты французского языка более многочисленны, многообразны и более специализированы в выражении значений зависимого таксиса. Таким образом, французский язык является более «таксисным», чем русский.

3. Основными значениями зависимого таксиса признаются одновременность/разновременность (предшествование/следование). Французский язык с большей легкостью, чем русский, передает отношения следования. Видимо, это объясняется тем, что французский язык располагает большим количеством форм для выражения данного значения.

Следует отметить значимость недифференцированных временных отношений в общей системе вариативности ситуаций зависимого таксиса. Если учесть, кроме того, распространенность отношений частичной одновременности и частичной разновременности, которые могут сближаться с отношениями недифференцированного типа, то отсюда следует вывод о важной роли элементов неопределенности, «нестрогости» в языковых значениях таксиса. Полная, строгая одновременность или разновременность действий передается в необходимых случаях при помощи специальных языковых средств, однако чаще всего для целей общения оказывается достаточным выражение неполной, нестрогой одновременности/разновременности. Во многих случаях различие одновременности/разновременности вообще в речи не актуализируется, и значение таксиса сводится к общей совмещенности предикатов в едином периоде времени. Иначе говоря, сохраняется лишь то единство периода времени, охватывающего компоненты полипропозиционального комплекса, которое составляет основу таксисных отношений. Здесь можно отметить общую для французского герундия и русского деепричастия тенденцию к адвербиализации. Она проявляется в том, что деепричастие и герундий преобретают значение «вневременности», обозначая характеристику основного действия. Например, французский герундий способен передавать чистый способ действия: partir en courant «убежать». Эта тенденция прослеживается и в других романских языках, ср. португальское: ir montando ит cavaio negro «ехать верхом па черной лошади». Сказанное выше отражает специфику языковой интерпретации смыслового содержания в сфере зависимого таксиса.

4. Значительную роль в системе аспектуально-таксисных отношений играют элементы семантики обусловленности и характеризации в их взаимодействии с собственно временными и аспектуальными отношениями. Сопряженность взаимодействующих категориальных элементов, подчиненных т доминирующей семантике, связанной с разными аспектами идеи времени, - характеризующая особенность таксиса. Формы зависимого таксиса в исследуемых языках отдают предпочтение причинной обусловленности.

5. Анализ языкового материала также еще раз показал особенность языковой интерпретации смысловых отношений действий во времени, которая заключается в сопряженности собственно временных соотношений с аспектуаль-ными признаками. Для русского языка наиболее значимым в реализации таксисных значений явилось противопоставление СВ/НСВ. Для французского языка существенной оказалась не только оппозиция простых/сложных времен, но и противопоставление глаголов по предельности/непредельности. Аспекту-альные признаки характеризуют не только каждое действие в отдельности, но и их сочетание в пределах полипропозиционального комплекса. Представленная в работе система семантической вариативности в сфере зависимого таксиса в основном определяется взаимодействием соотнесенности действий во времени с их аспектуальной характеристикой.

6. Из всех категорий, отражающих понятие времени, категория таксиса наиболее синтаксична. Синтаксические признаки временной соотнесенности в языках разных типов, в частности, русском и французском, многообразны. Вместе с тем выявляются признаки общности содержательных типов временных соотношений. Примечательна и общность основных тенденций взаимодействия зависимого таксиса с аспектуальностыо, значениями обусловленности и харак-теризации. т

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Берницкая, Наталья Валерьевна, 1999 год

1. Абрамов Б.А. Функционально-семантический подход при сопоставительно-типологическом изучении грамматических категорий глагола // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. - М.:Наука, 1987. - С. 113-121.

2. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976.-328 с.

3. Агрелль С. О способах действия польского глагола // ВГВ. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - С. 35-38.

4. Акимова О.Б. Осложненное предложение в системе синтаксических единиц // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Екатеринбург, 1993.-С. 104-108.

5. Акимова Т.Г. Сложноподчиненное предложение с придаточным времени во французском и английском языках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук.-Л., 1979.-24 с.

