Создание банка тестовых заданий по РКИ с учетом национально-ориентированной модели обучения в Китае тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Цао Но
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 257
Оглавление диссертации кандидат наук Цао Но
ОСЛАБЛЕНИЕ
ГЛАВА I НАЦИОНАЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ ТЕСТИРОВАНИЯ Б РОССИИ И КИТАЕ
1.1 Современное состояние национальной системы тестирования по
русскому языку как иностранному в России
1.1.1. Создание и дальнейшее развитие российской государственной
системы тестирования (ТРКИ)
1.1.2 Сертификационная система тестирования по русскому языку как иностранному в Государственном институте русского языка им. А.С.Пушкина
1.2 Современное состояние национальной системы тестирования по
русскому языку как иностранному в Китае
Выводы по первой главе
ГЛАВА II ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОЗДАНИЯ БАНКА ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ
2.1 Разработка банка тестовых заданий в России и в Китае
2.2 Проектирование банка тестовых заданий
2.3 Банк тестовых заданий в методике преподавания РКИ: структура, требования и его содержание
2.3.1 Структура банка тестовых заданий
2.3.2 Лингводидактические требования, предъявляемые к банку тестовых заданий
2.3.3 Содержание банка тестовых заданий
Выводы по второй главе
ГЛАВА III ОСОБЕННОСТИ МЕТОДИКИ СОЗДАНИЯ БАНКА ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ ДЛЯ КИТАЙСКИХ УЧАЩИХСЯ НА КАФЕДРАХ РУССКОГО ЯЗЫКА
3.1 Состояние обучения русскому языку в китайских вузах
3.2 Система контроля при обучении русскому языку в Китае
3.3 Проведение обучающего эксперимента и его анализ
Выводы по третьей главе
Заключение
Библиография
Приложение №
Приложение №2
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Методические основы лингводидактического тестирования по РКИ с помощью компьютерных технологий: в условиях китайского языкового вуза2008 год, кандидат педагогических наук Юй Тичжуан
Лингводидактические основы этноориентированного обучения русскому языку и тестирования: на примере китайских учащихся2008 год, кандидат педагогических наук Чжао Юйцзян
Национально-ориентированный подход к формированию грамматических навыков русской речи китайских студентов (уровень А2)2023 год, кандидат наук Юйсуфу Айиша
Государственное тестирование по русскому языку как иностранному в системе европейского языкового образовательного стандарта2011 год, кандидат наук Буглакова, Людмила Михайловна
Развитие лексической компетенции китайских студентов-бакалавров на основе лингводидактической модели2024 год, кандидат наук Мадина Хабудуаси
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Создание банка тестовых заданий по РКИ с учетом национально-ориентированной модели обучения в Китае»
ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время наряду с традиционными методами обучения и контроля знаний, большое распространение получило тестирование. Тестирование выступает одной из форм оценки достигнутых знаний, умений и навыков, опыта деятельности, компетенций и представляет собой процедуру, позволяющую объективно установить индивидуальные учебные достижения обучающихся. Тесты, которые выносятся на контроль, должны включать в себя задания, отражающие содержание учебного предмета. Тест как способ независимого контроля уже получил широкое распространение, давно признан во многих странах мира. В общем, система тестирования -универсальный инструмент определения уровня обученности студентов на всех этапах образовательного процесса.
Регулярная диагностика, контроль и оценивание полученных знаний, навыков и умений играет большую роль в преподавании РКИ. В современной методике преподавания РКИ существуют разные виды педагогического контроля: текущий, тематический, промежуточный, итоговый.[Челышкова, 2002. с.17] Тем не менее такого регулярного, систематического контроля для управления учебной деятельностью студентов преподавателями не используется в Китае, в китайской аудитории используется только итоговый контроль. Вот почему считаем, что создание банка тестовых заданий при обучении русскому языку является необходимым, так как применение разнообразных форм тестов будет активизировать контроль и способствовать расширению представления о формах тестовых заданий, которыми могли бы пользоваться китайские преподаватели.
В настоящее время китайские исследователи в области обучения иностранным языкам занимаются проблемой создания банка тестовых заданий(БТЗ). В методике преподавания иностранных языков проводятся исследования по созданию БТЗ в основном для английского языка, пока очень мало уделяется внимания созданию банка тестовых заданий по русскому языку. Поэтому в Китае очень актуальна тема « Создание банка тестовых
4
заданий по русскому языку как иностранному »» . Эта тема имеет два направления:
1. Центральное направление, которое осуществляет Министерство образования Китая. В данном случае эксперты разрабатывают сертификационное тестирование.
2. Банк тестовых заданий в учебных целях, который может быть предложен на кафедрах русского языка для регулярного и систематического контроля. Поэтому обсуждение вопросов о содержании, структуре БТЗ весьма актуально, так как сейчас на кафедрах филологических факультетов Китая контроль по русскому языку в форме тестовых заданий проходит в течение семестра всего один раз, как итоговый экзамен, и не проводится регулярный контроль.
В методике преподавания РКИ существует определение банку тестовых материалов, данное Т.М.Балыхиной. В своем «Словаре терминов и понятий тестологии» она даёт следующее определение: «Совокупность централизованно накопленных данных для дальнейшего их использования, в том числе с помощью электронных и других средств связи»[Балыхина Т.М. 2000. с.8]. В данном определении акцентируется внимание на том, что банк тестовых заданий — это, в первую очередь, совокупность тестовых заданий как таковых, но они могут существовать и в электронном виде.
В дидактическом плане о понимании, что такое БТЗ говорится в работе В.Ф. Караушева, Л.В.Терентьева, Т.Н. Тягунова «Проектирование банка программно-дидактических тестовых заданий» : « банк тестовых заданий (БТЗ) — упорядоченное множество сертифицированных программно-дидактических тестовых заданий, позволяющее осуществить адекватную целям изучения учебной дисциплины проверку степени усвоения ее содержания и обеспечивающее возможность формирования программно-дидактических тестов различного объема и назначения. » [Караушев В.Ф, Терентьева Л. В, Тягунова Т.Н. 2005.с.6]. В этом определении хотя и говорится о множестве тестовых заданий, но они предназначены для
5
сертификационных экзаменов. Такие тесты прошли специальную проверку, аттестацию.
