Средства выражения пространственных отношений в эрзянском и русском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Митюнина, Галина Андреевна

  • Митюнина, Галина Андреевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Саранск
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 206
Митюнина, Галина Андреевна. Средства выражения пространственных отношений в эрзянском и русском языках: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Саранск. 2006. 206 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Митюнина, Галина Андреевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА .1. К ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВА, ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ И ИХ ВЫРАЖЕНИЯ В ЯЗЫКЕ.

1.1. История изучения категории пространства в эрзянском и русском языках.

1.2. Проблемы трактовки категории пространства и пространственных отношений.

1.3. Основные понятия теории категории пространства.

1.4. Основополагающие параметры, характеризующие пространственные отношения.

Выводы к главе.

ГЛАВА 2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЭРЗЯНСКОМ И РУССКОМ . ЯЗЫКАХ.

2.1. К вопросу о соотношении семантического поля и лексико-семантической группы.

2.2. Семантическое поле пространства в эрзянском и русском языках.

2.2.1. ЛСГ имен существительных с пространственной семантикой.37 •

2.2.1.1. Имена существительные с абсолютивным значением в эрзянском и русском языках.

2.2.1.2. Имена существительные с релятивным значением в эрзянском и русском языках.■.

2.2.1.3: Параметрические имена в эрзянском и русском языках.

2.2.2. ЛСГ пространственных прилагательных.

2.2.2.1. Параметрические прилагательные линейного размера.

2.2.2.2. Параметрические прилагательные совокупного размера.

2.2.3. ЛСГ дейктических местоимений с пространственной семантикой.

2.2.4. ЛСГ наречий с пространственной семантикой.

2.2.4.1. Координационные наречия.

2.2.4.2. Дистанционные наречия.

2.2.4.3. Дейктические наречия.

2.2.4.4. Пространственно-дистанционные наречия.

Выводы к главе.

ГЛАВА 3. ГРАММАТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЭРЗЯНСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

3.1. Общие пространственные отношения.

3.2. Частные пространственные отношения.

3.2.1. Внутренние пространственные отношения.

3.2.2. Внешние пространственные отношения.

3.2.3. Поверхностные пространственные отношения.

3.2.4. Нижние пространственные отношения.

3.2.5. Верхние пространственные отношения.

3.2.6. Передние пространственные отношения.•.

3.2.7. Задние пространственные отношения.

3.2.8. Параллельные пространственные отношения.

3.2.9. Перпендикулярные пространственные отношения.

3.2.10. Противоположные пространственные отношения.

3.2.11. Отношения пространственной близости.

3.2.12. Дистальные пространственные отношения.

3.2.13. Боковые пространственные отношения.

3.2.14. Серединные пространственные отношения.

3.2.15. Окружные пространственные отношения.

3.2.16. Предельные пространственные отношения.

3.2.17.Распространительные пространственные отношения.

3.2.18. Интерпозиционные пространственные отношения.

3.2.19. Пространственные отношения общего направления.

3.2.20. Пересекающие пространственные отношения.

Выводы к главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Средства выражения пространственных отношений в эрзянском и русском языках»

Пространственные отношения (ПО) занимают одно из центральных мест в языке, поскольку пространство есть важный параметр материального мира, в котором осуществляется физическое, духовное и социальное бытие человека. ПО между различными явлениями и процессами окружающего нас мира находят выражение средствами различных языковых уровней: морфологического, синтаксического и лексического. Каждый язык, в соответствии с особенностями его лексического состава и грамматического строя, обнаруживает определенное своеобразие в выражении семантики пространства.

Актуальность темы. Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью выявления и систематизации языковых средств, выражающих семантику пространства, их сходств и различий в эрзянском и русском языках. Это представляется важным, поскольку усвоение неродного языка учащимися происходит во многом через структуру родного. А это неизбежно ведет к явлениям интерференции, к перестройке языковых систем. Сопоставительно-типологическое исследование позволяет прогнозировать и предупреждать явление интерференции и помогает более эффективно и глубоко изучать русский язык в национальных школах и вузах, в частности мордовских, а также мордовские языки русскоязычными школьниками и студентами.

Выбор темы также обусловлен отсутствием специальных исследований в мордовском языкознании (в отличие от русского), посвященных изучению ПО.

Объектом данного . исследования явились лексические и грамматические средства, выражающие пространственную семантику- в эрзянском и русском языках.

Цель и задачи исследования. Целью исследования является системный сопоставительно-типологический анализ пространственной лексики и грамматических средств выражения ПО в эрзянском и русском языках. Она предполагает решение следующих задач:

1) выявление и систематизация пространственной лексики и грамматических средств выражения ПО в эрзянском и русском языках;

2) структурный и функционально-семантический анализ лексических и грамматических средств выражения ПО;

3) установление сходств и различий в использовании языковых средств при выражении ПО в эрзянском и русском языках;

4) выявление типологических закономерностей при выражении ПО, обусловленных особенностями языковой структуры исследуемых языков.

Научная новизна. Научная новизна предлагаемой работы заключается в том, что здесь: 1) впервые в сопоставительном плане подвергается системному анализу весь комплекс языковых средств, выражающих семантику пространства в эрзянском и русском языках; 2) впервые рассматривается пространственная лексика в ее системных связях в эрзянском и русском языках.

Методология исследования. Теоретической основой диссертации послужили труды известных русских и зарубежных лингвистов по сравнительной типологии (В.Г.Гака, В.Д.Аракина, Б.А.Серебренникова, Н.А.Толстого, В.Скалички и др.), по изучению категории пространства и пространственных отношений (М.В.Всеволодовой, Е.Ю.Владимирского, И.Пете, . Е.С.Яковлевой, О.Н.Селиверстовой, Е.С.Кубряковой, А.В.Кравченко).

В качестве основных методов работы были использованы описательный и сопоставительный с элементами парадигматического, компонентного и дистрибутивного анализов.

Теоретическая значимость исследования. В теоретическом плане мцогие положения диссертации могут способствовать последующим научным изысканиям как в финно-угорском языкознании, так и в области общего и сопоставительного языкознания.

Сопоставление структурных единиц эрзянского языка, представителя агглютинативного языкового типа, и. русского, представителя флективного языкового типа, диктуется теоретическим интересом, и, что особенно важно, практическими целями преподавания русского языка в мордовской аудитории. •

Результаты исследования могут найти практическое применение: а) в переводческой практике; б) в лексикографии при составлении синонимических словарей; в) при разработке спецкурсов по эрзянскому языку и по сопоставительной типологии русского и мордовских языков; г) в практике преподавания эрзянского и русского языка в мордовской школе.