6. Акимова Т.Г. О двух видовых оппозициях в системе французского и английского глагола // Филологические науки, 1981, № 4. С. 65-70.

7. Акимова Т.Г. Семантические признаки в сфере качественной аспекту-альности и функционирование видо-временных форм английского глагола // Теория грамматического значения и аспектологический исследования. Л.: Наука, 1984.-С. 71-90.

8. Акимова Т.Г., Козинцева H.A. К определению значения зависимого таксиса в русском языке: (на материале конструкций с деепричастиями) // Учен, зап. Тартуского гос. ун-та. 1985. Вып. 719. С. 44-61.

9. Акимова Т.Г., Козинцева H.A. Аспектуально-таксисные ситуации: Зависимый таксис. Независимый таксис // ТФГ 1987. Л.: Наука, 1987. - С. 256294.

10. Алаторцев С.И. Функционально-семантическое поле одновременности действий: (На уровне простого предложения) // Системный анализ простого и сложного предложения. JL: Изд-во ЛГУ, 1990. - С. 3-9.

11. Апресян Ю. Д. О структуре значений языковых единиц // Tekst i zdanie: Zbior studiow. Wroclaw etc., 1983. - P. 313-339.

12. Арбатский Д.И. О лексическом значении деепричастия // ВЯ , 1980, № 4.-С. 108-118.

13. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 283 с.

14. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988.-341 с.

15. Балин Б.М. Фигуры и регулярные речевые ситуации как средство оформления аспектологических полей действий в германских языках // Учен, зап. Калининского гос. пед. ин-та. Т.63. Калинин, 1968. - С. 62-76.

16. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. - 416 с.

17. Беличова Е. О теории функциональной грамматики // ВЯ, 1990, №2,-С. 64-74.

18. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

19. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. 204 с.

20. Богомолова Э.И. К вопросу о грамматическом ядре функционально-семантической категории аепектуальности в современном французском языке // Зарубежное языкознание и литература. Алма-Ата, Казахский гос. ун-т, 1972. -Вып. 2.-С. 138-142.

21. Бойко В.Г. Немецкий перфект как форма выражения темпорально-аспектуальной соотнесенности: (План речи) // Вопросы функциональной грамматики немецкого языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - С. 85-92.

22. Бондаренко И.А. Структура и семантика предложений с деепричастными оборотами со значением причины // Проблемы семантики в аспекте преподавания русского языка как иностранного. М.: Изд-во ун-та дружбы народов, 1991. - С. 79-88.

23. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола: Значение и употребление. М.: Просвещение, 1971 а. - 239 с.

24. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. JL: Наука, 1971 6,-112 с.

25. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978.175 с.

26. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы ас-пектологии. Л.: Наука, 1983. - 208 с.

27. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. - 133 с.

28. Бондарко A.B. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса // ТФГ 1987. Л.: Наука, 1987. - С. 234-242.

29. Бондарко A.B. Темпоральность // ТФГ 1990. Л.: Наука, 1990. - С. 558.

30. Бондарко A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспек-тологии. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1996. - 220 с.

31. Бондарко A.B., Буланин Л.Л. Русский глагол. Л.: Просвещение, 1967. -192 с.

32. Бородина А.Н. Категория таксиса в современном немецком языке в сопоставлении с категорией таксиса в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1975.-25 с.

33. Брюховец H.A. Вариативность способов оформления таксиса в сложноподчиненных предложениях с временными и условными смысловыми отношениями (На материале произведений В. Шекспира): Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб, 1994. - 15 с.

34. Буланин JI.JI. Структура русского глагола как части речи и его грамматические категории // Спорные вопросы русского языкознания. Теория и практика. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983. - С. 94-115.

35. Бунина И.К. Категория времени или категория таксиса?: О противопоставлении относительных и абсолютных времен болгарского индикатива // Исследования по славянскому языкознанию. М.: Наука, 1971. - С. 124-128.