В Китае среди методистов эта тема считается очень актуальной, существует много исследований по этому вопросу по английскому языку. Одной из первых работ было исследование «Создание и применение банка тестовых заданий по английскому языку» [Сунь Цзе, Ван Пин, 1993]; затем были работы: «Реформа тестирования по английскому языку и создание банка тестовых заданий в вузах» [Янь Сяо Цинь, У Юунь Фэй, 2005]; «Создание банка тестовых заданий по английскому языку в китайских вузах» [Чжан Сяоли, Ван Гофэн, 2010] «Разработка и создание банка тестовых заданий по английскому языку в вузе на основе теории языкового тестирования» [Ван Сяодун, 2011]; «Разработка и создание банка тестовых заданий в вузах на основе анализа итогового экзамена по английскому языку » [Сяо Цзе, Чжан Цянь, 2012]; «Создание и применение банка тестовых заданий по английскому языку в Аньхойском университете» [Чжан Хун Го, Тан Сянфэн, 2014]; «Создание банка тестовых заданий по практическому английскому языку на основе теории языкового тестирования» [Чэнь Цзин, 2015] и т.д. Темой же {Создание банка тестовых заданий по русскому языку» занимается небольшое число ученых. Например, в 2008г. по этой теме была написана на китайском языке статья {Теория и практика создания банка тестовых заданий по русскому языку» [Чжи Ючан, Фэн Минмин, Ли Шаочже, 2008].
Всё вышесказанное и определяет актуальность диссертационного исследования.
Объектом диссертационного исследования являются национальные системы тестирования в России и Китае.
Предмет исследования — педагогический контроль, осуществляемый китайскими преподавателями-русистами на кафедрах русского языка в Китае.
Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что
использование банка тестовых заданий является эффективным средством
активизации контроля по управлению учебной деятельностью студентов
6
преподавателями.
Целью представленной работы является рассмотрение и теоретическое обоснование создания и использования банка тестовых заданий по РКИ в условиях китайских вузов. Для достижения данной цели диссертации и подтверждения выдвинутой гипотезы необходимо было решить следующие задачи:
1. Проследить историю и современное состояние развития систем тестирования по русскому языку как иностранному в России и в Китае.
2. Рассмотреть различные определения понятия {банк тестовых заданий» в дидактике и методике преподавания РКИ.
3. Представить лингводидактические основы создания банка тестовых заданий, а именно:
а) описать содержание банка тестовых заданий;
б) предложить структуру БТЗ;
в) описать требования, предъявляемые к БТЗ.
4. Рассмотреть теоретические и методологические особенности составления этноориентированных тестов по русскому языку в китайской аудитории.
5. Проанализировать в сопоставительно-методическом аспекте трудности обучения китайцев русской фонетике, лексике и грамматике.
6. Разработать тесты по русскому языку, ориентированные на китайскую аудиторию, для проведения эксперимента и проверки гипотезы.
7. Провести экспериментальное исследование в двух группах на факультете русского языка Хэйлунцзянского университета и сопоставить результаты итогового контроля, чтобы подтвердить гипотезу использования банка тестовых заданий как эффективного средства активизации контроля по управлению учебной деятельностью в филологической аудитории в Китае.
8. Дать методические и практические рекомендации по использованию банка тестовых заданий в практике преподавания РКИ.
Научная новизна исследования состоит в следующем:
7
1) впервые предложена структура, содержание и лингводидактические требования, предъявляемые к банку тестовых заданий в методике РКИ для проведения контроля на кафедрах русского языка в китайских вузах;
2) благодаря созданию банка тестовых заданий с учетом национально-ориентированной модели обучения иностраннам языкам в Китае выявляются пути и средства оптимального усвоения русского языка через регулярный контроль учебной деятельности студентов;
3) на основе экспериментального исследования разработаны 7 блоков оригинальных тестовых заданий, охватывающих основные грамматические темы учебника {Русский язык-3 » , которые изучают студенты второго курса Хэйлунцзянского университета на факультете русского языка;
4) предложены тестовые задания разнообразных форм для создания банка тестовых заданий.
Теоретико-методологическую базу настоящего исследования составили работы российских дидактов: Н.Ц. Бильгаевой, К.В. Брянкина, А.С.Быканова, В.И.Васильева, А.А.Володина, Г.Л.Дегтярева, Л.П.Егоровой, Н.С.Железняка, В.Ф.Караушева, А.С.Киркинского, И.П.Лисовской, Н.В. Майстренка, А.Н. Муллагалиева, М.И.Поксеваткина, Н.П. Пучкова, Т.Ф.Свита, Б.В. Сёмкина, Л.В. Терентьевой, В.Н.Тришиной, Т.Н. Тягуновой, А.А. Хугаевой, Р. М. Чудинского и др; тестологов: В.С. Аванесова, М.Б. Челышковой; а также методистов: Н.П. Андрюшиной, Т. М. Балыхиной, И.А.Дунаевой, А.Н.Кирейцевой, Л.П.Клобуковой и др; а также китайских русистов: Чжао Юйцзян, Юй Тичжуан и др.
Теоретическая значимость данного диссертационного исследования заключается в том, что:
— рассмотрено понятие {банк тестовых заданий» ;
— предложены теоретические лингводидактические основы создания банка тестовых заданий;
— проанализирован вопрос создания банка тестовых заданий с учетом
этнопсихологических, этнокультурных особенностей китайских учащихся;
8
— обосновано предположение о том, что использование банка тестовых заданий способствует оптимизации усвоения русского языка.