Источники и материалы исследования. Основным материалом исследования послужили произведения русской и эрзянской художественной литературы; текстовые материалы периодической печати; разные типы словарей: «Эрзянско-русский словарь» (1993), «Вейсэ, башка, тешке вельде» (2002), «Словарь синонимов эрзянского языка» Р.Н.Бузаковой (1982), «Словарь современного литературного русского языка» в 17 т. (1950-1965), «Толковый словарь русского языка» под ред. С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой (2002), «Словарь синонимов русского языка» под ред. А.П.Евгеньевой (19701971), «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» под ред. Ю.Д.Апресяна (1999-2003) и др.

Положения, выносимые на защиту:

1. Пространство является универсальной категорией во всех языках мира. В то же время в эрзянском и русском языках способы ее выражения специфичны.

2. Категория пространства в эрзянском и русском языках в своей основе представляет семантическую категорию и базируется на семантическом поле пространства. В рамках высказываний, то есть на синтаксическом уровне, объем категории увеличивается за счет включения предметной лексики, способы выражения ПО усложняются, образуя функционально-семантическое поле пространства. В этом проявляется взаимосвязь-номинативной и коммуникативной функций в языках.

3. Пространственную лексику, составляющую ядро семантического поля пространства в эрзянском и русском языках, можно разделить на три группы: 1) слова с абсолютивным значением, выражающие самое общее представление о пространстве; 2) слова с релятивным значением., выражающие' ориентацию в пространстве; 3) параметрические имена,' обозначающие пространственные размеры.

4: В сопоставительном плане в пространственной лексике эрзянского и русского языков наблюдаются различия на уровне отдельного слова, на уровне лексико-семантических групп, на уровне парадигматических, и синтагматических связей, обусловленные семантикой и структурой эрзянских и русских параллелей.

5. Основными- грамматическими средствами выражения пространственных отношений в эрзянском языке выступают послеложные конструкции,' их эквивалентами в русском языке являются предложно- • падежные формы. Кроме того, в эрзянском языке используется хорошо развитая система местных падежей.

6. В эрзянском языке статические и динамические пространственные отношения четко • дифференцируются, . при выражении каждой пространственной позиции есть определенное средство выражения. В русском языке при выражении некоторых пространственных отношений конструкции нейтрализуются, в изолированном употреблении не различают значение статичности/динамичности:

Апробация. Основные положения работы нашли отражение в-сообщениях, сделанных на Огаревских чтениях -Мордовского государственного университета (г. Саранск, 2004 - 2006), на научных конференциях молодых ученых (г. Саранск, 2005 - 2006), на Межрегиональной научной конференции «Взаимодействие и взаимовлияние языков и литератур Поволжья» (г: Саранск, 2005), на Международной научной конференции «Жизнь провинции как феномен духовности» (г. Нижний Новгород, 2005), на VI Международном симпозиуме «Вариативность в языках народов Поволжья» (г. Чебоксары, 2006), на Межрегиональной научно-практической конференции «Состояние национально-русского двуязычия в финно-угорских регионах Российской Федерации» (г. Саранск, 2006).

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка .использованной литературы и приложения, содержащего таблицу «Средства выражения пространственных отношений в эрзянском и русском языках».

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Митюнина, Галина Андреевна

Выводы к главе.

Пространственные отношения в эрзянском и русском языках имеют различное выражение. Это в большей степени продиктовано языковым

7 Синонимичность конструкций через + В.п., сквозь + В.п., по + Д.п. подробно рассмотрена в статье Е.Ю.Владимирского "Выражение пространственных отношений" (Владимирский Е.Ю 1979: 27-30). . типом:' в агглютинативном эрзянском языке ПО выражаются формами имен в местных падежах (инессиве, элативе, пролативе, лативе, иллативе, аблативе) и послеложными конструкциями (падежная форма имени в послеложной конструкции не играет синтаксической роли, релятивная нагрузка ложится, на послелог), во флективном русском языке ПО выражаются предложно-падежными конструкциями. В русском языке самостоятельно способен выражать пространственное значение только творительный падеж, указывая на то пространство, через которое происходит движение (значение "трасса"-при выражении внутренних и поверхностных ПО).

В' обоих языках выделяются те же типы ПО. В русском языке выделяются внешние и дистальные ПО, их нет в эрзянском языке. В эрзянском языке есть специализированные средства для выражения распространительных ПО, в русском языке их нет. Некоторые типы ПО в обоих языках имеют соотносительные антонимические пары: верхние ПО - ■ нижние ПО, передние ПО - задние ПО, параллельные ПО -перпендикулярные ПО.

Процессы местонахождения и перемещения составляют основную оппозицию в пространственных отношениях, соответственно этому ПО делятся на статические и динамические. В русском языке некоторые конструкции могут нейтрализоваться, не различают значение статичности/динамичности в изолированном употреблении: значения "место" и. "трасса"; "место", "трасса" и "конечный пункт"; значение "начальный пункт" при некоторых типах ПО не выражается.

В отличие от русского языка статические и динамические. ПО в эрзянском языке четко дифференцируются, при выражении каждой позиции есть определенное средство выражения. . Это объясняется наличием в эрзянском языке послелогов, которые, сопутствуя местным падежам и уточняя выражаемые ими пространственные значения, конкретизируют эти значения разнообразными смысловыми оттенками. Имеются синонимичные послелоги, но не везде они взаимозаменяемы. Близкие по значению послелоги отличаются разными семантическими оттенками. Поэтому возникают некоторые несоответствия эрзянских послеложных конструкций предложно-падежным формам русского языка: 1) вследствие того, что в русском языке значение «начальный пункт» отсутствует при выражении некоторых ПО; 2) некоторые эрзянские конструкции, обозначающие один тип ПО, соответствуют предложным конструкциям русского языка, обозначающим совсем другой тип ПО.

При выражении пространственных отношений .в обоих языках некоторые конструкции могут вступать в синонимические отношения. Синонимические конструкции отличаются от конструкции с основным значением или оттенками внутри основного признака, или стилистическими оттенками, или различием в сочетаемости с определенным кругом имен.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе представлены средства выражения пространственных отношений в- эрзянском и русском языках. Данное исследование выдержано в сопоставительно-типологическом аспекте, • особенность которого заключается в том, что здесь рассматриваются не просто отдельные пространственные модели в каждом из языков, сходства и различия между ними, а выявляются типологические закономерности функционирования этих языков в зависимости от их языковой структуры.

Основным объектом в работе выступает такая большая по своим масштабам и важная для восприятия мира и всей • жизнедеятельности человека целостность, как пространство - то, что вмещает человека, то, что он осознает вокруг себя, то, что он видит простирающимся перед ним.