36. Валимова Г.В. Деепричастные конструкции в современном русском языке // Учен. зап. Ростовского-на-Дону пед. ин-та, 1940. С. 77-103.

37. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка (на материале современного английского языка). Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. - 136 с.

38. ВГВ Вопросы глагольного вида: Сб. статей под. ред. Ю.С. Маслова. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - 439 с.

39. Виноградов В.В. Русский язык. М.: Высш. школа, 1972. — 614 с.

40. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) // Виноградов В.В. Избранные труды. М.: Наука, 1975.-С. 254-294.

41. Винокурова Л.В. Аспектуально-таксисные ситуации, выраженные при функционировании видо-временных форм глагола passé simple и imparfait : Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. М., 1995. - 16 с.

42. Волоцкая З.М. Опыт описания русского языка в его письменной форме. М.: Наука, 1964. - 186 с.

43. Востоков А.Х. Сокращенная русская грамматика. СПб., 1867. - 14-е изд-ие. - 92 с.

44. ВСА Вопросы сопоставительной аспектологии: (Проблемы современного теоретического и синхронно-описательного языкознания). Вып. 1. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.-195 с.

45. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977.-264 с.

46. Гак В.Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 93-102.

47. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. -М.: Высш. школа, 1983. -208 с.

48. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология. М.: Высш. школа, 3986. — 312 с.

49. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

50. Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола // ВЯ , 1990, № 2. -С. 102-112.

51. Голубева В.Н. О соотношении аспектуальности и таксиса: На материале немецких придаточных предложений с союзами nachdem, als, sobald, ehe и bevor // Рефлексивные глаголы в индоевропейских языках. Калинин, 1985. -С. 104-110.

52. Груздева Е.Ю. Таксисные отношения одновременности в нивхском языке // Аспекты грамматического анализа. М.: Б.и., 1991. - С. 51-59.

53. Груздева Е.Ю. Таксисные отношения во временных полипредикативных конструкциях нивхского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб, 1994.-18 с.

54. Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. М.: Высш. школа, 1971. - 206 с.

55. Дешериева Т.Н. К проблеме соотношения глагольных категорий времени и вида // ВЯ, 1976, № 1.-С. 73-81.

56. Дюндик Б.П. Таксис конструкций с вторично-предикативными оборотами обстоятельственной семантики // Семантические и парадигматические аспекты английского предложения. — Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1992. С. 167-179.

57. Евпак Е.В. Таксис в современном чешском языке (Опыт сопоставительного анализа): Автореф. дис. канд. филол. наук. Кемерово, 1998. - 22 с.

58. Епифанцева Н.Г. Усложненные предложения в современном французском языке в сопоставлении с русским // Семантика и сопоставительная типология. М.: Наука, 1993. - С. 21-27.

59. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958.-404 с.

60. Жеребков В.А. Грамматическая категория времени в системе немецкого глагола: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1972. - 40 с.

61. Жеребков В.А. О грамматической категории времени // НДВШ, Филол. науки, 1977, № 2. С. 42-53.

62. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М.: Наука, 1973.-351 с.

63. Золотова Г.А. Монопредикативность и полипредикативность в русском синтаксисе // ВЯ, 1995, № 2. С. 99-109.

64. Зуммер С.М. Функционально-семантические взаимосвязи глагольных категорий в русском и английском языках: (футуральность, аспектуальность, таксис, модальность): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989. - 20 с.

65. Иваницкий В.В. Основы общей и контрастивной аспектологии. Кемерово: Филиал изд-ва Томского ун-та при Кемеровском ун-те, 1991. - 200 с.

66. Казаков В.П. Синтаксис имен действия. СПб.: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1994. - 148 с.

67. Калашникова O.E. Семантика и прагматика в изучении категории вида русских деепричастий // Проблемы семантики в аспекте преподавания русского языка как иностранного. М.: Изд-во УДН, 1991. - С. 113-118.

68. Карцевский С.Н. Система русского глагола // Вопросы глагольного вида. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - С. 218-230.

