Способы выражения пространственно-временных отношений в рутульском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Афраимова, Патимат Рамазановна

  • Афраимова, Патимат Рамазановна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 141
Афраимова, Патимат Рамазановна. Способы выражения пространственно-временных отношений в рутульском и английском языках: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Махачкала. 2015. 141 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Афраимова, Патимат Рамазановна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

0.1. История изучения вопроса

ГЛАВА I. ПРОСТРАНСТВЕННО-ВРЕМЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ

КАК КОМБИНАТОРНЫЕ ЕДИНИЦЫ МЫШЛЕНИЯ

1.1. Пространственно-временные комбинаты и их отражение в языке

1.2. Пространственно-временные комбинаторные единицы:

первичный формальный аппарат

ГЛАВА 2. ЧАСТИ РЕЧИ, ИНТЕГРИРУЮЩИЕ ПРОСТРАНСТВЕННО-ВРЕМЕННЫЕ ЛЕКСЕМЫ В РУТУЛЬСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

2.1. Роль существительных в выражении пространственно-временных комбинант

2.2. Роль прилагательных в выражении пространственно-временных комбинант

2.3. Роль местоименных актуализаторов в пространственно-временном прагматическом представлении

2.4. Роль числительных в выражении пространственно-временных комбинант

2.5. Роль глаголов в выражении пространственно-временных

комбинант

2.6. Выражение пространственно-временных комбинант наречиями

ГЛАВА III. ПРОСТРАНСТВЕННО-ВРЕМЕННАЯ НОМИНАЦИЯ И НОМИНАТИВНАЯ СЕМАНТИКА ПРЕДЛОЖЕНИЯ

3.1. Виды пространственно-временных номинативных единиц речи

3.2. Денотативная область вербального информирования и особенности ее отражения в рутульском и английском языках

3.3. Стилистическая и эстетическая характеристика десемантизированных

имен

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ЦИТИРОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Способы выражения пространственно-временных отношений в рутульском и английском языках»

ВВЕДЕНИЕ

Наше диссертационное исследование выполнено в русле психолингвистики, лингвокогнитологии и посвящено анализу речевых операций, составляющих сигнификат пространственно-временной субстанции у представителей рутульского и английского языков.

Пространственно-временная субстанция, учитывая сложное взаимодействие множеств индивида, дает инструментарий в преломлении национально-культурных представлений и показывает логическую связь новых единиц общения. Несмотря на то, что этнопсихолингвистика находит специфику инструментария речевого и коммуникативного поведения, описание пространственно-временной субстанты осуществляется «словестным образом». Такая автоматизация действия индивида представляет собой наглядно-чувственную форму единиц мышления, соответствующих артикуляции произносимой речи [Чесноков 1966:9]. Факторы жизнедеятельности социума и характер восприятия действительности моделируют исходную точку мышления концептуализировать время в фокусе пространства. Согласно распространенной тенденции метафора TIME IS SPACE/ ВРЕМЯ - ЭТО ПРОСТРАНСТВО является общей для показателя языкового мышления. Эта модель, известная как moving-ego «модель движущего субъекта», предполагает, что именно говорящий представляет время в терминах пространства. И, как отмечает Н. Д. Арутюнова, «моделирование времени по данным языка не может миновать пространственных категорий: ключевые метафоры времени основываются на локальных и динамичных значениях пространства» [Арутюнова 1997:53].

Основу всякого языка составляет пространственно-временной словарный фонд. Способы выражения пространственно-временных измерений определяются тем, что, человек познавая мир, обнаруживает материальные объекты, а также их части и элементы определенным образом — в расположении друг к другу, посредством неких устойчивых конфигураций «близости

измерений» (терминология Канта). Место, вмещающее время, определяет из отклоняюще-отказывающей близости «пространство-время» совокупность структуры произносимой речи [Хайдеггер 1993:400]. На базе словарного фонда пространственно-временных отношений строится словарный состав с определенным содержанием пространственно-временных единиц. Совокупность речевых событий или речевых ситуаций имеет место в условиях национального дискурса «время имеет место» и понимается как вербализованная речемыслительная деятельность «Человека+говорящего» (терминология Е.С. Кубряковой). Здесь человек не нечто сделанное временем, а способ вмещения говорящего с центром речевого акта. Особый интерес вызывают пространственно-временные комбинаторные единицы, в которых корреляция плана выражения и плана содержания проявляется в синтагматической цепи речевого акта.

Исследование компонентов пространственно-временных отношений занимает все большее место в работах, относящихся к самым разным наукам (философия, когнитология, когнитивная психология, культурология и др.). Поэтому нам представляется оправданным осуществить анализ специфических форм пространственно-временного своеобразия в рамках лингво-когнитивной парадигмы. Понятию пространственно-временного своеобразия принадлежат пространственно-временные комбинаторные единицы речи, маркированные говорящим. Пространственно-временные комбинаторные единицы, объединяющие слова и словосочетания не только именуют факты, но и раскрывают отношения межу говорящим и адресатом. Чтобы разобраться в этом, необходимо присмотреться к процессу речи. Речевые процессы требуют участия говорящего, с которым связано понимание услышанного и выражение содержания мысли собеседнику [Чикобава 1953:24]. Мысль человека бесконечно углубляется от пространства к времени, от времени к пространству, характеризуя процесс диалогического текста. Следовательно, язык, представляя собой форму движущейся материи, не может описывать

речевую семантику иначе, как только посредством пространственно-временных отражений участников коммуникации. Качество такого содержания может служить источником исследования оригинальных комбинаторных единиц мышления, представленных в содержательной системе устройства минимальных диалогов. Пространственно-временная комбинаторная суб-станта есть непредикативная единица мышления, отражающая определение минимального диалога как системы иллокутивных вынуждений [Баранов, Крейдлин 1992:84]. Мы не включили в определение общий характер признаков сферы говорящего, так как существенные лексико-грамматические модификаторы являются онтологическим признаком метафоры.