Настоящая диссертация имеет практическую ценность, которая заключается в том, что в работе систематизированы и обобщены результаты по созданию банка тестовых заданий по русскому языку как иностранному в российской и китайской системах тестирования. Совокупность полученных теоретических и экспериментальных данных может найти применение при корректировке существующих и разработке новых моделей обучения, при создании банков тестовых заданий по русскому языку, ориентированных на китайскую аудиторию. Кроме того, в диссертационном исследовании представлены тестовые задания, прошедшие экспериментальную проверку в Хэйлунцзянском университете для создания банка тестовых заданий.
Выделены основные теоретические и прагматические методы исследования:
— описательно-аналитический: анализ современных научных концепций по теме исследования, учебных программ, стандартов, требований, типовых тестов, материалов по сертификационному тестированию;
— сравнительно-сопоставительный: сравнение и сопоставление систем тестирования по РКИ в России и Китае;
— обобщения и систематизации: обобщение и систематизация взглядов различных исследователей на представленную тему;
— эмпирический: проведение эксперимента и анализ его результатов;
— метод педагогического наблюдения: наблюдение за реальной учебной деятельностью китайских учащихся по усвоению русского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В России и в Китае происходят значительные изменения в области проведения контроля, большое внимание уделяется проведению тестового контроля, создаются новые системы, новые требования и типовые задания и др.
2. В методике преподавания русского языка как иностранного большую роль играет банк тестовых заданий. Он может сыграть определенную роль не только для усиления собственно контроля, как такового, но и для того, чтобы использовались разные виды контроля.
3. В методике преподавания русского языка как иностранного самыми важными компонентами при создании банка тестовых заданий являются: его структура, лингводидактические требования, предъявляемые к банку тестовых заданий и его содержание.
4. При создании банка тестовых заданий необходимо учитывать этнопсихологические особенности китайских учащихся.
Структура диссертации определяется поставленной целью и задачами исследования. Она состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и двух приложений.
Во введении обосновывается актуальность исследования, раскрывается научная новизна, определяются его объект и предмет, обозначаются цели и задачи, обосновываются методы исследования, формулируются гипотеза, новизна, теоретическая значимость и практическая ценность диссертации.
В первой главе « Национальные системы тестирования в России и Китае » анализируется современное состояние систем тестирования по русскому языку как иностранному в России и в Китае, рассматриваются история, состояние и перспективы российской и китайской систем тестирования по РКИ, описываются особенности данных систем, проводится подробный анализ достижений, достигнутых как в России, так и в Китае.
Вторая глава «Лингводидактические основы создания банка тестовых
заданий» посвящена проблемам создания банка тестовых заданий, структуре
и содержанию банка тестовых заданий, лингводидактическим требованиям,
предъявляемым к банку тестовых заданий, методическим рекомендациям по
составлению банка тестовых заданий. В этой главе особо обращается
внимание на проблемы создания банка тестовых заданий по русскому языку с
учетом национально- культурных особенностей изучения русского языка в
10
Китае, излагаются национально-культурные, образовательные и этнопсихологические особенности изучения русского языка.
В третьей главе описывается состояние обучения русскому языку в китайских вузах и роль контроля при обучении русскому языку; предлагаются результаты диагностического исследования контроля знаний у студентов из двух групп второго курса факультета русского языка Хэйлунцзянского университета.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейших исследований.
Библиография включает необходимую литературу, всего 141 наименование и 31 источник на иностранном языке и 6 интернет-источников.
Приложение 1 содержит семь блоков тестов для экспериментальной группы и ключи.
Приложение 2 содержит тест по итоговому контролю и ключи.
Апробация работы. Основные теоретические и методические положения представлены в следующих публикациях:
1. Цао, Но. Роль преподавательских тестов в создании банка тестовых заданий по РКИ в Китае (из опыта работы в Хэйлунзянском университете) [Текст] / Но Цао // Русский язык за рубежом. — М.:Изд-во Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина. —2017. —№4. —С. 14-17. (0,25 п.л.)
2. Цао, Но. Практика применения тестирования на занятиях с китайскими учащимися (на материале результатов эксперимента в Хэйлунцзянском университете) [Текст] / Но Цао // Казанская наука. - Казань: Изд-во Казанский Издательский Дом, — 2017. — №12. — С.202-204. (0,19 п.л.)
3. Цао, Но. Банк тестовых заданий: структура, содержание и требования
[Текст] / Но Цао // Гуманитарные и социальные науки. — Ростов-на-Дону:
Изд-во Северо-Кавказский научный центр высшей школы федерального
11
государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования Южный федеральный университет, — 2018. —№1. —С.224-229. (0,38 п.л.)
В других изданиях:
4. Цао, Но. Использование банка тестовых заданий на уроках русского языка в китайской аудитории. [Текст]/ Но Цао// Филологическое образование в современных исследованиях: лингвистический и методический аспекты. Материалы Международной научно-практической конференции {Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. XVII Кирилло-Мефодиевские чтения» .[сборник статей] — М.:Изд-во Ремдер, — 2016. — С 371-374. (0,25 п.л.)
5. Цао, Но. Использование банка тестовых заданий по РКИ в условиях китайских вузов. [Текст]/ Но Цао// Филологическое образование в современных исследованиях: лингвистический и методический аспекты. Материалы Международной научно-практической конференции {Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. XVIII Кирилло-Мефодиевские чтения» .[сборник статей] — М.:Изд-во Ремдер, —2017. —С 427-430. (0,25 п.л.)
6. Цао, Но. От теста-упражнения к банку тестовых заданий для кафедр русского языка китайских вузов. [Текст]/ Но Цао// Актуальные вопросы описания и преподавания русского языка как иностранного. Международная научно-практическая интернет-конференция. [сборник статей] — М. — 2018. —С 1017-1019. (0,19 п.л.)