69. Карцевский С. Н. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания в очерках и извлечениях, ч. П М.: Просвещение, 1965. - С. 85-90.

70. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988.308 с.

71. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.

72. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, 1986.-298 с.

73. Ковалева Л.М. Семантика главного глагола и категория таксиса в конструкциях с предикатными актантами // Семантические и прагматические аспекты английского предложения. Иркутск: изд-во Иркутск, ун-та, 1992. - С. 144-161.

74. Козинцева H.A. Временная локализованность действия и ее связи с аспектуальными, модальными и таксисными значениями. Л: Наука, 1991. -143 с.

75. Корчиц М.А. Деепричастные обороты как основа образования эллиптических конструкций // Вопросы словообразования и номинативной деривации в славянских языках. Гродно, 1990. - С.61-67.

76. Костюшкина Г.М. Систематика сложноподчиненного предложения во французском языке. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1991. - 153 с.

77. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза // Вопросы глагольного вида. -М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. С. 105-167.

78. Кравченко A.B. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность. Иркутск: изд-во Иркутск, ун-та, 1992. - 212 с.

79. Кравченко A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1996. - 169 с.

80. Красухин К.Г. К вопросу о происхождении латинских герундиев-герундивов в сопоставлении их с другими отглагольными наречиями // ВЯ, 1992, №5.-60-73.

81. Лебедева Н.Б. Пропозициональные структуры префиксальных глаголов (таксисные отношения) // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейсьсих языках: семантика и функционирование. Томск, 1994. - Ч. 1. - С. 86101.

82. Лекант П.А. Проблема структурно-семантического осложнения простого предложения // Семантическая структура слова и высказывания. М.: Наука, 1993.-С. 96-103.

83. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

84. Макарьева А.П. Соответствия русскому деепричастию во французском языке // Романские языки на фоне русского (Структурно-семантические соответствия). СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1993. - С. 36-69.

85. Маслов Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании // ВГВ. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - С. 7-32.

86. Маслов Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии // ВСА. -Л: Изд-во ЛГУ, 1978. С. 4-44.

87. Маслов Ю.С. Результатов, перфект и глагольный вид // Типология результативных конструкций. -Л.: Наука, 1983. С. 41-54.

88. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. 263 с.

89. Маслов Ю.С. Перфектностъ // ТФГ 1987. Л.: Наука, 1987. - С. 195209.

90. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т. II. Москва - Вена: «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1998. - 544 с.

91. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М.: Наука, 1978. - 387 с.

92. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М.: Просвещение, 1981. - 254 с.

93. Михеев А.Ф. Деепричастный оборот как особая форма выражения следственных отношений в современном русском литературном языке // Теоретические и методические проблемы грамматики и стилистики русского языка:

94. Доклады и сообщения межвуз. семинара кафедр русского языка вузов Зап. Сибири. Барнаул, 1974. - С. 108-128.

95. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М.: Наука, 1971. - 297 с.

96. Николаева Т.М. Теория функциональной грамматики как представление языковой данности (на материале четырех выпусков книги «теория функциональной грамматики») // ВЯ, 1995, № 1. С. 68-79.

97. Нуртазина М.Б. Выражение аспектуально-таксисных отношений в синтаксических конструкциях с однородными сказуемыми в современном русском языке. Л., 1984. Деп. 17884 от 2 июля 1984 г., 26 с.

98. Нуртазина М.Б. Таксисные ситуации, включающие действия, разные по степени длительности // Взаимодействие языковых единиц и категорий в высказывании: Тезисы осенней школы-семинара, Арбавере, сентябрь, 1989. Таллин, 1989.

99. Овсянико-Куликовский Д.Н. Руководство к изучению синтаксиса русского языка. 3-е изд. М.: Тип. И.Д. Сытина, 1912. - 240 с.

100. Оркина Л.Н. Выражение значений таксиса в высказываниях с формами настоящего и будущего времени в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1984. -17 с.

101. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. -464 с.