Многочисленные пространственно-временные единицы, представленные в системе форм речевого акта, актуализируют универсальное и национальное в речи, определения специфические признаки диалогического текста. Анализ способов описания различных пространственно-временных модификаторов в рамках лингвокогнитивного подхода выявляет типичные механизмы речевой деятельности индивида и восстанавливает языковую семантику текста с компонентом тропеических средств. Актуальность работы определяется особым интересом к исследованию когнитивных структур национально-культурной специфики, к структурированию синкретичного формата пространственно-временных единиц в рутулоязычном и англоязычном представлении. Для лингвокультурологического анализа пространственно-временных комбинаторных единиц важны не только незыблемые истины, связанные с понятиями релянты и комбинанты, но и содержательная экспликация иллокутивного вынуждения инвариантных реплик.

Единицы речевого акта, представляющие собой структуру пространственно-временных признаков говорящего в социокультурном взаимодействии, выступают в качестве объекта исследования данной диссертационной работы. В основе анализа рассматриваемого понятия пространственно-временных комбинант лежат методологические положения, разработанные в

научной школе С. П. Лопушанской, согласно которым сочетание конкретно-пространственных и абстрактно-пространственных представлений человека о мире и его месте в нем обусловлено спецификой научной доминанты «язык мыслящей личности» [Лопушанская 1996:6].

Средствами двух генетически различных языков рассматривается динамический характер речевого взаимодействия и осуществляется концептуализация мира в «глобальной семантической системе средств» [Колшанский 1975: 37]. Комплекс вопросов, связанных с планом выражения и планом содержания пространственно-временных комбинаторных единиц актуализируется в типах диалогов. Средства выражения пространственно-временных комбинаторных единиц, весьма разнообразны в различных языках и вербализуются на уровне сочетаемости слов. Именно разноуровневые (лексические и лексико-грамматические) средства рутульского и английского языков, репрезентируя совокупность пространственно-временных комбинаторных единиц мышления, обуславливают специфику речемыслительной деятельности и являются предметом настоящего диссертационного исследования.

Цель нашей работы является описание особенностей функционирования пространственно-временных проявлений в структуре минимальных диалогов рутульского и английского сообщества. Для достижения указанной цели потребовалось решить следующие задачи:

• изучить существующие направления этнопсихолингвистики и принципы описания пространственно-временных проявлений в организации речевого общения.

• проанализировать членимость диалогического текста в системе пространственно-временных комбинаторных единиц рутульского и английского языках, детерминировать их антропоцентричный характер и определить сущность вербализуемого проявления минимальных диалогов.

• выявить особенности лингвокогнитивной и собственно-лингвистической специфики рассматриваемых единиц в рутульском и английском языках.

• дать характеристику параметрическим признакам, выражающим пространственно-временную семантику в рутульском и английском языках, выявить универсальные и специфичные проявления системы иллокутивных вынуждений.

• описать и систематизировать разноуровневые способы выражения лексических показателей минимальных диалогов.

• упорядочить основные компоненты способов выражения пространственно-временных комбинаторных единиц в рутульском и английском языках.

Научная новизна исследования заключается в описании и выявлении национально специфических характеристик отражения пространственно-временных комбинаторных единиц в рутульском и английском языках. Подобный анализ способствует разработке комплексного подхода как системы признаков пространственно-временных комбинаторных единиц с позиций лингвокогнитивного и лингвокультурного методов. В нашей работе впервые осуществляется попытка описать синкретичные признаки пространственно-временных комбинаторных единиц и их составляющих, систематизировать разноуровневые средства выражения пространственно-временных комбинаторных единиц в структруре диалогического текста.

В диссертации используются следующие методы исследования:

• контекстуальный анализ;

• описательный метод с его основными компонентами — наблюдением, интерпретацией и обобщением;

• компонентный анализ как метод идентификации значения.

Методологическую базу исследования составили работы специалистов в области лингвистики и когнитологии (Е. С. Кубрякова, Е. В. Рахилина,

А. В. Кравченко, И.А. Стернин, З.Д. Попова, Н.Д. Арутюнова, Р. М. Фрумки-на, Е. С. Яковлева, А. Ченки, С. Филлмор, Дж. Лакофф и др.), лингвокульту-рологии (В. И. Карасик, С. Г. Воркачев, Н. Л. Шамне, В. В. Красных, О. А. Леонтовнч, А. Вежбицка, Р. У. Лангаккер и др.), теории деятельности (А. А. Леонтьев, А. Н. Леонтьев и др.). Теоретической базой нашего исследования составили научные труды исследователей кавказских языков, в которых рассматриваются способы выражения пространства и времени в различных дагестанских языках: Е.А. Бокарева, Л.И. Жиркова, А.Е. Кибрика, М.Е.Алексеева, В.А. Плунгяна, И.А. Мельчука, Г.Х. Ибрагимова, Б. Б.Талибова, Р.И. Гайдарова, Б.Г.-К. Ханмагомедова, З.Г. Абдуллаева, Н. Д.Сулейманова, З.К.Тарланова, С.М.Темирбулатовой, И.А.Дибирова, З.М. Загирова, K.P. Керимова, М.З. Маллаевой, И.И. Эфендиева, Б.М.Атаева, К.Э. Джамалова, С.М. Махмудовой, А.С.-М. Алисултанова, С.Х. Шихалиевой, С.Р. Мердановой, Т.А. Майсака, М. О. Таировой и др..

Материалом нашего исследования послужили художественные и публицистические тексты на рутульском и английском языках, а также данные из толковых словарей рутульского и английского языков. Анализу подверглись более 800 синтагматических единиц различной частеречной принадлежности, функционирующих в статической модели диалога.

Теоретическая значимость диссертации заключается в изучении и развитии теории когнитивной лингвистики, лингвокультурологии в системе устойчивых признаков пространственно-временных комбинаторных единиц, в разработке формулировки понятий системы пространственно-временной абстракции. Подобный подход позволит выделить диалогические единицы пространственно-временных комбинаторных единиц рутульского и английского языков в системе иллокутивных вынуждений. В теоретическом отношении анализ способов выражения пространственно-временных отношений предполагает ввести в научный оборот данные разносистемных языков для

получения результатов в области когнитологии и сопоставительной типологии.