ГЛАВА I НАЦИОНАЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ ТЕСТИРОВАНИЯ В РОССИИ И КИТАЕ
1.1 Современное состояние национальной системы тестирования по русскому языку как иностранному в России
1.1.1. Создание и дальнейшее развитие российской государственной системы тестирования (ТРКИ)
На XIII конгрессе МАПРЯЛ в 2015 г. в докладе О.Д. Митрофановой и С.А.Хаврониной говорилось об уверенном внедрении в практику так называемого уровнего подхода, позволившего русскому языку естественным образом войти в систему иностранных языков, чтобы повысить статус русского языка как учебного предмета. Уровневый подход пришел на смену бытовавшим в предыдущий период развития методики преподавания РКИ этапам обучения.[Корчагина, 2016, с. 54.] Он стал стимулом для создания российской национальной тестовой системы по русскому языку как иностранному, поэтому можно сказать, что одним из наиболее значительных событий двух последних десятилетий, оказавших мощное воздействие на развитие российской и зарубежной теории и практики преподавания русского языка как иностранного, явилось создание лингводидактического тестирования, многоуровневой российской государственной системы тестирования (ТРКИ). Она представляет собой стандартизированную систему заданий, направленных на проверку речевой деятельности. Над этой системой работали коллективы ведущих кафедр русского языка для иностранных учащихся Московского государственного универсистета им. М. В. Ломоносова, Российского университета дружбы народов, Санкт-Петербургского государственного университета.
Работа над первыми системными тестами по русскому языку как иностранному начиналась в 90-х годах ХХ века. В это время позиция русского языка в мире стала ослабевать, в школах многих стран русский язык
13
был переведен в статус второго, третьего иностранного языка или вообще исключен из обязательной программы. С другой стороны, в вузы Российской Федерации продолжали приезжать на полный курс обучения иностранные студенты, что потребовало определения уровня владения русским языком, необходимого и достаточного для обучения в российском вузе.
Теоретическая разработка системы тестирования по русскому языку как иностранному (РКИ) началась авторскими коллективами, созданными в МГУ им. М.В. Ломоносова и в Санкт-Петербургском государственном университете в 1992 году в рамках министерской программы «Университеты России». Внедрение в практику преподавания РКИ разноуровневого сертификационного тестирования позволяло определять степень сформированности коммуникативной компетенции по русскому языку иностранных граждан независимо от времени и места их обучения, содействовало унификации требований к содержанию обучения в различных российских образовательных центрах, создавало предпосылки для интеграции российского образования в европейское образовательное пространство.
«Социально-экономические интеграционные процессы активизировали исследования в области языковой политики европейских государств. Была поставлена задача унификации содержания, формы и методов языкового тестирования с тем, чтобы установить общие уровни владения для русского языка в разных странах с целью обеспечения международного признания национальных дипломов и языковых сертификатов» [Корепанова, 2014].
Эта задача была успешно решена преподавателями филологического факультета МГУ, создавшими в 1994 году «Абитуриент-тест», или «Типовой тест по русскому языку для иностранцев, поступающих в вузы России». Именно этот тест прошел первую апробацию в реальных условиях вступительных экзаменов при поступлении иностранных граждан в российские вузы. Над разработкой теста работал большой коллектив авторов: И. Н. Афанасьева, Г. А. Битехтина, Л. Н. Булгакова, Д. Б. Гудков, Е. А.
14
Зелинская, Л. П. Клобукова, В. В. Красных, О. В. Луценко, В. В. Муравьева, Л. А. Нестерская, О. И. Судиловская, В. Г. Харечко, И. А. Христиансен.
Одной из важных задач методики преподавания русского языка является создание системы объективного контроля уровня владения русским языком как иностранным. Можно сказать, что «лингводидактическое тестирование позволяет определить степень сформированности коммуникативной компетенции испытуемых вне зависимости от места и формы обучения языку. Её эффективность обеспечивается постоянной работой над содержанием тестовых заданий и совершенствованием контрольно-измерительных материалов.» [Ракитина, 2016]
В 1997 году система ТРКИ была представлена в ALTE (Ассоциации лингвистических тестеров Европы), в 1999 году уже были обсуждены первые результаты функционирования ТРКИ на IX конгрессе МАПРЯЛ в г. Братиславе. В то же время со временем модернизации и широкого распрастранения система ТРКИ была унифицирована в соответствии с общеевропейской системой уровней владения иностранным языком CEFR. Тест был рекомендован Министерством образования РФ к использованию во всех российских вузах, а также показал, что тестовая форма контроля значительно эффективнее и объективнее других форм контроля. Именно в это время была разработана система уровней владения РКИ, которая коррелировала уровни овладения русским языком с академическими ступенями российской высшей школы (уровень выпускников подготовительных факультетов, бакалавриата, магистратуры с учетом профилей образования - научно-технического, гуманитарного, филологического). В российской государственной системе тестирования были выделены шесть сертификационных уровней общего владения русским языком как иностранным: Элементарный, Базовый, Первый, Второй, Третий и Четвертый. Каждый из шести уровней включает в себя пять субтестов: {Аудирование», «Лексика и грамматика», «Чтение», «Письмо», «Говорение». Тест считается пройденным, если учащийся получает 60% по одному из
15
субтестов, и при выполнении всех остальных. Если менее 60% выполнено правильно в субтесте, а остальные части зачтены, тогда тестируемый имеет право пересдать этот субтест в течение двух лет. Надо заметить, что положительные результаты сохраняются у абитуриента, и только нужно выполнить несданную часть.
Требования к тестам общего владения русским языком как иностранным были отражены в соответствующих российских государственных образовательных программах[Андрюшина и др, 2015], стандартах[Андрюшина и др, 1999], а также осуществлены в системе типовых стандартизированных тестов[Амиантова и др, 1999].
Необходимо особо подчеркнуть, что «проблема выделения уровней общего владения русским языком как иностранным актуализировалась в конце XX века не только в связи с интеграционными процессами в Европе и изменившимися социально-политическими реальностями в России. Важную роль в этом отношении сыграло само магистральное направление развития методической мысли, начавшийся пересмотр многих ранее сформировавшихся методических стереотипов. К числу актуальных для того времени тенденций в лингводидактике следует отнести настойчивое стремление методистов к формированию у учащихся способности к самообучению, повышенное внимание преподавателей-практиков к созданию прочной мотивационной основы обучения, более строгий учёт целей обучения, ради достижения которых зарубежные граждане выбирают русский язык, подготовка адекватных этим целям учебно-методических материалов нового поколения, разработка гибких моделей обучения, позволяющих максимально индивидуализировать учебный процесс» [Корепанова, 2014].