В первую очередь, пространство представляет собой семантическую ■ категорию и основывается на семантическом поле пространства. Ядро семантического поля пространства эрзянского и русского языков составляют слова, которые в своей лексико-семантической структуре имеют пространственную, сему. Это так называемые метаслоеа, выражающие самое общее, не конкретизированное представление о пространстве. Метаслоеа делятся на три большие группы: 1) слова с абсолютивным значением.; 2) слова с релятивным, значением, обозначающие ориентиры в пространстве; 3) параметрические слова, обозначающие пространственные размеры.

При анализе пространственной лексики эрзянского и русского языков • выявляются различия на разных уровнях языкового членения: на уровне отдельного слова, на уровне лексико-семантических групп, на уровне системных отношений.

На уровне отдельного слова были замечены следующие различия слов с пространственным значением эрзянского и русского языков. Так, в русском языке лексемы с пространственным значением более конкретизированы, за отдельной лексемой закреплено определенное пространственное значение. Пространственная лексика русского языка стремится к терминологизации.

• В эрзянском языке слова с пространственным значением полифункциональны, имеют несколько значений, актуализирующихся в контексте. Например, лексема тарка «место» имеет несколько пространственных значений: «место», «расстояние», «постель» и т.д. Явление полифункциональности' лексем характерно не только словам с пространственным значением. Эта специфическая особенность эрзянского языка объясняется, по-видимому, принципом экономии языковых средств. Основной смысл выражается при взаимодействии лексики и синтаксиса.

Полифункциональность наблюдается и среди слов с релятивным значением: ютко «промежуток», «пространство», «расстояние»; алкс «низ», «подошва», .«постель»; куншка «середина», «центр» и т.д., и среди параметрических имен: сэрь «высота», «глубина», «рост» и др.

В пространственной лексике эрзянского и русского языков выделяются одни и те же лексико-семантйческие группы, но количественный и качественный состав их имеет существенные различия. Это обусловлено характером восприятия окружающего мира говорящих на данных языках, а также особенностями структуры этих языков.

В эрзянском языке основное пространственное слово с абсолютивным значением - тарка «место» - имеет объемную лексико-семантическую структуру, куда входят семы с различными признаками, характеризующими пространство. Активно используются заимствования из русского языка (район, участка, территория и т.д.). В русском языке наблюдается большее количество • слов с абсолютивным значением, чем в эрзянском языке. Пространственная лексика русского языка более абстрактна, терминологизирована.

В обоих языках хорошо разработана система средств выражения ориентации в пространстве: эрз. верькс «верх» / алкс «низ», икелькс «перед» / удалкс «зад»; рус. верх / низ; перед / зад и т.д. И это естественно, так как основные пространственные координаты присущи почти всем объектам реальной • действительности, с помощью которых человек ориентируется в пространстве. Однако и в этой лексико-семантической группе наблюдаются некоторые различия. Во-первых, в отличие от русского языка, в эрзянском ■ языке хорошо развиты системы дейктических местоимений и наречий. Если в русском языке система дейктических местоимений'двучленна (этот - тот), то в эрзянском языке она трехчленна (те «этот» - се «тот» - тона «тот»). Кроме того, дейктические местоимения и наречия в эрзянском языке в лексико-семантической структуре имеют дополнительные семы ограничения (тезэнь «именно сюда», тозонь «именно туда», теке «этот же»; секе «тот же» и др.).

Во-вторых, в эрзянском языке во всех семантических типах .наречий (координационных, дейктических, . дистанционных, пространственно-дистанционных) есть • наречия, которые выражают значение трассы. В русском языке нет специальных средств выражения трассы. Данное значение может реализоваться наречиями со значением местонахождения в сочетании с глаголами движения.

В-третьих, в русском языке, в отличие от эрзянского языка, хорошо развита система дистанционных наречий с семантикой местонахождения, обозначающих степень близости или удаленности локализуемого объекта от локализатора. Это достигается использованием синонимичных наречий, образованных при помощи разных префиксов с пространственным значением.

Наименования с параметрическим значением присущи и эрзянскому, и русскому языкам. С помощью их человек может характеризовать расстояние и степень удаленности от объекта. В обоих языках наблюдается большая точность и однозначность при наименовании параметрических имен. Так, для обозначения вертикальных размеров используются имена существительные: эрз. сэрь «высота»,. домкачи «глубина»; рус. высота, глубина; имена прилагательные: эрз. сэрей «высокий», домка «глубокий», алкине «низкий»; рус. высокий, глубокий, низкий. Для обозначения горизонтальных размеров используются имена существительные: эрз. келе «ширина», кувалмо «длина»; рус. длина, ширина; имена прилагательные: эрз. нурькине «короткий», келей «широкий», теине «узкий», кувака «длинный»; рус. длинный, короткий, широкий, узкий.

Однако, в отличие от параметрических имен русского языка, в эрзянском языке параметрическое значение могут принимать при определенной дистрибуции имена существительные с абсолютивной и релятивной семантикой: тарка «место», «расстояние», ютко «промежуток», «расстояние». Некоторые слова из выше указанной группы склонны также к полифункциональности: сэрь «высота», «глубина», «рост»; покшолма «величина», «площадь», «объем».

Пространственная лексика эрзянского и русского языков системно организована. Слова с пространственным значением вступают друг с другом в парадигматические отношения. В ходе анализа были выявлены синонимические и антонимические парадигмы. В русском языке в синонимические отношения активно вступают имена существительные с релятивным значением: середина, центр; основание, подошва, подножие и др. В эрзянском языке синонимия развита слабее.

В русском языке синонимические связи хорошо прослеживаются на примере дистанционных наречий (близко, вблизи, поблизости, неподалеку, недалеко, невдалеке; далеко, вдали, вдалеке), координационных наречий (вверху, сверху, наверху; сзади, позади и др.). Дополнительные семантические оттенки привносятся в лексико-семантическую структуру • выше названных наречий посредством префиксов.

Синонимия и антонимия имеют место в параметрических прилагательных совокупного размера эрзянского и русского языков: эрз. АП: покш «большой» - вишкине «маленький»; СП: вишкине «маленький», цютькине «крошечный»; рус. АП: большой - маленький; СП: большой, громадный, огромный.

Антонимические отношения встречаются в обоих языках в равной степени, так . как противопоставление лексем обусловлено противопоставлением пространственных понятий реальной действительности: среди слов с релятивным значением (эрз. верькс «верх» / алкс «низ», икелькс «перед» / удалкс «зад»; рус. верх / низ, перед / зад); среди дейктических местоимений, и наречий (эрз. те «этот» - се «тот», тесэ «здесь» - тосо «там»; рус. этот - тот, здесь - там и т.д.); среди дистанционных наречий (эрз. васоло «далеко» / маласо «близко»; рус. далеко / близко), среди координационных наречий (эрз. икеле «впереди» / удало «сзади», ало «внизу» / вере «наверху»; рус. вверху / внизу, впереди / сзади), среди параметрических имен прилагательных линейного размера (эрз. келей «широкий» / теине «узкий», сэрей «высокий» / алкине «низкий»; рус. широкий / узкий, высокий / низкий).