Практическая ценность исследования обусловлена фактом применения результатов работы в области сопоставительной типологии и лингво-культурологии, в которых язык рассматривается как один из основных механизмов человеческой деятельности. Основные положения работы могут быть использованы в вузовских лекционных курсах по когнитивной лингвистике, в частности, когнитивной семантике, психолингвистике, лингвокультуроло-гии и теории межкультурной коммуникации. Изложенное контрастивное описание имеет прикладное значение, связанное с теорией обучения рутуль-цев английскому языку.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Способы выражения пространственно-временных инвариантов связаны с когнитивной деятельностью человека и рассматриваются в системе динамического характера речевого взаимодействия «говорящий-слущающий». Лингво-когнитивный механизм говорящего позволяет эксплицировать содержательную особенность минимальных диалогов в системе иллокутивных вынуждений, оживленных дискуссий и споров.

2. Пространственно-временные комбинаторные единицы в рутуль-ском и английском языках характеризуются наличием разнообразных языковых выражений, которые выявляются на основе лексико-грамматических форм: падежных формантов имени, формантов числа, показателей грамматического лица, словообразовательных, формообразовательных и иных формантов - предлогов, превербов, послелогов.

3. Реализация выразителей пространственно-временных комбинаторных единиц осуществляется посредством членимости диалогического текста на отдельные коммуникативные диалогические единицы. При этом диалог рассматривается как система обязательств удовлетворения коммуни-

кативной потребности собеседника в речевом взаимодействии статической модели диалога.

4. Пространственно-временной процесс реализует речь разнообразными аспектами говорящего и языкового мышления инвариантных реплик. Национально-культурная специфика способов выражения пространственно-временных комбинаторных единиц рутульского и английского языков отражается в лексической сочетаемости локативов, статусной маркированности объекта, разграничении различных сторон материального объекта, в описании культурно-исторических событий, в размерах личного и социального дейктонима.

5. Речевая деятельность в преломлении национально-культурной специфики исследует языковую совокупность пространственно-временного формата в устройстве минимальных диалогов и их лексических показателей. Специфика коммуникативного речевого поведения обращает внимание на представителей национально-лингво-культурного сообщества со структурой и функциями сложного ментального проявления.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертации докладывались на научных конференциях Дагестанского педагогического государственного университета (2010-2014 гг.), на ежегодных межрегиональных конференциях Дагестанского государственного педагогического университета, на аспирантских семинарах кафедры профессиональной иноязычной коммуникации. По теме диссертации опубликованы статьи общим объемом 2,1 п. л.

Объем и структура диссертации. Диссертация включает введение, две главы, заключение, библиографию, список использованных словарей и литературы.

Во введении определяются цель и основные задачи исследования, обосновываются актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость.

В первой главе раскрываются теоретические предпосылки исследования, излагаются некоторые общие проблемы, касающиеся различных подходов к исследованию пространственно-временных комбинаторных единиц, содержится обзор существующих подходов в исследованиях современной лингвистики. Здесь же дается исторический экскурс исследуемой проблемы в сопоставляемых языках и определяется терминологический аппарат диссертационного исследования.

Во второй главе содержится комплексный анализ различных лексических и грамматических средств, выражающих характер системы пространственно-временных комбинаторных единиц рутульского и английского языков. Здесь рассматривается также распределение компонентов дейксиса, выявляется специфика пространственно-временных комбинаторных единиц, описывается роль частей речи, с помощью которых представляется синкретизм системы пространственно-временных комбинаторных единиц.

В третьей главе представлен анализ содержательных единиц диалогического текста и иллокутивных вынуждений. Именно обращение к этому понятию позволило дать определение пространственно-временных содержательных единиц диалогического текста.

Заключение содержит основные выводы, полученные в результате проведенного исследования.

0.1. История изучения вопроса

В анализируемой нами научной литературе представлено значительное количество трудов, исследующих тот или иной аспект интересующей нас проблемы. Это обусловлено не только актуальностью данной проблемы, но и рядом других факторов. Прежде всего, пространство и время - это категории реальности объективного мира. Многочисленные слова, дифференцированно выражающие семантику пространства и время, давно привлекали внимание языковедов. Однако эти исследования носили характер частных проявлений специфики того или иного явления отдельного языка. Положение межъязыковых свойств кванторных понятий пространства и времени выявляют поиск методологических проблем логики интерпретаций и лингвистики текста. Традиционное описание единиц этого класса берет свое начало в формальной логике и связана с именами Е. В. Падучевой, М. А. Кронгауза, О. Н. Селиверстова. Пространство и время как кванторные единицы выявляют необходимость «преодолеть разрыв» пониманием эквивалентов логики и многообразием языковых выражений. Выражение межъязыкового варьирования пространственно-временной семантики предлагает понимание новой логики универсалий естественных языков. Разрыв между логическим понятием пространство-время также нереален, как разрыв человека вне языка и речи. Современные типологические исследования представляют собой попытки обосновать и найти ответы на лингвистически корректные «преодоления» разрыва системы пространственно-временных комбинаторных единиц. 3. Г. Аб-дуллаев, отмечая характер и признаки первобытного человека, писал: «Пространство и время, в которых существует и развивается реальный мир, нашли свое отражение в реальных языковых фактах и форме отражения материи в сознании человека» [Абдуллаев 1993:112]. Поскольку отражение в сознании реальной действительности не характеризуется всеобщим единообразием, форма этого отражения является результатом скрещивания общих классов слов, их логически всеобъемлющего характера. Дихотомический характер слова, относящийся к частям речи, подходит под такие классы слов.