Всё это поставило перед российской методикой преподавания РКИ
актуальный социальный заказ: создать и внедрить в российскую и
зарубежную практику преподавания русского языка как иностранного
систему разноуровневого сертификационного тестирования - единого
независимого стандартизированного контроля, позволяющего выявить у
16
иностранных граждан тот или иной уровень сформированности коммуникативной компетенции. Для реализации этой глобальной цели необходимо было решить ряд важных научно-методических и организационных задач. Нужно было:
— выделить отдельные уровни общего владения РКИ;
— представить данные уровни в виде различного рода научно-методических описаний - разработать и издать стандарты, программы, лексические минимумы отдельных уровней;
— создать систему типовых тестов-образцов по каждому уровню, а также систему тренировочных тестов для каждой группы пользователей и опубликовать их;
— подготовить систему контрольных вариантов типовых тестов.
Кроме того, была поставлена задача соотнести выделенные уровни
общего владения РКИ с уровнями, предусмотренными для основных форм и профилей обучения в системе российской высшей школы, подготовить и опубликовать стандарты и типовые тесты разных уровней владения русским языком в специальных целях.
Была начата работа над созданием системы образовательных стандартов по РКИ и первыми типовыми тестами. С 1997 по 2000 год были опубликованы типовые тесты [Аверьянова, 1999] и Государственные образовательные стандарты по русскому языку как иностранному. [Иванова, 1999] «К 1999 году были опубликованы Государственные образовательные стандарты элементарного, базового, первого, второго и третьего уровней общего владения русским языком как иностранным »» [Клобукова, 2014]. В настоящее время требования по Элементарному, Базовому и Первому уровням перерабатываются и перездаются. Стандарты Второго и Третьего уровней уже устарели, поэтому теперь стоит очень акуальная проблема их переработки. И, конечно, актуальной задачей остается разработка и публикация стандарта четвертого уровня, так как сегодня существует только Типовой тест.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Лингвометодические основы обучения русским местоимениям в китайской аудитории2018 год, кандидат наук Люй Ю
ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ КАК СРЕДСТВО ОБУЧАЮЩЕГО КОНТРОЛЯ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ ОБЩЕУЧЕБНЫХ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ2016 год, кандидат наук Турикова Елизавета Александровна
Тестирование как средство измерения сформированности коммуникативной компетенции в русском языке как иностранном в сфере профессионального общения1999 год, кандидат педагогических наук Лаврова, Нина Викторовна
Лингводидактическая система обучения иностранных студентов-филологов национально-окрашенной лексике с использованием аудиовидеосредств2014 год, кандидат наук Матвеенко, Вероника Эдуардовна
Лингводидактическое тестирование как средство управления процессом овладения русским языком как иностранным2007 год, кандидат педагогических наук Магомедова, Мария Алиевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Цао Но, 2018 год
Библиография
1. Аванесов В.С. Научные проблемы тестового контроля знаний.М.:1994.
2. Аверьянова Г.Н., Гордеев Е.Н., Ерофеева И.Н. и другие. Семинар
« Лингводидактическое тестирование »» в системе подготовки специалистов в области тестирование по русскому языку как иностранному// Русское слово в мировой культуре. Том П. СПб.: 2003. с. 9-14.
3. Аверьянова Г.Н. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Общее владение. М.:СПб.: 1999. 112 с.
4. Аверьянова Г.Н. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Третий сертификационный уровень. Общее владение.М.:СПб.:Златоуст. 1999.112с.
5. Аверьянова Г.Н. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Четвертый сертификационный уровень. Общее владение .М.: СПб.:Златоуст, 2000.108с.
6. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. СПБ.:2009.
7. Амиантова Э.И., Балыхина Т.М., Величко А.В. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Общее владение. Третий сертификационный уровень. М.СПб.: Златоуст. 1999.
8. Амиантова Э. И. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Третий сертификационный уровень. Профессиональный модуль "Филология".М.СПб.: Златоуст.1999.
9. Андрюшина Н. П. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение. М. СПб.: 1999. 36 с.
10. Андрюшина Н. П. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение. Профессиональный модуль. СПб.:2014.
11. Андрюшина Н. П. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение. СПб.:2014
12. Андрюшина Н.П. Требования по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение. Професиональный модуль. СПб.:2015.
13. Андрюшина Н.П. Требования по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение. Второй вариант.М.:СПб.:Златоуст, 2009. 32с.
14. Андрюшина Н.П, Битехтина Г.А., Клобукова Л.П.и др.Программа по русскому языку для иностранных граждан. Первый уровень. Общее владение.СПб.: 2015.
15. Андрюшина Н.П., Козлова Т.В. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Общее владение. СПб.:2014.
16. Андрюшина Н.П., Козлова Т.В. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. Общее владение. СПб.:2013.
17. Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В. Дорога в Россию: учебник русского языка (элементарный уровень). М.: ЦМО МГУ им. Ломоносова; СПб.: Златоуст, 2013. 344 с.
18. Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В. Дорога в Россию: учебник русского языка (базовый уровень). М.: ЦМО МГУ им. Ломоносова; СПб.: Златоуст, 2011. 256 с.
19. Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В. Дорога в Россию: учебник русского языка (первый уровень): в 2 т. М.: ЦМО МГУ им. Ломоносова; СПб.: Златоуст, 2012 . 200 с. /184 с.
20. Антонова В.Е. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Элементальный уровень. Общее владение.М.: ЦМО МГУ:СПб: Златоуст.2008.44с.
21. Антонова В.Е. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. Общее владение.М.: ЦМО.МГУ;СПб:Златоуст 2007.48с.
22. Балыхина Т.М. Что такое русский тест?: Российская государственная
157
система тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку ^PEM-TORFL^M.: Русский язык. Курсы, 2006.