Анализ грамматических средств выражения пространственных отношений эрзянского и русского языков показал, что эти языки обладают разными средствами, обусловленными' их языковым типом. В агглютинативном эрзянском языке основным грамматическим средством является послеложная конструкция, эквивалентом которой во флективном русском языке выступает предложно-падежная форма имени. Различия между ними наблюдаются не только в структуре, но и в их семантическом наполнении. В русском языке пространственное значение передается предлогом и падежным аффиксом имени. В послеложной конструкции эрзянского языка послелог берет на себя основную релятивную нагрузку, имя служит лишь конкретизатором пространственного значения. Аффикс имени существительного (именительный или родительный основного, указательного, притяжательного склонений) указывает лишь на категорию неопределенности, определенности, принадлежности объекта-ориентира. Кроме того, в эрзянском языке одним из основных средств выражения пространственных отношений являются местные падежи (инессив, элатив, аблатив, пролатив, латив, иллатив).

При выражении некоторых пространственных отношений в эрзянском языке . именам в местных падежах вариантными формами выступают послеложные конструкции. Например: при выражении внутренних ПО: кудосо - кудонть потсо «в доме»; при выражении поверхностных ПО: масторсо - мастор лангсо «на полу» и др. Конструкции с послелогами, эквивалентные местнопадежным формам, уточняют выражаемые' ими пространственные значения, конкретизируют эти значения разнообразными смысловыми оттенками.

При классификации основных типов пространственных отношений было также отмечено, что большинство типов (внутренние, поверхностные, нижние, верхние и др.) выделяются и в эрзянском, и в русском языках. Но в каждом из языков выделяются такие типы ПО, которых нет в другом, сопоставляемом языке. Так, в русском языке выделяются внешние ПО, при выражении которых в языке существует специализированные средства (снаружи +.Р.П., вне + Р.п.). В эрзянском языке нет особых средств выражения внешних ПО. В русском языке выделяются дистальные ПО, которые выражаются при помощи наречных предлогов вдали от, вдалеке от, поодаль от- и др. В эрзянском языке выделяются распространительные ПО, основным средством выражения при них является сочетание имени с послелогами келес, келесэ «по». В русском языке нет специализированных средств выражения данных ПО, но семантику места распространения чего-либо по всей ширине объекта может передавать аналитическая конструкция с определительным ■ местоимением , весь: по всему (всей) + Д.п. Следовательно, хотя и в эрзянском, и в русском языках в определенных случаях и нет специализированных средств выражения' некоторых ПО, но семантика -данных ПО все-таки передается либо аналитически, либо посредством форм других типов ПО.

Большое различие между эрзянским и русским языками наблюдаются при выражении общих, статических и динамических, ПО. В эрзянском языке при выражении значений «местонахождение», «трасса», «направление из начального пункта», «направление из конечного пункта» есть определенные средства: имя в определенном местном падеже или послелог, имеющий застывший аффикс определенного падежа. Это обусловлено принадлежностью эрзянского языка к агглютинативному языковому типу, характерной особенностью которого является система словоизменительной аффиксации, грамматическая однозначность аффиксов.

В русском языке при выражении некоторых ПО происходит нейтрализация конструкций, в изолированном употреблении конструкции могут не различать значения «местонахождение», «трасса», «конечный пункт». Это наблюдается при выражении передних ПО (перед + Т.п.), задних ПО (за + Т.п.), верхних ПО (над + Т.п.), нижних ПО (под + Т.п.), срединных ПО (посреди + Р.п.), боковых ПО (сбоку (от) + Р.п.) и т.д. Семантика конструкций может ■ различаться только в контексте при сочетании с определенным семантическим глагольным классом. Это объясняется.тем, что русский язык принадлежит к флективному языковому типу, особенностью которого является полифункциональность грамматических морфем, омосемия формообразовательных аффиксов. На основе исследования способов отражения пространства, описания пространственных объектов в эрзянском и русском языках можно заключить, что в .их семантике выявляются универсальные и национально своеобразные черты. Знание особенностей выражения пространственных отношений в эрзянском и русском языках, обусловленных типологическими особенностями языковой структуры этих языков, позволит более эффективно изучать русский язык в национальной аудитории и эрзянский язык в русскоязычной аудитории, развивать культуру речи при билингвизме.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Митюнина, Галина Андреевна, 2006 год

1. Абашилова, A.M. Лексико-грамматические средства выражения семантики пространства в аварском языке в сопоставлении с английским: дис. . .канд. филол. наук / A.M.Абашилова. Махачкала, 2002. - 145 с.

2. Абдуллина, А.А. Функционально-семантическое поле локальности в современном русском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук /

3. A.А. Абдуллина. Краснодар, 1994. - 17 с.

4. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика (Синонимические средства языка) / Ю.Д.Апресян. -М.: Наука, 1974. 368 с.

5. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. В 2 т. Т.1. Лексическая семантика (Синонимические средства языка) /.Ю.Д.Апресян. М.: Языки русской культуры-, Восточная лит-ра РАН, 1995. - 472 с.

6. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. В 2 т. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д.Апресян. М.: Языки русской культуры, Восточная лит-ра РАН, 1995. - 686 с.

7. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков /

8. B.Д.Аракин. Л.: Просвещение, 1979. - 259 с.

9. Аракин, В.Д. К типологии способов выражения пространственных отношений / В.Д.Аракин // Сопоставительный лингвистический и лингвостилистический анализ: сб. науч. тр. Т. 257. Куйбышев, 1981. - С, 311."

10. Арбатский, Д.И. Формы множественного числа со значением длительности, протяженности / Д.И.Арбатский // Русский язык в школе. -1970. №6.-С. 71-73.

11. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С.Ахманова. -М., 1966.

12. Бирвиш, М. Семантика / М.Бирвиш // Новое в зарубежной лингвистике. В. 10. Лингвистическая семантика,- М.: Прогресс, 1981. С. 177-199.

13. Бондаренко, B.C. Предлоги в современном русском языке / В.С.Бондаренко. М.: Учпедгиз, 1961. - 75 с.

14. Бондарко, А.В. Грамматическая категория и контекст / А.В.Бондарко. Л., 197L-112 с.

15. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика / А.В.Бондарко. Л.: Наука, 1984,- 136 с.

16. Бондарко, А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / А.В.Бондарко. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 208 с.

17. Бочкаева, А.И. Семантика внутренне-местных падежей в эрзя-мордовском языке / А.И.Бочкаева // Записки МНИИЯЛИ. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1953. - С. 75-95.

18. Бочкаева, А.И. Семантика и функция собственно-местного падежа эрзя-мордовского языка и его соответствия в русском языке / А.И.Бочкаева // Известия Воронежского гос. пед. ин-та. Т. 126. Воронеж, 1972. - С. 177-180.

19. Бубрих, Д.В. Историческая грамматика эрзянского языка / Д.В.Бубрих. Саранск: Мордов кн. изд-во, 1953. - 2'65 с.

20. Бузакова, Р.Н. Словарь синонимов эрзянского языка / Р.Н.Бузакова. -Саранск: Мордов кн. изд-во, 1.982. 192 с.

21. Васенысин, В.В. Отражение изменений системы научных знаний в истории слова пространство / В.В.Васенышн // Язык и общество. Саратов, 1989.-С. 61-67.

22. ВБТ Вейсэ, башка, тешке вельде: Валке. - Саранск: «Красный Октябрь» тип-сь, 2002. - 144 с.

23. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В.В.Виноградов. М.: Высш. шк., 1986: - 640 с.

24. Владимирский, Е.Ю. Выражение пространственных отношений / Е.Ю.Владимирский // Русский язык за рубежом. 1979. - № 1. - С. 27-33.

25. Всеволодова, М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса / М.В.Всеволодова. М/: Изд-во МГУ им. М.В.Ломоносова, 2000. -502 с.

26. Выгонная, Л.Т. К системному описанию полесских названий земельных угодий / Л.Т.Выгонная // Полесье (Лингвистика. Археология. Топонимика).-М.: Наука, 1968.-С. 118-125.

27. Габор, Б. Секей. Об анализе некоторых обско-угорских падежных синтагм, определяющих пространственные отношения / Б. Секей Габор // Linguistica Uralica. Таллинн, 1996.-№3.-С. 171-184.

28. Гак, В.Г. Сравнительная лексикология / В.Г.Гак. М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.

29. Гак, В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В.Г.Гак. М.: Просвещение, 1989. - 288 с.

30. Гак, В:Г. Функционально-семантическое поле предикатов локализации / В.Г.Гак // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб, 1996. - С. 6-26.

31. Гасанова, P.O. Передача пространственных отношений в русском и лезгинском языках- / Р.О.Гасанова // Семантические процессы на разных уровнях языковой системы. Саратов, 1994. - С. 92-96.

32. Глухих, В.М. О значении наречных предлогов среди, посреди, посредине в- современном русском литературном языке / В.М.Глухих // Вопросы морфологии, синтаксиса современного русского языка и методики его преподавания. Пермь, 1965. С. 31-42.

33. Глухих, В.М. Об употреблении однокоренных предлогов против и напротив в пространственном значении / В.М.Глухих // Русский язык в школе. 19.67.-№ 1.-С. 72-75.

34. Грамматика мордовских языков / под ред. М.Н.Коляденкова. -Саранск: Мордов кн. изд-во, 1962. 376 с.

35. Грамматика мордовских языков / под ред. Д.В.Цыганкина. Саранск: Мордов. гос. ун-т, 1980.-430 с.

36. Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П.Н.Денисов. М.: Русский язык, 1980. - 253 с.

37. Дружинина', М.Ф. Пространственно-местные падежи в марийском языке: автореф. дис. . .канд. филол. наук / М.Ф.Дружинина. М., 1952. - 20 с. .

38. Евсевьев, М.Е. Основы мордовской грамматики / М.Е.Евсевьев. М.: Центриздат, 1931.-241 с.

39. Евсевьев, М.Е. Эрзянь-рузонь валке / М.Е.Евсевьев. М.: Центриздат, 1931.- 226 с.

40. Ермушкин, Г.И. Типологическая эволюция системы местных падежей в истории мордовских языков / Г.И.Ермушкин // Историко-типологические исследования по финно-угорским языкам. М.: Наука, 1978. - С. 155-265.

41. Жукова, А.Н. Выражение пространственных отношений в системе склонения существительных корякского языка / А.Н.Жукова // Склонение в. палеоазиатских и самодийских языках. Л.: Наука, 1974. - С. 158-162.

42. Журинский, А.Н. О семантической структуре пространственных прилагательных / А.Н.Журинский // Семантическая структура слова. Психолингвистические.исследования. -М.: Наука, 1971. С. 96-124.

43. Засухина, Т.П. Пространственная семантика предлогов, приставок и падежей в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.П.Засухина. Екатеринбург, 1992. - 17 с.

44. Ибрагимова, В.Л. Отражение в языке категории пространства / В.Л.Ибрагимова // Исследования по семантике. Уфа, 1986. - С. 18-26.

45. Игнатьева, М.В. Глаголы с пространственными значениями: приставки пере- в современном русском языке / М.В.Игнатьева // Вопросы морфологии и синтаксиса современного русского языка. Новосибирск, 1966. - С. 62-80.

46. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н.Караулов. М.: Наука, 1976.-356 с.

47. Кезина, С.В. Семантическое поле как система / С.В.Кезина // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 2004. - № 4. - С. 79-86.

48. Кельмаков, В.К. Некоторые общие пути образования послеложных форм в финно-угорских языках / В.К.Кельмаков // Вопросы финноугроведения, Йошкар-Ола, 1970. С. 64-72.

49. Киферова, З.Г. Структура лексико-семантического поля локальности в русском языке: дис. . канд. филол. наук / З.Г.Киферова. Уфа, 1993. - 178 с.

50. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика / И.М.Кобозева. М.: Эдиториал Урсс, 2000. - 352 с.

51. Корнева, В.В. Пространственные отношения как отражение национальной картины мира / В.В.Корнева // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности. Воронеж, 2002. - С. 371-379.

52. Кравченко, А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке / А.В.Кравченко // Известия РАН. Сер. литературы и языка. 1996. - Т. 55. - № 3. - С. 3-24.

53. Крейнович, Е.А. Выражение пространственной ориентации в нивхском языке / Е.А.Крейнович // Вопросы языкознания. 1960. - № 1. - С. 78-89.

54. Кронгауз, М.А. Семантика / М.А.Кронгауз. М.: Рос. гуманит. ун-т, 2001.-399 с.

55. Кубрякова, Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) / Е.С.Кубрякова // Известия РАН. Сер. литературы и языка. Т. 56. -М.,1997. -№3.-С. 22-31.