Одной из основных методологических проблем описания пространственно-временных комбинаторных единиц является то, что они обозначают факты и отношения релятивно-номинативных единиц. Противоречие между лексическими и грамматическими свойствами кодируется деривационными морфемами — релянтами и комбинантами. Обладая обобщенным и абстрактным значением слова всякий, все, каждый/ every, eveiything, evetyone определенно относятся к лексике пространственно-временных координат и образуют закрытый класс прилагательных. Семантические карты данной группы лексем выявляют невозможную дистрибуцию грамматических единиц, свидетельствующие об универсальных ограничениях в структуре грамматики. С теоретической точки зрения, словоформа, которая включает в свой состав единицу не являющийся ни аффиксом, ни префиксом, представляет собой крайне парадоксальное явление. На шкале линейно-синтагматического высказывания знаковые единицы естественного языка образуют континуум [Плунгян 2000: 32]. Деления языковых единиц пространственно-временной субстанты не удовлетворяют зону комбинаторной грамматической классификации. К примеру, классы предикатов охватывают весь глагольный вока-буляр, независимо от их лексического значения движения, перемещения, воздействия [Селиверстова 1982:11]. Семантическая классификация предикатов определяется не только набором индивидуальных единиц времени, но и набором пространственных признаков, способных фигурировать в синтаксических правилах. Категории вида и залога зависят от лексического значения глагола и словарного состава. Как отмечает 3. М. Маллаева, «степень абстракции разного рода грамматических категорий и сфера их функционирования далеко не одинаковы» [Маллаева 2002:3]. Классификация, основанная на логике пространственно-временного континуума, связывает классы единиц пространства-времени в словоформы, клитики, служебные слова, морфемы транскатегориальных фактов глоттогонии. Если взаимноперекрещива-ющие друг друга понятия раскрывают внутреннюю суть, сущность диалектики понятий выявляет определённость объективных и гибких понятий, дохо-

дящих до тождества [Чесноков 1966:166]. В них понятия могут легко переходить друг в друга, перекрывая друг друга. Значение и смысл пространственно-временной комбинаторной единицы истолковывают понятия логико-семантических компонентов плана содержания и плана выражения. Под названием пространственно-временной комбинаторной единицы объединяется группа общих и специфичных полей экзистенционального разнообразия. Логический анализ пространственно-временного континуума, изучающий абстрактную лексику, конвенционально связывается языковым выражением информации [Кобозева 2007:6]. Поэтому в рамках логико-дистрибутивного подхода корреляция пространственно-временного континуума лингвистически не корректна. Учитывая сказанное, мы позволяем себе использовать в данной работе грамматический ярлык «пространственно-временной лексики».

Описывая словоизменительные категории, выражающие пространственно-временные координаты, И. А. Мельчук [1998: 47-81] широко привлекает и материал дагестанских языков, «в которых локализация, совместно с ориентацией, участвует в образовании категории падежа» [Мельчук 1998: 54].

Пространственно-временная лексика и средства ее реализации - это наименее исследованная часть рутульской грамматики. Хотя термин по отношению к рутульскому языку содержит пропозициональную констатацию, пространственно-временные комбинаторные единицы - глаголы с преверба-ми, глаголы каузации, падежные форманты, указательные местоимения, наречия места, прилагательные, топонимы — представляли интерес для лингвистов-кавказоведов.

Понятия представлений пространства и времени обобщены в трудах Е. Ф. Джейранашвили, А. М. Дирра, Г. X. Ибрагимова, С. М. Махмудовой, А. А. Рашидова, Б. Б. Талибова, К. Э. Джамалова, А. С. Алисултанова, М. О.Таировой, К. А. Султанаевой и др.. В дагестанском языкознании обобщающим трудом выразителей пространства можно считать работу А. Е. Кибри-

ка [1970]. В этой работе представлен детальный анализ пространственных падежей дагестанских языков, пространственных значений и способов их структурной организации в языке. По мнению А. Е. Кибрика, «на основе такого анализа возможно построение пространственной модели, которая описывала бы единообразным способом все конкретные реализации пространственных значений в естественных языках»[Кибрик 1970: 112-113].

А. Е. Кибрику принадлежит четкое деление морфем с ориентирующим (составляющих категорию локализации) и двигательным значением. Показатели ориентирующих значений, представленные в дагестанских языках, определены в работе следующим образом: внутри ориентира; вне ориентира; на горизонтальной поверхности ориентира; на вертикальной или наклонной поверхности ориентира; около ориентира; перед ориентиром; за ориентиром; контактность с ориентиром; неконтактность с ориентиром; обладание ориентиром; совместность с ориентиром. Данные показатели выстроены в единую иерархическую модель. Направительные значения выделяются следующими единицами: приближенность - удаленность, контактность - неконтактность, ограниченность - неограниченность и т.д..

В монографии М. Е. Алексеева «Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. Морфология, синтаксис» [1985:79], освещаются вопросы анализа значений грамматических падежей, при этом рассматривается семантика пространственных отношений.

Рассматривая деление непредикативных пространственных единиц, Г. X. Ибрагимов анализирует формы локатива, демонстрирует характер их употребления в типичной локализации по отношению к ориентиру [Ибрагимов 1979: 28].

В статье К. Э. Джамалова «Способы выражения пространственных отношений в рутульском языке» анализируются разнообразные пространственные аспекты рутульского языка, которые передаются семантико-синтаксическими средствами, в первую очередь - пространственными падежами и превербами [Джамалов 1990: 126].

Подробный анализ лексико-грамматических категорий рутульского языка представлен в монографии С. М. Махмудовой «Морфология рутульского языка» [2001]. Особую ценность представляют разделы, в которых рассматриваются деривационные особенности частей речи и суждения, высказанные относительно некоторых локативных падежей [Махмудова: 83-92].

Несомненный интерес представляет работы М. О. Таировой «Морфология склонения в рутульском языке» [2002] ,«Особенности оформления объектных, определительных и обстоятельственных отношений в рутульском языке» (в соавторстве с А. М. Исмаиловой)[2010]. В них проведен системный анализ падежей рутульского языка, который выявляет сложную картину многообразных значений и функций падежных форм. Это многообразие объективирует некоторые аспекты синтаксиса. Служебные части речи рутульского языка стали объектом диссертационного исследования Я. М. Саидовой [2003].

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Афраимова, Патимат Рамазановна, 2015 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. -М.-Л., 1958.

2. Абдуллаев 3. Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. - М., 1971.

3. Абдуллаев 3. Г. К генезису формантов датива в даргинском языке // ВЯ, № 1.-М., 1982.