102. Перцов Н.В. О грамматических категориях английского глагола // Ин-т русского языка АН СССР: Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 90. -М.: Изд-во АН СССР, 1976. - С. 11-14.

103. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

104. Пицкова Л.П. Грамматическая категория вида в современном французском языке. — М.: Высш. школа, 1982. 160 с.

105. Покровский М.М. Избранные труды по языкознанию. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1959. - 382 с.

106. Полянский С.М. Одновременность/разновременность и другие типы таксисных отношений // ТФГ 1987. Л.: Наука, 1987. С. - 243-256.

107. Полянский С.М. Об универсально-понятийном и конкретно-языковом аспектах в функционально-грамматических описаниях поля таксиса И Функциональный анализ грамматических форм и конструкций. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988.-С. 12-21.

108. Полянский С.М. О принципах функционально-грамматического описания категории таксиса // Понятийные категории и их языковая реализация. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. С. 77-90.

109. Полянский С.М. О выражении количественного аспекта времени в структуре некоторых таксисных ситуаций // Лингвистические исследования 1990. Аспекты грамматического анализа. М.: Б.и., 1990 а. - С. 114-121.

110. Полянский С.М. Особенности семантической сочетаемости субъектных актантов полипредикативных конструкций при формировании значений одновременности // Системный анализ простого и сложного предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990 б. - С. 48-59.

111. Полянский С.М. Семантические свойства субъектных актантов и формирование таксисно-хронологических значений в полипредикативных конструкциях немецкого языка // Семантико-системные отношения в лексике и синтаксисе. Новосибирск, 1990 в. - С. 44-55.

112. Полянский С.М. О категории таксиса и путях ее исследования: (На материале немецкого языка) // Функционально-семантические отношения в лексике и грамматике. Новосибирск, 1991. - С. 3-19.

113. Полянский С.М. Высказывания с изъяснительными компонентами и категория таксиса // Системный анализ простого и сложного предложения в синхронии и диахронии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1991. — С. 86-92.

114. Полянский C.M. Инвариантное категориальное значение русских деепричастных конструкций и его эквиваленты в немецком языке // Парадигматические отношения в синхронии и диахронии. Екатеринбург, 1992. - С. 4252.

115. Попова Т.В. Деривационно-семантическое пространство русского глагола.: Автореф. дис. док. филол. наук. Екатеринбург, 1998. - 57 с.

116. Поташкина Ю.А. О сущности функционально-семантической категории временной соотносительности действий в русском языке // Семантика и функционирование категории вида русского языка: Вопросы русской аспекто-логии Ш. Тарту, 1978. - С. 76-88.

117. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958.-Т. I. -536 с.

118. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. М., 1977. - Т. IV. - Вып. II. - 406 с.

119. ПФГ Проблемы функциональной грамматики. - М.: Наука, 1985.198 с.

120. РГ 1980 а Русская грамматика. Т. I. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. - М.: Наука, 1980. - 783 с.

121. РГ 1980 б Русская грамматика. Т. П. Синтаксис. - М.: Наука, 1980. -709 с.

122. Реферовская Е.А. Инфинитив соперник герундия и герундива // Романская филология. Учен. зап. ЛГУ, № 328, вып. 70. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1966. -С. 94-105.

123. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л.: Наука, 1983.-215 с.

124. Реферовская Е.А. Аспектуальные значения французского глагола // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л.: Наука, 1984.-С. 91-109.

125. Реферовская E.A., Васильева А.К. Теоретическая грамматика современного французского языка: Ч, I. Морфологияи синтаксис частей речи. (На фр. яз.). М.: Просвещение, 1982. - 400 с.

126. Романские языки на фоне русского (Структурно-семантические соответствия). СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1993. - 148 с.

127. Руднев А.Г. Синтаксис осложненного предложения. М.: Учпедгиз, 1959. -198 с.

128. Ружичка Р. Семантические и синтаксические свойства видового противопоставления деепричастных форм // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М.: Наука, 1983. - С. 80-84.