56. Курдиани, М.Э. Опыт сопоставительно-типологического исследования семантической структуры пространственных прилагательных в русском и грузинском языках / М.Э.Курдиани // Труды Тбилисского ун-та. Т. 276. -Тбилиси, 1987.-С. 183-195.

57. КЭС Лыткин, В.И. Краткий этимологический словарь коми языка / В.И.Лыткин, Е.И.Гуляев. - М.: Наука, 1970. - 386 с.65 'Лайонз, Д. Введение в теоретическую лингвистику / Д.Лайонз. М.: Прогресс, . 978. - 544 с.

58. ЛАЯ Логический анализ языка: Языки пространств сборник. / отв. ред. Н.Д.Арутюнова, Н.Б.Левонтина. - М.: Языки русской культуры,' 2000. -448 с.

59. Лийв, М. Сопоставительный анализ пространственных прилагательных в русском и эстонском языках / М.Лийв // Исследования по сопоставительному языкознанию и лексикологии. Таллинн, 1989. - С. 86-98.

60. Л1МЯ Лексикология современного мордовского языка / под ред. Д.В.Цы'ганкина. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, . 983. - 296 с.

61. Лотман, Ю.М. Художественное пространство в прозе Гоголя / М.Ю.Лотман // Лотман Ю.М. В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов. Гоголь. -М.: Просвещение, 1988. С. 251- 293.

62. ЛЭС. Лингвистический ■ энциклопедический словарь / под ред. В.Н.Ярцевой. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

63. Лягушкина, Н.В. Семантика пространственных предлогов и наречий позади и сзади / Н.В.Лягушкина // Исследования по семантике предлогов. -М.: Русские словари, 2000. С. 292-306.

64. Мазурова, Ю.В. Наречия верха и низа в русском языке / Ю.В.Мазурова // Исследования по семантике предлогов. М.: Русские словари, 2000. - 376 с.

65. Майтинская, К.Е. Местоимения в мордовских и марийских языках / К.Е.Майтинская. -М.: Наука, 1964. 110 с.

66. Майтинская, К.Е. Местоимения в языках разных систем / К.Е.Майтинская. -М.: Наука, 1969 с.

67. Майтинская, К.Е. Историко-сопоставительная морфология финно-угорских языков / К.Е.Майтинская. М.: Наука, 1979. - 264 с.

68. Майтинская, К.Е. Служебные слова в финно-угорских языках / К.Е.Майтинская. -М.: Наука, 1-982. 188 с.

69. Маллаева, З.М. Система временных и пространственных отношений в аварском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук / З.М.Маллаева. Тбилиси, 1989.-23 е.

70. Маляр, Т.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском языке / Т.Н.Маляр, О.Н.Селиверстова. Mtinchen: Verlag Otto Sagner, 1998.-348 с.

71. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: учеб. пособие для филол. спец-тей ун-тов / Ю.С.Маслов. М.: Высш. школа, 1975. - 327 с.

72. Мельчук, И.А. Опыт -теории лингвистических моделей «Смысл текст» / И.А.Мельчук. М.: Наука, 1974. - 314 с. '

73. МРС Мокшанско-русский словарь / под ред. Серебренникова Б.А., Феоктистова А.П., Полякова О.Е. - М.: Русский язык, Дигора, 1998. - 920 с.

74. Мурзин М.Н. Психолингвистический анализ организации пространственной лексики: автореф. дис. .канд. филол. наук / М.Н.Мурзин. -М.,1986. 20 с.

75. Найда Ю. Процедуры анализа компонентной структуры референционного значения / Ю.Найда // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. -М., 1983.-С. 61-74.

76. Новиков, JI.A. Семантика русского языка / Л.А.Новиков. М.: Высш. шк, 1982.-272 с.

77. Новиков, Л.А. Семантическое поле / Л.А.Новиков // Русский язык: Энциклопедия. М.: Дрофа, Большая Рос. энциклопедия, 2003. - С. 458-459.

78. НОСС Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ. рук. Ю.Д.Апресяна. В. 1. -М.: Языки рус. культуры, 1999. - 552 с.

79. НОСС .- Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ. рук. Ю.Д.Апресяна. В. 2. -М.: Языки рус. культуры, 2000. 488 с.

80. НОСС Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общ. рук.- Ю.Д.Апресяна. В. 3. - М.: Языки рус. культуры, 2003. - 624 с.

81. ОФУЯ Основы финно-угорского языкознания. Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков. - М.: Наука, 1974. - 484 с.

82. ОФУЯ Основы финно-угорского языкознания. Прибалтийско-финские, саамские и мордовские языки. - М.: Наука, 1975. - 348 с.• 91 ОЯ Общее языкознание. Внутренняя структура языка / отв. ред. Б.А.Серебренников. -М.: Наука, 1972. - 565 с.

83. Перфильева, Т.Г. Выражение пространственных отношений в ненецком языке / Т.Г.Перфильева // Склонение в палеоазиатских и самодийских языках. -Л.: Наука, 1-974.-С. 163-173.

84. Пете, И. Способы выражения пространственных отношений в русском языке в зеркале венгерского языка / И.Пете. Сегед, 1973. - 230 с.

85. Пете, И. Пространственность, предлоги, локальные отношения, картины мира и явления асимметричности / И.Пете // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2004. - № 3. - С. 61-74.

86. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / А.М.Пешковский. М.: Гос. уч.-пед. изд-во, 1938. - 452 с.

87. ПС Полевые структуры в системе языка сборник. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989. - 198 с.

88. Полякова, Н.В. Особенности вербализации концепта «пространство» в селькупском языке в сопоставлении с.русским: автореф. дис. .канд. филол. наук / Н.В.Полякова. Томск, 2004. - 20 с.

89. Попова, З.Д. Падежные и предложно-падежные формы русского языка в связной речи / З.Д.Попова. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1974. -92 с.

90. Преображенский, А.Г. Этимологический словарь русского языка / А.Г.Преображенский. -М.: Гос. изд-во ин. и нац. словарей, 1958. 1284 с.

91. Пунегова, Г.В. Выражение пространственных отношений падежными формами имени существительного в коми языке / Г.В.Пунегова // Пермистика 5. Ижевск: Удмуртский ун-т, 2002. - С. 201-202.

92. ПУРЯ' Первоначальный учебник русского языка для мордвы-эрзи. -Казань: Тип. Императорскаго Университета, 1897.

93. РКС Русско-коми словарь. -М.: Коми кн. изд-во, 1966.

94. РМС Щанкина, В.И. Русско-мокшанский словарь / В.И.Щанкина. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1993.-448 с.

95. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. -М.: Просвещение, 1976. 543 с.