4. Абдуллаев З.Г. К генезису терминов родства даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики: термины родства и свойства. - Махачкала, 1985.

5. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. Ч. II, III. - М., 1993.

6. Абдуллаев И. X. Историко-типологическая характеристика послелогов в лакском языке // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. - Черкесск, 1983.

7. Агаширинова С.С. Материальная культура лезгин XIX - начала XX в. -М., 1978.

8. Аксененко Б. Н. О лексическом значении предлога в английском языке // Иностранные языки ВИИЯ. - М., 1965.

9. Аксененко Б. Н. Предлоги английского языка. - М., 1956.

10. Алиев Б.Г., Гаджиев Г.А. Термин «ранджбар» у народов Южного Дагестана // Социальная терминология в языках Дагестана. - Махачкала, 1989.

11. Алисултанов А. С. Редупликация как грамматическое средство в лезгинских языках. - Махачкала, 2011.

12. Алисултанов А. С. Редупликация в лексической системе лезгинских языков. Махачкала, 2012.

13. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. - М., 1988.

14. Алексеев М.Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. - М., 1985.

15. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. - М.,1997

16. Алексеев М.Е., Шейхов Э.М. Лезгиский язык. - М., 1997.

17. Алексеев М. Е., Шихалиева С. X. Табасаранский язык. - М., 2003.

18. Аничков И. Е. Английские адвербиальные послелоги: Автореф. дис. ...докт. филол. наук. -М., 1947.

19. Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. - Вып. 28. - М., 1986.

20. Аракин В. Д. История английского языка. - М., 1985.

21. Арутюнова Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка: язык и время / Ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. - М., 1997.

22. Балли Ш. Франзузская стилистика. -М., 1961.

23. Балкаров Б.Х. Адыго-нахские языковые встречи // В кн: Материалы первой сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков. - Махачкала, 1969.

24. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов // ВЯ. № 3. - М., 1992.

25. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. -М., 1975.

26. Бахаева Л.М. Лечиева Л.А. Тендерное измерение в немецких собственных именах // Вопросы кавказского языкознания ДГУ. №10. - Махачкала, 2014.

27. Бенвенист Э. Природа местоимений // Общая лингвистика. - М., 1974.

28. Бенвенист Э. Именное предложение // Общая лингвистика. - М., 1974.

29. Березович Е.Л. Метафорические комплексы, составленные терминами родства, в славянских языках // Категория родства в языке и культуре / Отв. ред. С.М. Толстая. - М., 2009.

30. Богуславская О. Ю. Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных // Логический анализ языка. Языки пространств. - М., 2000.

31. Болдырев Н. Н. Функциональная категоризация английского глагола: Монография. - С.-Петербург, Тамбов, 1995.

32. Бондаренко О.Г. Функционально-семантическое поле пространственной локализации в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Пятигорск, 1998.

33. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. - Л., 1971.

34. Бондарко A.B. О структуре грамматических категорий // Вопросы языкознания, № 6. - М., 1981.

35. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. - Л., 1984.

36. Бондарко A.B. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики / Отв. ред. В.Н. Ярцева. -М., 1985.

37. Борисова Л.М. Семантические и функциональные свойства дейктиче-ских наречий современного английского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1978.

38. Блумфилд Л. Язык. - М., 1968.

39. Бурлакова В.В. К вопросу о лексическом значении предлога // Исследования по английской филологии. - Л., 1971.

40. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. - Л., 1975.

41. Бурлакова В. В. Дейксис // Спорные вопросы английской грамматики / Отв. ред. В.В. Бурлакова. - Л., 1988.

42. Будагов P.A. Категория значений в разных направлениях современного языкознания. - ВЯ, № 4. - М., 1974.

43. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. - М., 1875.

44. Бюлер К. Теория языка. - М., 1995.

45. Вандриес Ж. Язык. - М., 1967.

46. Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). - М., 1972.

47. Виноградов В.А. Дейксис // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М., 1990.

48. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений (на материале ибе-ро-романских языков). - М., 1974.

49. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. -Вып. 5.-М., 1970.

50. Виноградов В. А. Дейксис // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М., 1990. - С. 128.

51. Волков Н. Н. Семантика и дейктические функции личных местоимений в современном английском языке: Дис. ...канд. филол. наук. -М., 1984.

52. Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений. - М., 1974.

53. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. — Л., 1977.

54. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка II Проблемы функциональной грамматики // Отв. ред. В. Н. Ярцева-М., 1985.

55. Гасанова С.Н. Специфика устойчивых сравнений как особого класса фразеологических единиц оборотов в русском и дагестанском языках // Вопросы кавказского языкознания. ДГУ. №10. - Махачкала, 2014.

56. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. - М., 1959.

57. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. - М., 1969.

58. Горохова И.М., Филиппова Н.А. Пособие по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. - М., 1985.

59. Гунаев З.С. О выражении пространственных отношений в некоторых дагестанских языках // ВЯ, № 6. - М., 1977.

60. Гуревич П.С. Культурология: Учеб. пособие. - М., 1996.

61. Гюльмагомедов А.Г. Социальная жизнь народа и фразеологический фонд языка // Социальная терминология в языках Дагестана. - Махачкала, 1989.

62. Джалилова А.Б. Указательные местоимения рутульского языка в сопоставлении с английским языком // Вопросы кавказского языкознания ДГУ. №10. - Махачкала, 2014.

63. Джейранашвили Е. Ф. Цахский и мухадский (рутульский) языки. V-II -Морфология. - Тбилиси, 1984.

64. Джейранишвили Е.Ф. Некоторые общие именные основы в цахурско-рутульском, удинском и в других иберийско-кавказских языках // ИКЯ. -Тбилиси, 1958.

65. Дирр A.M. Рутульский язык. - Тифлис, 1912.

66. Есперсен О. Философия грамматики. - М., 1958.

67. Жирков И.Л. О строе глагола в яфетических языках Дагестана. Докл. АН СССР. №5.- 1930.

68. Жирков Л. И. Развитие частей речи в горских языках Дагестана // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Т. 1. -М. - Л., 1935.