23. Балыхина Т.М. Основы теории тестов и практика тестирования (в аспекте
русского языка как иностранного).М.: МГУП, 2006.
24. Балыхина Т.М, Словарь терминов и понятий тестологии.М.:МГУП.2006.
25. Балыхина Т.М., Игнатьева О.П. Лингводидактическая теория ошибки и пути преодоления ошибок в речи иностранных учащихся: Учебное пособие. М.: РУДН, 2006.
26. Банкевич Л.В. Тестирование лексики иностранного языка. М.: Высшая школа, 1981.с.140.
27. Барышникова Е.Н., Кириленко Н.П., Мартыненко Е.В.. Типовые тесты по русскому языку как иностранному: II сертификационный уровень: Профессиональный модуль «Журналистика» . СПб.: 2000.
28. Баско Н.В. Обсуждаем глобальные проблемы, повторяем русскую грамматику. М.: Русский язык, 2010.
29. Беляева Е.В. Психолингвистические трудности при обучении РКИ в китайской аудитории.
30. Беляева Г.В. Я пишу по-русски. Пособие для иностранных учащихся. Базовый уровень. М.: Златоуст, ЦМО МГУ, 2015.
31. Бизнес-контакт: Тесты по русскому языку как иностранному для делового общения//Авт. Кол. Под. Рук. Л.С. Журавлевой. М.: 1986.
32. Бильгаева Н.Ц., Тришина В.Н.Методика разработки банков тестовых заданий: Методические рекомендации для преподавателей образовательных учреждений профессионального образования. Улан-Удэ. : Издательство ВСГУТУ, 2012. с 57.
33. Бильгаева Н.Ц., Тришина В.Н. О подходах к созданию банков тестовых заданий по теоретической механике. Доклады IV Всероссийского совещания-семинара заведующих кафедрами и ведущих преподавателей теоретической механики вузов Российской Федерации. ЮРГТУ, 2010. 244 с.
34. Брянкин Н.П, Методические рекомендации по разработке банка тестовых заданий. Барнул,2011.
35. Быканов А.С., Чудинский Р.М., Володин А.А. Разработка тестовых и практических заданий для комплексной оценки достижения планируемых результатов освоения основной образовательной программы начального общего образования. Воронеж.: Воронежский институт инновационных систем, Центр развития образования и мониторинга образовательной деятельности, Лаборатория качества образования, 2013. 131 с.
36. Бутабаева Н.П. Внутришкольный контроль. М. 2014.
37. Васильев В.И., Тягунова Т.Н. Основы культуры адаптивного тестирования. М.: Изд-во ИКАР, 2003.
38. Васильев В.И., Киринюк А.А., Тягунова Т.Н. Требования к программно-дидактическим тестовым материалам и технологиям компьютерного тестирования/ В.И.Васильев, А.А.Киринюк, Т.Н. Тягунова. М.: МГУП, 2005. 29 с.
39. Величко А.В., Клобукова Л.П., Битехтина Г.А. Абитуриент-тест. Русский язык для иностранцев. Типовой тест по русскому языку для иностранцев, поступающих в вузы России. МГУ Москва, : 1994.
40. Вишневский Е.И. Аппарат упражнений в свете разных подходов к обучению иностранным языкам//Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1983.№6. 57с.
41. Владимирова и др. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень.М. СПб.: "Златоуст", 2001. 28 с.
42. Водичкова К.А Справедлив ли этот экзамен, или Справедливость в языком тестировании: Лекция//сjv.muni.cz/cs/konference-czkey.
43. Володин А.А.,Быканов А.С., Чудинский Р.М. Система текущей оценки сформированности у обучающихся универсальных учебных действий и предметных умений на уровне начального общего образования // Интернет-журнал «Мир науки» 2016, Том 4, номер 1.
44. Вохмина Л.Л. Русский. Экзамен. Туризм. РЭТ-0. Учебный комплекс по
159
русскому языку как иностранному в сфере международного туризма. М.: ВК. 2007,с 200.
45. Волкова Т.Г., Кузнецов А.Л., Трушина Л.Б. Русский. Экзамен. Туризм. РЭТ-3. Учебный комплекс по русскому языку как иностранному в сфере международного туризма. М.:ВК,2007.с 222.
46. Галаева М.Н., Новоселова Н.В. Роль и место адаптивного тестирования при обучении языку специальности. М.: РУДН, 2007. 55с.
47. Гапочка И.К., Прохорова И.О. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Профессиональный модуль «Медицина. Биология». М.: СПб.: Златоуст, 2001.
48. Гапочка И.К., Прохорова И.О. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Профессиональный модуль. « Технические науки: строительство, механика »» . М.: СПб.: Златоуст, 2002.
49. Голиков С.Н. Проблемы адаптации тестов по русскому языку к национальным особенностям тестируемых. Пути и средства развития теории и практики лингводидактического тестирования. М., РУДН, 2007. 55с.
50. Государственное тестирование по русскому языку как иностранному иностранных граждан и лиц без гражданства для приема в гражданство Российской Федерации: Требования. СПб.:2002.
51. Дегтярев Г.Л., Методическое пособие по созданию тестовых заданий, М.:2006.
52. Должикова А.В., Киселева Е.В., Кажаева О.С. и др. Основы законодательства РФ: учебное пособие для подготовки иностранных граждан к интеграционному экзамену. М.: РУДН, 2014. 178 с.
53. Дубровина И.Г. Факторы эффективности обучения педагогов в системе
повышения квалификации. 2017.//Сайт: Infourok.ru.
54. Дунаева И.А., Андрюшина Н. П., Афанасьева И. Н.,и др. Градуальная
серия Лексических минимумов как компонент Российской
160
государственной системы тестирования по русскому языку как иностранному (общее владение)// Журнал Российского тестового консорциума Русский тест: теория и практика. 2016. № 3. С. 9-18.
55. Дынькина Н.Р. и др. Типовой тест. Русский язык делового общения. Бизнес. Коммерция. Базовый сертификационный уровень. М., 2002.