96. РУС Русско-удмуртский словарь. - М.: Гос. изд-во ин. и нац. словарей, 1956.

97. ТОб Рябов; А.П. Эрзянь-рузонь валске/ А.П.Рябов. -М.: Центриздат, 1930.

98. Сабурова, Н.А. Категория пространства в русской • фразеологии: автореф. дис. . .канд. филол. наук / Н.А.Сабурова. М, 2003. - 23 с.

99. Сагаан, Н.Я. Система средств выражения пространственных отношений в тувинском языке: дис. . канд. филол. наук / Н.Я.Сагаан. -Новосибирск, 1998. 216 с.

100. Селиверстова, О.Н. Обзор семантических работ, по компонентному анализу / О.Н.Селиверстова // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1967. - № 5. - С. 125-132.

101. Селиверстова, О.Н. Предикаты нахождения в пространстве /. О.Н.Селиверстова // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. - С. 146-151.'

102. Семеренко, Т.Ф. Предлоги как средство выражения пространственных отношений в глагольно-именных словосочетаниях / Т.Ф.Семеренко // Неполнозначные слова как средства оформления в синтаксисе. Ставрополь, 1988.-С: 90-92.

103. Серебренников, Б.А. О причинах устойчивости агглютинативного строя / Б.А.Серебренников //Вопросы языкознания. 1963. - № 1. - С. 46-56.

104. Серебренников, Б.А. Историческая морфология мордовских языков / Б.А.Серебренников.-М.: Наука, 1967.-262 с.

105. Скаличка, В. К вопросу о типологии / В.Скаличка // Вопросы языкознания. 1966. - № 4. - С. 22-30.

106. СО Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. - М.: Азбуковник, 2002; - 944 с.

107. СРЯ Современный русский язык / под ред. В.А. Белошапковой. - М.: Высш.'шк, 1989.- 800 с.

108. СРЯ Современный русский литературный язык / под ред. П.А.Леканта. - М.: Высш. шк., 2001. - 462 с. ■

109. СРЯ Современный русский язык / под ред. П.А.Леканта. - М.: Дрофа, 2002. - 506 с. '

110. СРЯ Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц. В 2 ч. Ч. 1. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Морфемика. Словообразование / под-ред. Е.ИДибровой. - М.: Изд. центр «Академия», 2002. - 544 с.

111. СС Словарь синонимов русского языков / под ред. А.П.Евгеиьевой. В 2 ч.-Л.: Наука, 1970-1971.

112. СС Словарь синонимов. Справочное пособие / под ред. А.П.Евгеньевой. - Д.: Наука. - 648 с.

113. ССРЯ Словарь современного русского литературного языка. В .17 т. -М.-Л., 1950-1965.

114. Ставцева, О.А. Русские и английские предложные словосочетания с пространственным значением и их эквиваленты в шорском языке: автореф. дис. . .канд. филол. наук / О.А.Ставцева. Кемерово, 2002. - 22 с.

115. Степанов, Ю.С. Основы общего языкознания / Ю.С.Степанов. М.: Просвещение, 1975.-271 с.

116. Сулейманова, A.M. Выражение пространственных отношений в кумыкском и английском языках: дис. .канд. филол. наук / А.М.Сулейманова. -Махачкала, 2002. 164 с. '

117. Терещенко, Н.М. Нганасанский язык / Н.М.Терещенко. Л.: Наука, 1979.-322 е.

118. Тихонова, В.В. Локальные наречия как средство выражения пространственных отношений / В.В.Тихонова // Слово и словоформа в • высказывании: номинация и предикация: межвуз. сб. научн. трудов. М., 2000.-С. 63-67.

119. Тихонова, В.В. Лексема сторона как средство выражения пространственных .отношений / В.В.Тихонова // Проблемы современного синтаксиса: теория и практика. М., 2002. - С. 39-42.

120. Толстой, Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава / Н.И.Толетой // Вопросы языкознания. 1963. - № 1. - С. 29-45. '

121. Толстой, Н.И. Славянская географическая терминология / Н.И.Толстой. М.: Наука, 1969. - 264 с.

122. Топоров, В.Н. Пространство и текст / В.Н.Топоров // Текст: семантика и структура. М: Наука, 1983. - 302 с.

123. Топоров, В.Н. Пространство / В.Н.Топоров // Мифы народов мира. Энциклопедия. Т. 2. / под ред. С.А.Токарева. М.: Советская энциклопедия, 1992.-С. 340-342.

124. Трощева, М.П. Наречия в современных мордовских языках: автореф. дис. . канд. филол: наук / М.П.Трощева. Тарту, 1969. - 23 с.

125. Тхаиг, Л.Т. Пространственная модель мира: когниция, культура, этнопсихология (на материале вьетнамского и русского языков) / Л.Т.Тханг. -М.: РАН, Ин-т языкознания, 1993. — 193 с.

126. Уткин, Д.В. Синонимические словосочетания с пространственным значением в современном русском языке / Д.В.Уткин // Вопросы морфологии и синтаксиса современного русского языка. Новосибирск, 1966. - С. 211-239.

127. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А.Уфимцева. М.: Наука, 1968. - 272 с.• 137 Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. / М.Фасмер. М.: Прогресс, 1986.

128. Филин, Ф.П. О лексико-семантических группах слов / Ф.П.Филин // Введение в языкознание: хрестоматия. Минск: Вышэйшая школа, 1984. - С. 147-152.

129. ФРС-- Финско-русский словарь / под ред. В.Оллыкайнен, И.Сало. -М.: Русский язык, 1.977.

130. Херцш, 3. Сопоставительный анализ французских, русских и немецких прилагательных, выражающих пространственные отношения и оценку / З.Херцш- // Функциональная семантика: структура значения и прагматика.-М., 1989.-С. 114-118.

131. Черкасова, Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги / Е.Т.Черкасова. М.: Наука, 1967. - 280 с.

132. Шамне, Н.Л. Особенности выражения универсальной категории пространства в неблизкородственных языках / Н.Л.Шамне // Изучение и преподавание русского языка. - Волгоград, 2001. - С. 117-130.

133. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка / А.А.Шахматов. Л.: Учпедгиз, 1941.-620 с.

134. Шелякин, М.А. Русские местоимения (значение, грамматические формы, употребление)- / М.А.Шелякин. Тарту: Изд-во Тартуского ун-та, 1986.-92 с.

135. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.

136. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н.Шмелев. -М.: Просвещение, 1977. 335 с.

137. Шумилина, А. Л. Синонимика в кругу глагольно-именных пространственных словосочетаний с предлогами у, при, под, около, возле, подле, близ, вблизи / А.Л.Шумилина // Русский язык в школе. 1961. - № 6. -С. 25-30. '

138. Щанкина, Н.А. Грамматические средства выражения временных и пространственных отношений в мордовских языках: автореф. дис. .канд. филол. наук / Н.А.Щанкина. Тарту, 1981. - 20 с.