69. Жлуктенко Ю.Н. О так называемых сложных глаголах типа «to stand up» в современном английском языке // ВЯ, №5. - М., 1954.

70. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык (теоретический курс). -М., 1956.

71. Жолковский А.К., Мельчук И. А. О возможном методе и инструменте семантического анализа // Научно-техническая информация. № 6. - М., 1965.

72. Журинский А.И. О семантической структуре пространственных прилагательных // Семантическая структура слова (Психолингвистические исследования). - М., 1971.

73. Зеленецкий А.Л., Монахов П. Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков.-М., 1983.

74. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. - М., 1973.

75. Ибрагимов Г.Х. Рутульский язык. - М., 1978.

76. Ибрагимов Г.Х., Алисултанов А. С., Султанаева К.А. Словообразование в рутульском языке. - Махачкала, 2007.

77. Ибрагимов Г.Х. Названия божеств и святых в цахурском языке // Известия ДГПУ. № 3. - Махачкала, 2009.

78. Ибрагимова Ф.М. Кашкафар // Проблемы мифологии и верований народов Дагестана. - Махачкала, - 1988.

79. Иванова И.П. Особые черты словоформ в современном английском языке // Теория языка. Англистика. Кельтология. - М., 1976. - С. 176- 180.

80. Иванова И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. -М., 1981.

81. Ильиш Б.А. Значение предлогов в современном английском языке // Учен. зап. Ленинградского гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена. - Л., 1958.

82. Ильиш Б.А. О частях речи в английском языке // Вопросы теории частей речи (на материале языков различных типов). - Л., 1968.

83. Ильдарова Э.Ш. Мифологическая проза рутульцев. - Махачкала, 2010.

84. Исмаилова Э.И. Рутульская топонимия: структурно-семантический анализ: диссертация ... кандидата филологических наук по специальности 10.02.02, - Махачкала, 2009.

85. Исмаилова A.M., Таирова М.О. Особенности оформления объектных, определительных и обстоятельственных отношений в рутульском языке. -Махачкала, 2010.

86. Касевич В.Б. Труды по языкознанию: в 2 т. / под ред. Ю. А. Клейнера. -СПб., 2006. (Ars Philologica).

87. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Л., 1972.

88. Кибрик A.A. Фокусирование внимания и местоименно-анафорическая номинация // Вопросы языкознания. № 3. - М., 1987.

89. Кибрик А. Е. К типологии пространственных значений (на материале дагестанских языков) // Язык и человек. - М., 1970.

90. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). - М., 1992.

91. Кикилашвили В.И. Указательные местоимения в шахдагской подгруппе лезгинских языков // ЕИКЯ. Т. X. Тбилиси, 1983.

92. Куксова H.A. Глагол как средство функциональной категоризации пространства в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04.-Тамбов, 2006.

93. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. - М., 2007.

94. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М., 1990.

95. Кравченко A.B. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность. - Иркутск, 1992.

96. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. -М., 2002.

97. Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей редакцией Е. С. Кубряковой. -М., 1997.

98. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. - М., 2000.

99. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. - М., 1978.

100. Логический анализ языка. Языки пространств (отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина). - М., 2000.

101. Лопушанская С.П. Конкретно-пространственное и абстрактно-пространственное восприятие мира человеком как философская основа объяснения эволюции языка // Человек в современных философских концепциях: материалы Междунар. науч. конф. - Волгоград, 1998.

102. Лопушанская С.П. Язык. Культура. Коммуникация : материалы Междунар. науч. конференции, г. Волгоград, 18-20 апреля 2006. - Волгоград, 2006.

103. Майтинская К.Е. К происхождению местоименных слов в языках разных систем // ВЯ. № 1. - М., 1966.

104. Майтинская К. Е. Местоимения в языках разных систем. - М., 1969.

105. Маковский М. М. Теория лексической аттракции (Опыт функциональной типологии лексико-семантических систем). - М., 1971.

106. Маллаева З.М. Грамматические категории аварского языка (модальность, залоговость). - Махачкала, 2002.

107. Маллаевой З.М., Меджидовой М. К. Грамматикализация пространственной семантики (в системе имени дагестанских языков). - Махачкала, 2008.

108. Маллаевой З.М. Категория локализации и ее репрезентация в аваро-андийских языках. - Махачкала, 2012.

109. Марр Н. Я. Непочатый источник истории кавказского мира // Изв. АН СССР. Сер. VI. № 5. - М., 1971.

110. Махмудова С.М. Морфология рутульского языка. - М., 2001.

111. Мейланова У.А. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей лезгинского языка. - Махачкала, 1960.

112. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т.Н. Часть вторая: Морфологические значения. - М., 1998.

113. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. -М., 1976.

114. Мирзамухамедова М.Ф. Семантико-синтаксическая характеристика указательных местоимений и местоименных наречий в современном английском языке: дис.... канд. филол. наук. - М., 1984.

115. Михайлова О.Э., Шендельс Е.И. Грамматика немецкого языка. - М., 1958.

116. Морозова Г.А. Эквивалентность предлогов в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Калинин, 1973.

117. Никитин М.В. Некоторые вопросы теории словообразования и определение конверсии // Уч. зап. Владимирского гос. пед. ин-та. Серия «Иностранные языки», вып. I, 1966.

118. Новая философская энциклопедия // Редакционный совет: В. С. Степин, A.A. Гусейнов, Г. Ю.Семигин, А. П. Огурцов и др. - М., 2010.

119. Павлов В.Т. Семантико-функциональная характеристика современных английских наречий: Автореф. дис.... канд. филол. наук. - Одесса, 1985.

120. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. - М., 1985.

121. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. - М., 1977.

122. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. - М., 1982.

123. Пауль Г. Приципы истории языка. - М., 1960.

124. Подчасова Е.С. Here / there: Автореф. дис. ...канд. филол. наук. - Л., 1978.

125. Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. - М., 2003.

126. Принципы описания языков мира // Отв. ред. В. Н. Ярцева, Б. А. Серебренников. - М., 1976.

127. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. - М., 1988.