56. Егорова Л.П., Методические рекомендации для разработки банков тестовых заданий по дисциплине / профессиональному модулю среднего профессионального образования. М.2014.
57. Железняк Н.С., Лисовская И.П.. Подготовка и проведение компьютерного тестирования знаний студентов. 2015. с.5.
58. Журавлева Л.С., Калиновская М.М., Клобукова Л.П., и др. Концепция российской государственной системы тестирования по русскому языку профессионального общения (модуль Бизнес)//Русское слово в мировой культуре. Материалы Х Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Политехника СПб, 2003. С.255-262.
59. Журавлева Л.С., Калиновская М.М., Клобукова Л.П., Трушина Л.Б., Ускова О.А., Хавронина С.А. Русский язык профессионального обучения. Модуль «Бизнес »» . Базовый уровень. Лингводидактическое описание целей и содержания обучения. М.: Русский язык. Курсы.,2007.56с.
60. Журавлева Л.С., Калиновская М.М., Лаврова Н.В. Лингводидактическое описание целей и содержания обучения. Базовый сертификационный уровень. М.:2003.
61. Журавлева Л.С. и др. Лингводидактическое описание целей и содержания обучения русскому языку делового общения. Бизнес. Коммерция. Внешнеторговая деятельность. Продвитутый сертификационный уровень.М.:2007.
62. Журавлева Л.С. и др. Русский язык делового общения. Бизнес. Коммерция. Лингводидактическое описание целей и содержания обучения. Русский
язык как иностранный. Средний сертификационный уровень. М.:2009.
161
63. Журавлева Л.С. и др. Тестовый практикум по русскому языку делового общения. Средний уровень. Бизнес. Коммерция. М.:2013.
64. Журавлева Л.С. и др. Тестовый практикум по русскому языку делового общения. Бизнес. Коммерция. Внешнеторговая деятельность. Продвинутый сертификационный уровень. М.:2008.
65. Журавлева Л.С. и др. Типовой тест. Русский язык делового общения. Бизнес. Коммерция. Средний сертификационный уровень. М.:2002.
66. Журавлева Л.С. и др. Типовой тест. Русский язык делового общения. Бизнес. Коммерция. Внешнеторговая деятельность. Продвинутый уровень. М.:2005.
67. Иванова Т.А. и др. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение. М.: СПб.: Златоуст.1999. 40с.
68. Иванова Т.А. и др. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Третий уровень. Общее владение. М. СПб.: Златоуст.1999. 44с.
69. Иванова Н.В., Место тестирования в системе контроля на начальном этапе обучения //Первая международная научно-практическая конференция
« Пути и средства развития теории и практики лингводидактического тестирования» :Сб.ст. М.:РУДН,2007.
70. Исаев Н.П., и др. Типовой тест по русскому языку для приёма в гражданство Российской Федерации. М. СПб: Златоуст. 2014. 60с.
71. Исаев Н.П., Тарасенко Е.В. Требования по русскому языку как иностранному. Повседневное общение. Постпороговый уровень.М.:2004.
72. Калиновская М.М. Методика обучения русскому языку делового общения в рамках трехуровневого описания русского языка делового общения. (РЯДО) М.:2017. 117с.
73. Калиновская М.М. и др. Тестовый практикум по русскому языку делового
общения. Базовый уровень. Бизнес уровень. Бизнес. Коммерция. М.:2010.
74. Караушев В.Ф, Терентьева Л. В, Тягунова Т.Н. Проектирование банка
162
программно-дидактических тестовых заданий. М.:2005.
75. Ким В.С.Тестирование учебных достижений. Монография. Уссурийск: Издательство УГПИ, 2007. 214 с.
76. Кирейцева, А.Н. Азбука тестирования. Практическое руководство для преподавателей РКИ. СПб. : Златоуст, 2013. 184 с.
77. Клобукова Л.П. Кирейцева А.Н. Актуальные проблемы совершенствования и развития российской государственной системы тестирования по русскому языку как иностранному: динамика языковых и культурных процессов в современной России. [электронный ресурс].-вып.5. Материалы V конгресса РОПРЯЛ (г.Казань.4-8 октября 2016 года). СПб.:2016.с.1829.
78. Клобукова Л.П, Афанасьева И.Н, Зелинская Е.А., и др. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Профессионально ориентированный модуль. « Гуманитарный профиль, историки.» М.: 1999. 71 с.
79. Клобукова Л.П., Афанастева И.Н., Менгель С. Новый жанр учебной литературы в системе подготовки иностранных учащихся к сертификационному тестированию по РКИ// Материалы Х конгресса МАПРЯЛ. Шанхай,: 2011.Т.3.
80. Клобукова Л.П., Афанасьева И.Н., Нестерская Л.А., и др. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. II сертификационный уровень. Профессиональный модуль « История. Социология. Политология» .Златоуст Москва - Санкт-Петербург, 2001.
81. Клобукова Л.П., Битехтина Г.А. Нахабина М.М., Иванова А.С., Соболева Н.И. Лингводидактическое описание элементарного уровня общего владения русских языком как иностранным. Структура, содержание, функции// Материалы XIII конгресса МАПРЯЛ. СПб.,2015.Т.10.
82. Клобукова Л.П. и др. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение.М.:
Златоуст, 2017. 200с
83. Клобукова Л.П., и др. Типовые тесты к комплексному экзамену по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации.М.:РУДН, 2016. 60с.
84. Клобукова Л.П., и др. Требования к содержанию комплексного экзамена по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации. Для иностранных граждан, оформляющих разрешение на работу или патент. М.:РУДН, 2015. 56с.
85. Козьменко В.М., Должикова А.В., Арсланов Р.А., Мосейкина М.Н. и др. История России: учеб. пос. для подготовки иностранных граждан к интеграционному экзамену. М.: РУДН, 2014. 173 с.