139. Щур, Г.С. Теории поля в лингвистике / Г.С.Щур. М.: Наука, 1974. -236 С: • '

140. ЭВ Цыганкин, Д.В. Этимологиянь валке / Д.В.Цыганкин, М.В.Мосин. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1998. - 240 с.

141. ЭРВ Эрзянско-русский словарь / под ред. Серебренникова Б.А., Бузаковой Р.Н., Мосина М.В. -М.: Русский язык, Дигора, 1993 . - 803 с.

142. Эрзянь кель: Морфемика, валонь теевема ды морфология. Саранск: Тип. «Красный Октябрь», 2000. - 280 с.

143. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). / Е.С.Яковлева. М: Гнозис, 1994, -343 с.'

144. Ямашкина O.K. Функциональная значимость послеложных конструкций в мокшанском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук / О.К.Ямашкина. Саранск, 2005. - 17 с.

145. EVS Tamm J.'Eesti-vene sonaraamat / J. Tamm. - Tallinn: Valgus, 1974.158'OMS Galdi, L. Orosz-magyar szotar / L. Galdi.- Budapest: Akademiai1. Kiado, 1983.

146. VES Vene-eesti sonaraamat. - Tallinn: Valgus, 1973.

147. Художественная литература (эрзянская)

148. Абрамов, К.Г. Пургаз / К.Г.Абрамов. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1988.-480 с.

149. Березанская, Е.С. Арифмети'кань задачник / Е.С.Березанская. М.: Учпедгиз, 1933,- 140 с.

150. Брыжинский, М. Половт / М.Брыжинский. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1983.- 148 с.

151. Брыжинский, М. Эрямодо надобия. Евтнемат, триптих, эссе / М.Брыжинский. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1991. - 168 с.166' Брыжинский, М. Пингень гайиь. Эссе / М.Брыжинский. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 2004. - 224 с.

152. ВВ Велень валске. Евтнемат, очеркт сборник. - Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1986. - 224 с.

153. Доронин, A.M. Кочкодыкесь пакся нармунь / A.M.Доронин-. -Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1993. - 384 с.

154. Доронин, A.M. Баягань сулейть / А.М.Доронин. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1996. -480 с.

155. Доронин, A.M. Кузьма Алексеев / А.М.Доронин. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 2001. - 400 с.

156. Евсевьев, М.Е. Мордовская свадьба / М.Е.Евсевьев. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1990. - 384 с.

157. Коломасов, В.М. Лавгинов; Прончатов И. Синева; Щеглов А. Гайгстак, бандура! / В.М.Коломасов. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1996. -240 с. '

158. Куторкин, А.Д. Раужо палмань: Роман, Ламзурь: Поэма / А.Д.Куторкин. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1997. - 336 с.

159. Мартынов, А.К. Тетятнень киява / А.К.Мартынов. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1967. - 252 с.

160. Мартынов, А.К. Розень кши / А.К.Мартынов. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1977. - 216 с.

161. Прохоров, П.В. Цидярдома / П.В.Прохоров. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1978.-296 с.177'Прохоров, П.В. Стака изнямот / П.В.Прохоров. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1985. - 212 с.

162. Пятаев, Е.И. Патят-ялакст / Е.И.-Пятаев. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1971.-152 с.

163. Раптанов, Т.А. Чихан пандо ало: Роман, повесть / Т.А.Раптанов. -Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1985. 212 с.180 Сятко.- 1999,- № 12.181 Сятко. 2000. -№ 1.182 Чилисема.-2003.-№ 1.183'Чилисема. 2003. - №2.

164. Эркай, H.JI. Алешка/ Н.Л.Эркай. Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1991.- 192 с.

165. Художественная литература (русская)

166. Аксенов, В. Апельсины из Марокко / В.Аксенов. М.: Изограф, ЭКСМО-Пресс, 2001. - 448 с.

167. Астафьев, В.П. Военные страницы. Повести и рассказы / В.П.Астафьев. М.: Молодая гвардия, 1987. - 462 с.

168. Бондарев, Ю. Батальоны просят огня / Ю.Бондарев. Новосибирск: Зап.-Сибирское кн. изд-во, 1985. - 208 с.

169. Бондарев, Ю. Берег. Выбор. Игра / Ю.Бондарев. М.: Советский писатель, 1988. - 752 с.

170. Васильев, Б. А зори здесь тихие Г Б.А.Васильев. М.: Советский писатель, 1977. - 144 с.

171. Гончаров, И.А. Обрыв / И.А.Гончаров. М.: Правда, 1988. - 768 с.

172. Горький, А. М. Рассказы. Повести. Пьесы / A.M. Горький. М.: Худ. лит-ра, 1987.- 688 с.

173. Довлатов, С. Встретились, поговорили / С.Довлатов. СПб.: Азбука, 2001.-528 с.

174. Залыгин, С.П. Тропы Алтая. На Иртыше. Рассказы / С.П.Залыгин. -М.: Худ. лит-ра, 1966 с.

175. Ильф, И.А., Петров Е.П. Двенадцать стульев / И.А.Ильф, Е.П.Петров. -М.: Просвещение, 1987.-688 с.

176. Катаев, В.П. Белеет парус одинокий / В.П.Катаев. М.: Дет. лит., 1985.-272 с.

177. Мельников-Печерский, П.И. На горах. В 2 кн. / П.И.Мельников-Печерский. М.: Советская Россия, 1986.

178. Одинцов, А.И. Огненная вьюга: Повесть / А.И.Одинцов. М.: Патриот, 1990.-264 с.

179. Пастернак, Б.Л. Доктор Живаго: Роман / Б.Л. Пастернак. Куйбышев: Кн. изд-во, 1989.-528 с.

180. Распутин, В.Г. Повести / В.Г.Распутин. М.: Сов. Россия, 1986. -384 с.

181. Рыбаков, А. Кортик. Бронзовая птица / А.Рыбаков. М.: Стройиздат, 1983.-447 с,

182. Рыбаков, А. Дети Арбата./ А.Рыбаков. Тула: Приокское книжное изд-во, 1988.-543 с.

183. Солженицын, А.И. В круге первом / А.И.Солженицын. М.: Худ. литра, 1990. - 766 с.

184. Толстой, А.Н. Петр Первый: Роман / А.Н.Толстой. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1986. - 720 с.

185. Цветаева, М.И. Стихотворения. Поэмы. Драматические произведения / М.И.Цветаева. М.: Худ. лит-ра, 1990. - 400 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.