129. Рябова М.Ю. Проблемы функциональной грамматики: Таксис. Время. Вид. Кемерово: Изд-во Кем ГУ, 1991. - 80 с.

130. Рябова М.Ю. Временная референция в английском языке (прагмасемантический аспект). Кемерово: Кузбассвузиздат, 1993. - 166 с.

131. Рябова М.Ю. Временная референция в английском языке. Дисс. . д-ра филол. наук. С.-Петербург, 1995. - 459 с.

132. Сабанеева М.К., Щерба Г.М. Историческая грамматика французского языка. JL: Изд-во Ленинградского ун-та, 1990. - 272 с.

133. Савельева Н.В. О средствах выражения таксисных отношений в сложноподчиненных предложениях с придаточным времени (при участии futur simple и futur immédiat) И Прагматика и методика преподавания иностранных языков. М.: Наука, 1991. - С. 69-76.

134. Семенова Н.В. Таксис в древнерусском книжно-литературном языке XI-XIV вв. Дис. канд. филол. наук. - Кемерово, 1994. - 194 с.

135. Сильницкий Г.Г. О категориях вида и временной соотнесенности (опыт аксиоматического описания) // Ученые зап. Смоленского пед. ин-та и Но-возыбковского пед. ин-та. — Вып. 25. 1970. - С. 153-167.

136. Сильницкий Г.Г. Семантические типы ситуаций и семантические классы глаголов // Проблемы структурной лингвистики, 1972. М.: Наука, 1973. -С. 373-391.

137. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. — М.: Наука, 1986. 216 с.

138. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во литры на иностр. языках, 1959. - 440 с.

139. Соколовская К.А. Виды глагола и контекст (к характеристике типовых аспектуальных контекстов). Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1979.-23 с.

140. СТП Семантические типы предикатов. - М.: Наука, 1982. - 365 с.

141. Теремова Р.М. Семантика уступительности и ее выражение в современном русском языке. Л: Изд-во ЛГПИ, 1988. - 75 с.

142. ТГЗ Теория грамматического значения и аспектологические исследования. -Л.: Наука, 1984.-280 с.

143. Тураева З.Я. Категория времени: Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка). М.: Просвещение, 1979. —219 с.

144. ТФГ 1987 Теория функциональной грамматики. Введение. Аспек-туальность. Временная локализованностъ. Таксис. - Л.: Наука, 1987. - 347 с.

145. ТФГ 1990 Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность, - Л.: Наука, 1990. - 264 с.

146. Харитонова Г.Н. Структурно-семантические типы предложений, выражающие отношение одновременности в немецком языке. (В сопоставлении с русским языком). Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Л., 1972.

147. Хлебникова И.Б. Некоторые вопросы сопоставления видо-временных систем // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М.: Наука, 1966. - С. 62 -73.

148. Холодович А. А. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, 1979. - 304 с.

149. Хощанов Б.Х. Пространственные и временные отношения в разно-системных языках. Нукус: Билим, 1992. - 119 с.

150. Храковский B.C. Некоторые проблемы универсально-типологической характеристики аспектуальных значений // Аспектуальность и средства ее выражения. Вопросы русской аспектологии V: Учен. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 537. Тарту, 1980. - С. 3-25.

151. Храковский B.C. Типы грамматических описаний и некоторые особенности функциональной грамматики // ПФГ. М.: Наука, 1985. - С. 65-77.

152. Чалгаян З.С. Грамматическая категория времени (Опыт системного анализа): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ереван, 1982. - 26 с.

153. Чекомасова Н.К. О взаимодействии аспектуальности, темпорально-сти и таксиса в английских сложноподчиненных предложениях с темпоральной семантикой И Контрастивная и функциональная грамматика. Калинин: Изд-во КГУ, 1987. - С. 141-149.

154. Черемисина М.И. Деепричастия как класс форм глагола в языках разных систем // Сложное предложение в языках разных систем. Новосибирск: Наука, 1977. - С. 3-28.

155. Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Наука, 1987. - 198 с.

156. Шаповалова Т.Е. К проблеме осложнения простого предложения // Семантическая структура слова и высказывания. М.: Наука, 1993. - С. 115120.

157. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз, 1941.620 с.

158. Шведова Н.Ю. О соотношении грамматической и семантической структуры предложения // Славянское языкознание: VII Межд. съезд славистов. Варшава, август 1973. Доклады сов. делегации. М., 1973. - 458-483.

159. Шведова Н.Ю. Один из возможных путей построения функциональной грамматики русского языка // ПФГ. М.: Наука, 1985. - С. 30-37.

160. Шигуров В.В. К проблеме категориальной интерпретации вида и относительного времени деепричастий // Вестник Морд, ун-та. Саранск, 1991. -№4.-С. 24-28.

161. Штейнберг Н.М. Грамматика французского языка. Ч. I. Морфология и синтаксис частей речи. (На фр. яз.). Л.: Просвещение, 1962. - 372 с.

162. Штейнберг Н.М. Грамматика французского языка. Ч. II. Синтаксис простого и сложного предложения. (На фр. яз.). Л.: Просвещение, 1972. - 216 с.

163. Штелинг Д.А. Категория «перфект/неперфект» и грамматика текста // ИЯШ, 1975, № 5. С. 8-18.

164. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: МГИМО, ЧеРо, 1996. - 254 с.

165. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 256 с.

166. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Просвещение, 1972.-С. 95-113.

167. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Изд-во «Гнозис», 1994. - 344 с.

168. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981.-110с.

169. Akhmanova О., Belenkaya V. The Morfology of the English verb, Tense, Aspect and Taxis. Moscow, 1975. - Ch. 3.-180 p.

170. Bauer J. The English Perfect Reconsidered. Journal of Linguistics, 1970, v. 6,№1.-P. 189-198.

171. Béchade H.-D. Syntaxe du français moderne et contemporain. P.: Presses Universitaires de France, 1993. - 336 p.

172. Bloomfield L. Algonquian // Linguistics structures of Native America (Viking Fund Publications in Anthropologie). New-York: Ed. H. Hoijer et al., 1946. №6.-P. 35-129.

173. Brunot F. La pensée et la langue. Paris, 1936. - 982 p.

174. Ciszewska E. Quelques remarques sur l'aspect du verbe H Neophilologica: Studia jçzykoznawcze. Katowice, 1993. - T. 9. — P. 27-33.

175. Combettes B. Grammaire de phrase et cohérence textuelle: le traitement des constructions détachées // Ztschr. Für fr. Sprache u. Lit. Wiesbaden; Stuttgart, 1993. - Bd. 403, H. 3. - P. 223-230.

176. Comrie B. Tense. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. - 1391. P

177. Corbeil J.-P. Les structures syntaxiques du français moderne. P.: Le Centre de Philologie et de Littérature romane de la Faculté des Lettres de Strasbourg, 1968. -197 p.

178. Cristea T. et Tanase Aur. Les expansions temporelles à verbe fini en français contemporain // Revue roumaine de linguistique, 1968. T. XIII. - № 3. - P. 215-232.

179. Damourette J., Pichon E. Des mots à la pensée. Essai de grammaire française. T.V.P., 1970. - 864 p.

180. Dauzat A. Tableau de la langue française. Evolution. Origines. Situation actuelle. P.: Payot, 1967. - 295 p.

181. DHLF Dictionnaire historique de le langue française. - P.: France Loisirs, 1994. - 2388 p.

182. Dubois J. et Dubois-Charlier F. Eléments de linguistique française: Syntaxe. P.: Libr. Larousse, 1970. - 295 p.

183. Eriksson O. La phrase française: Essai d'un inventaire de ses constituants syntaxiques. Göteborg: Acta Univ. Gothoburgensis, 1993. - 409 p.