128. Саидова Я.М. Служебные слова в рутульском языке. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2003

129. Селимов A.A. Словарь ориентализмов лезгинского языка. - Махачкала, 2001.

130. Селиверстова О.Н. Семантические типы предикатов. - М.,1982.

131. Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление.-М., 1977.

132. Сефербеков Р.И. Боги охоты у народов Кавказа // Кавказ и Мир. Международный журнал. № 11.- Тбилиси, 2011.

133. Силлогуб-Акимова A.M. Указательные местоимения this и that в системе английского языка: Дис.... канд. филол. наук. - М., 1953.

134. Сильман Т.И. Синтактико-стилистические особенности местоимений // ВЯ. № 4. - М., 1970.

135. Сильницкий Г.Г. Семантика. Грамматика. Квантитативная и типологическая лингвистика: Том I. - Смоленск, 2006.

136. Слюсарева H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. - М., 1986.

137. Смирницпий А.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке //ИЯШ, № 5. -М., 1958.

138. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М., 1957.

139. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. -М., 1959.

140. Соболева П.А. Семантико-стилистические факторы, ограничивающие продуктивность конверсии глагол - существительное в современном английском языке. «Исследования по английской лексикологии». -М., 1961.

141. Современный английский язык: теоретический курс грамматики. - М., 1956.

142. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания. № 2. - М., 1984.

143. Солнцев В.М. Вариантность // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М., 2000.

144. Сосенская Т.Б. Наречие и послелог \\ Багвалинский язык. Грамматика. Тексты. Словари. -М., 2001.

145. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. - М., 1971.

146. Стернин И. А. К понятию пространственной локализации // Историко-типологические и синхронно-типологические исследования. - М., 1972.

147. Стернин И. А. К проблеме дейктических функций слова: дис. ...канд. фи-лол. наук. - М., 1973.

148. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. (Семиологическая грамматика). - М., 1981.

149. Султанаева К.А. Словообразование в рутульском языке // Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2004.

150. Суперанская A.B. Структура имени собственного (Фонология и морфология).-М., 1969.

151. Сыродеева А. Мир малого. Опыт описания локальности. - М., 1998.

152. Райхенбах Г. Философия пространства и времени. - М., 1985.

153. Рассел Б. Человеческое познание, его сферы и границы. -М., 1957.

154. Рашидов А. А. Глагол рутульского языка (Ихрекский диалект). Авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 1993.

155. Романова A.B. Семантические и функциональные связи предлогов пространства и времени в английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Л, 1975.

156. Таирова М.О. Морфолого-синтаксическая характеристика падежей рутульского языка// Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 1998.

157. Таирова М.О. Роль долгих гласных в оформлении падежных аффиксов рутульского языка // II Международный симпозиум иберийско-кавказского языкознания: наследие и перспективы, посвященное 110-летию со дня рождения академика А. Чикобава. - Тбилиси, 2008.

158. Таирова М. О. Морфология склонения в рутульском языке. - Махачкала, 2002.

159. Талибов Б. Б. Превербы в системе лезгинского глагольного корня // Уч. зап. Ин-та ИЯЛ Даг. ФАН СССР. - Махачкала, 1958.

160. Талибов Б. Б. Превербы в системе лезгинского глагольного кор-ня.Уч.зап. Ин-та. ИЯЛ. Даг.фил. АНСССР. I - М., 1959.

161. Талибов Б. Б. О личных и указательных местоимениях в цахурском языке // Местоимения в языках Дагестана. - Махачкала, 1983.

162. Темирбулатова С. М. Выражение пространственных и временных отношений в даргинском языке (на материале хайдакского диалекта): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 1984.

163. Темирбулатова С. М. Выражение пространственных отношений указательными местоимениями хайдакского диалекта даргинского языка // Местоимения в языках Дагестана. - Махачкала, 1983.

164. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. - М., 1988.

165. Теория и типология местоимений. - М., 1980.

166. Теоретическая грамматика английского языка / Отв. ред. В. В. Бурла-кова.-Л., 1986.

167. Топоров В. Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. -М., 1983.

168. Топоров Т. В. Семантическая структура древнегерманской модели мира. -М., 1994.

169. Тошович Б. Глаголы каузации положения в пространстве // Логический анализ языка. Языки пространств. - М., 2000.

170. Уфымцева А.Л. Слово в лексико-семантической системе языка. - М., 1968.

171. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты современных семантических исследований. - М., 1980.

172. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып. 5. -М., 1970.

173. Урысон Е.В. Семантическая и валентная структура слов с уступительными значениями // Русский язык в научном освещении. №6. - М., 2003.

174. Философский энциклопедический словарь // Гл. ред. Ильичев Л.Ф., Федосеев П. Н. и др. - М., 1983.

175. Хайдеггер М. Бытие и время. - М., 1993.

176. Чесноков В.П. Основные единицы языка и мышления. - Ростов, 1966.

177. Чикобава A.C. Превербы и послелоги в истории грузинского языка // Система превербов и послелогов в иберийско-кавказских языках. - Черкесск, 1983.

178. Чикобава A.C. Введение в языкознание. 4.1. -М.,1953.

179. Чистякова Г.М. К вопросу о лексическом значении предлогов // Исследования по лексикологии и грамматике немецкого языка. - М., 1986.

180. Филатова Л.А. Глагольные средства выражения пространственной локализации в английском и немецком языках: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1978.

181. Шейхов Э.М. Вопросы образования и истории указательных местоимений в лезгинском языке // Местоимения в языках Дагестана. - Махачкала, 1983.

182. Шейхов Э.М. Сравнительно-типологическая характеристика послелогов лезгинского языка и некоторых предлогов русского языка // Вопросы русского и дагестанского языкознания. - Махачкала, 1980.

183. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: Учебное пособие. - М., 1996.

184. Шамова Г.А. К типологии функционирования дейктических средств: автореферат дис.... кандидата филологических наук: 10.02.19. - Пермь, 1992.

185. Шматова В.И. Дейксис в системе глагола современного английского языка: автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1976.

186. Шихалиева С.Х. Средства выражения семантики локализации в во-сточнолезгинских языках // Вопросы типологии русского и дагестанского языков. - Махачкала, 2008.