184. Gougenheim G. Système grammatical de la langue française. P.: Ed. d'Artrey, 1939.-373 p.

185. Gougenheim G. Etudes de grammaire et de vocabulaire français. P.: Ed. Picard, 1970. - 432 p.

186. Grévisse M., Goosse A. Nouvelle grammaire française. P.: Gembloux, 1980.-352 p.

187. Guillaume G. Temps et verbe. Théorie des qspects, des modes et des temps. P.: Libr. Champion, 1970. - 134 p.

188. Imbs P. L'emploi des temps verbaux en français moderne. P.: Libr. C. Klincksieck, 1960. - 269 p.

189. Joos M. The English Verb Form and Meaning. Madison: The University of Wisconsin Press, 1964. - P. 139-140.

190. Klum A. Verbe et adverbe. Stocholm, 1961. - P. 120-140.

191. Kravar M. Approche syntaxique en matière d'aspect verbal. Actes du X e Congrès International des linguistes. Bucarest, H, 1970. - P. 962-970.

192. Le Robert Le Robert. Dictionnaire d'aujourd'hui. - P.: France Loisirs, 1993.-1092 p.

193. Pollak W. Studien zum «Verbalaspekt» im Französischen. Wien, 1960. -S. 102-129.

194. Principes de linguistique théorique de Gustave Gillaume. Québec: Les presses de l'Univ. Laval; P.: Libr. Klincksieck, 1973. - 279 p.

195. Quellet J. Sémantique grammaticale du verbe // Langue et linguistique. -Québec: Publ. De département de langues et linguistique de l'univ. Laval, 1988. № 14.-P. 201-249.

196. Rappaport G.C. Grammatical function and synctactic structure: The adverbial participle of Russia. Colombus (Ohio); Slavica publ., 1984. - UCLA Slavic studies; vol. 9. - 218 p.

197. Sten H. Les temps du verbe fini (Indicanif) en français moderne. Koben-havn, 1952. -P. 184-218.

198. Wagner R.-L., Pinchon J. Grammaire du français classique et moderne. -P.: Libr. Hachette, 1962. 648 p.

199. Whorf B. L. The Hopi Language, Toreva Dialect // Linguistic Structures of Native America (Viking Fund Publications in Anthropologie). New-York: Ed. H. Hoijer et al., 1946, №6.-P. 158-183

200. Список условных сокращений литературных произведений

201. AT, I Толстой А.Н. Хождение по мукам: Роман. Ч. I. - М.: Худ. лит., 1961.-590 с.

202. АТ, П Толстой А. Н. Хождение по мукам: Роман. Ч. П. - М.: Худ. лит., 1961.-383 с.

203. ВД, I Дудинцев В. Белые одежды: Роман. Ч. I il Роман-газета, 1988. -№> 7. - 128 с.

204. ВД, П Дудинцев В. Белые одежды: Роман. Ч. П // Роман-газета, 1988. -№8.-112 с.

205. ВТ Тендряков В.Ф. Покушение на миражи: Роман, Чистые воды Китежа: Повесть. - М.: Худ. лит., 1987. - 303 с.

206. Д Достоевский Ф.М. Двойник. Игрок. - Кемерово: Кн. изд-во, 1983.288 с.

207. КС Симонов К.М. Дни и ночи // Собрание сочинений в шести томах. T. 2.-М.: Худ. лит., 1967. - С. 7-256.

208. ЛС Соловьев Л.В. Повесть о Ходже Насреддине. - Л.: Лениздат, 1980. - 576 с.

209. ЮГ Герман Ю.П. Один год. - Л.: Сов. писатель, 1960. - 631 с.

210. АМ Makine A. Le testament français. - P.: Mercure de France, 1996.317 p.

211. Aragon Aragon L. Aurélien. T. I-П - P.: Gallimard, 1978.- 697 p.

212. Camus Camus A. L'étranger. - P.: Gallimard, 1975. - 188 p.

213. Colette Colette. La vagabonde // Oeuvres choisies. - M.: Radouga, 1983.-P. 44-245.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.