187. Шихалиева С.Х. Импликация элементов референции в семантической матрице (на материале дагестанских языков) // Гуманитарные исследования. № 4 (36). - Астрахань, 2010.

188. Шихалиева С.Х. Языковые контакты и языковые изменения в парадигме научног знания (на материале дагестанских языков) // Научный сборник. Материалы международного симпозиума «Устойчивое развитие: проблемы, концепции, модели», посвященного 20-летию КБНЦ РАН. -Нальчик, 2013.

189. Шихалиева С.Х. Имена Бога в Новом Завете и проблема их перевода // Гуманитарный вектор. Серия: Филология, востоковедение. 2013. № 4 (36).

190. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. - М., 1974.

191. Яковлев Н.В. Термины «мать»/«отец», «сестра»/«брат», «сын»/«дочь» в северо-кавказских яфетических и некоторых других языках // Ученые записки Института этнических и национальных культур народов Востока. Т.1. — М, 1930.

192. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира// Вопросы языкознания. №5- М., 1994.

193. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира. (Модели пространства, времени и восприятия). - М., 1994.

194. Ярцева В. Н. Взаимоотношение лексики и грамматики в системе языка // Исследования по общей грамматике / Отв. ред. В.Н . Ярцева. - М., 1968.

195. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. - М., 1980.

196. Bierwisch М. On the Grammar of Local Prepositions // Syntax, Semantics and Lexicon. - Berlin: Studia Grammatica XXIX, 1988. - P.

197. Biese M. Origin and development of conversion in English. Helsinki, 1941.

198. Brecht R.D. Deixis in embedded structures// Foundations of Language. International Journal of Language and Philosophy. - Vol. 11. - Dodrecht-Holland: D.Reidel Publishing Company, 1974.

199. Brugmann K. Die Demonstrative Pronomina der indogermanischen Sprachen. -Leipzig: Gruyter, 1904.

200. Christophersen F. The articles. - London, 1939.

201. Czernak W. Die Lokalvorstellung und ihre Bedeutung fur den grammatischen Aufbau Afrikanischer Sprachen // Festschrift Meinhof. - Hamburg, 1927.

202. Giddens A. Central problems in social theory. - L., 1979

203. Gulyga E.M., Nathanson M.D. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. -M.-L., 1966.

204. Fillmore Ch.J. Deictic Categories in the semantics of come and go // Foundations of Language. International Journal of Language and Philisophy. - Dodrecht-Holland: D.Reidel Publishing Company, 1966. - № 2.

205. Fillmore Ch.J. Toward a Theory of Deixis // Working Papers in Linguistics. - Vol. 3.-N4. - 1971.

206. Fillmore Ch. Types of lexical information // Studies in syntax and semantics /Ed. by F. Kiefer, 1970.

207. Fries Ch. The structure of English. - New York, 1952.

208. Fowler H. W. A DictionnaireFrancains-Swahili. - Paris, 1965.

209. Hailiday K., Hassan R. Cohesion in English. - London: Longman, 1976. Harris R. J., Brewer W. F. Deixis in Memory for Verb Tense // Journal for Verbal Learning and Verbal Behaviour. - N.Y. - L. 12, 1973.

210. Here and There. Cross-Linguistic studies on Deixis and Demonstration / Weissenborn and Klein. - Amsterdam / Philadelphia: John Benjamin's Publishing Company, 1982.

211. Helbig G., Buscha J. Kurze deutsche Grammatik fur Ausländer. - Leipzig, 1974.

212. Hjelmslev L. La categorie des casus (Etude grammaire generale). - Koben-havn, 1937.

213. Ilyish B. A. The Structure of Modern English. 2nd ed. M., 1971.

214. Kassierer E. Philosophie der symbolischen Formen. -T. 1: Die Sprache. Berlin, 1923.

215. Lakoff R. Remarks on this and that // Berkerley studies in syntax and semantics. - L.: The MIT Press, 1974.

216. Lersch B.M. Einleitung in die Chronologie. - Freiburg in Breisgau, 1899.

217. Lyons J. Deixis as the cause of reference // Formal semantics of natural language / E.L. Keenan (ed.). - Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1975.

218. Lyons J. Deixis and subjectivity: Loquor, ergo sum? // Speech, Place and Action: Studies in Deixis and Related Topics / Jarvella R., Klein W. - Chichester, New York, Singapore: John Wiley & Sons, 1982.

219. Vater H. Einführung in die Raum-Linguistik. - Huerth: Gabel Verlag, 1996.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ЦИТИРОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Джамалов К.Э., Семедов С.А. Рутульско-русский словарь. - М., 2006.

2. Евангелие от Луки на рутульском языке. - М., 2000. (Перевод на ру-тульский язык осуществила Махмудова С. М.)

3. Ибрагимова Ф. М. Народная лирика рутулов, агулов, цахуров: исследование и тексты. - Махачкала, 2008.

4. Исмаилова Э. И. Русско-рутульский словарь. — Махачкала, 2010.

5. Махмудова С. М. Рутульская литература. - Махачкала, 2008.

6. Махмудова С.М. Жемчужины рутульской мысли. - Махачкала, 2014.

7. Поляков Н. Англо-русский словарь библейских терминов и христианских фраз. Салем, США. 1994.

8. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. - Cambridge University Press 2005. 3-rd printing, 2006.

9. Cambridge Dictionary of American English. - Cambridge University Press, 2000.

10. New English-Russian Dictionary. Новый большой англо-русский словарь: в 3-х т. Содержится около 250 ООО лексических единиц / под общ. рук. академ. Ю. Д. Апресяна и докт. филол. н. Э. М. Медниковой. 3-е изд; стер. -М., 1998. Т. 1.832 е.; Т.2.Т. 3.

11. The American Heritage College Dictionary. - The third edition, Houghton Mifflin Company, Boston; New York: Copyright, 1997.

12. Ch. Dickens The Old Curiosity Shop. - M., 1956.

13. Th. Dreiser, Jennie Gerhardt. - M., 2005.

14. J. Galsworty, The Man of Property. - M., 1986.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.