86. Корепанова Н.В., Хакимзянова И.М., БекасоваЕ.Ю. «Педагогическая практика в МПГУ: история, традиции и перспективы»// Кафедра педагогики МПГУ: история и перспективы развития. Сборник материалов научных чтений, посвященных 90-летию кафедры общей педагогики МПГУ, 11 октября 2013/ науч. ред. В.И. Блинов. М.,2014.
87. Корепанова Н.В, Хакимзянова И.М «Работа со студентами педагогического вуза по преодолению ими затруднений в педагогическом общении» М. 2014.
88. Корчагина Е.Л. Сертификационное тестирование по РКИ в условиях формирования новой русской образовательной среды:русский язык за рубежом.2016.№5.с.54.
89. Корчагина Е.Л. и др. Требования по русскому языку для граждан зарубежных стран. Пороговый уровень. М.;СПб.,2002.
90. Корчагина Е.Л. Компьютерное сертификационное тестирование: контингент, контекст, контент//Материалы XIII конгресса МАПРЯЛ. СПб.,2015.Т.10.
91. Корчагина Е.Л. О стратегии составления современных программ по русскому языку как иностранному// Русский язык за рубежом. 2000.№ 1.
92. Корчагина Е.Л. Сертификационное тестирование: в интересах
164
взвимопонимания людей (современное состояние и перспективы развития)// Материалы XII конгресса МАПРЯЛ. Шанхай, 2011.Т.3.
93. Корчагина Е.Л. Сертификация уровней владения русским языком как иностранным и проблемы оценивания(на материале российской и европейской систем обучения)// Очерки по теории и практике преподавания русского языка как иностранного: Сборник статей и учебных материалов.Х конгресс МАПРЯЛ. М.,2003.
94. Корчагина Е.Л., Романчук С.И., Степанова Е.М., Тарасенко Е.В. Программа. Русский язык. Предпороговый уровень. Повседневное общение. Для зарубежных курсов и кружков. Первая ступень. Вторая ступень. Третья ступень.М.:1999.
95. Лазарева О.А. Лингводидактическое описание. Посттороговый уровень. Русский язык. Повседневное общение. М.:2004.
96. Майоров А.Н. Теория и практика создания тестов для системы образования. (Как выбирать, создавать и использовать тесты для целей образования)/А.Н. Майоров. М.: 2000. 352 с.
97. Митрофанова О.Д., Хавронина С.А. Новые методические решения и поиски в нынешней лингводидактической ситуации// Материалы XIII конгресса МАПРЯЛ. СПб.:2015.Т.10.
98. Михайлова Н.С. Методика создания учебных заданий для тестового контроля. Томск.: Издательство Томского политехнического университета, 2008. 226с.
99. Муллагалиев А.Н., Создание банка тестовых заданий для контроля знаний по курсу «теория вероятностей» .Казань.:2014.
100. Мусницкая Е.В. Контроль в обучении иностранным языкам: 100 вопросов к себе и ученику. М.: Дом педагогики, 1996.
101. Нахабина М.М. и др. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. М.: СПб.: "Златоуст", 2001. 32 с.
102. Ожегов С.И., Толковый словарь русского языка. М.: Оникс-ЛИТ, мир и образование.2012, 1376 с.
103. Пашковская С.С. Дифференцирующая модель обучения русскому произношению. Диссертация...д.п.н.М.:2010.
104. Пучков. Н.П, Брянкин. К.В. Майстренко. Н.В, Методические рекомендации по разработке банка тестовых заданий. Барнул.:2011.
105. Позднякова А., Хамуркопаран Д. Хочу работать в России! Сборник тестов по русскому языку как иностранному. I сертификационный уровень. Учебное пособие. М.: 2015.-224с.
106. Ракитина Л.В. Пороговый уровень. Т.1. Русский язык повседневного общения/ Под общей ред. О.Д. Митрофановой.Страсбург, 1996.
107. Ракитина Л.В., Розова О.Г. Система лингводидактического тестирования по русскому языку как иностранному в России и Китае.//материалы V конгресса РОПРЯЛ. Казань.:2016.
108. Румянцева Н.М. Стандартизованный тестовый контроль по РКИ и формы адаптивного тестирования на довузовском этапе обучения как возможность интенсификации учебного процесса.//Первая международная научно-практическая конференция « Пути и средства развития теории и практики лингводидактического тестирования» :Сб.ст.М.:РУДН,2007.
109. Русский язык как иностранный. Русский язык делового общения. Бизнес. Коммерция. Лингводидактическое описание целей и содержания обучения. Базовый сертификационный уровень. М.:2003.
110. Русский язык как иностранный. Русский язык делового общения. Бизнес. Коммерция. Лингводидактическое описание целей и содержания обучения. средний уровень. М.:2003.
111. Русский язык как иностранный. Русский язык делового общения. Бизнес. Коммерция. Лингводидактическое описание целей и содержания обучения. Продвинутый уровень. М.:2007.
112. Русский язык. Повседневное общение. Предпороговый (базовый) уровень. Лингводидактическое описание. М.:2002.
113. Русский язык. Повседневное общение. Уровень элементарного
166
общения. Стандарт и образец теста. М.:2002.
114. Русско-узбекский (также Русско-румынский, Русско-китайский, Русско-турецкий, Русско-киргизский, Русско-корейский, Русско-таджикский) словарь исторических, юридических и культурологических терминов и понятий. М.: РУДН, 2015.
115. Сёмкин Б.В., Свит Т.Ф., Киркинский А.С., ПоксеваткинМ.И. Стандарт организации. Система качества Образовательный стандарт высшего профессионального образования АлтГТУ фонды оценочных средств для текущего контроля успеваемости и промежуточный аттестации студентов.
116. Стандарт по русскому языку повседневного общения для иностранных граждан. Предпороговый (базовый) уровень. Образец теста.М.:2002.
117. Степаненко В.А., Нахабина М.М., Толстых А.А., Жабоклицкая И.И,. Типовые тесты по русскому языку для трудящихся мигрантов. Златоуст СПб.: 2013. С. 52.
118. Терентьева Л.В., Требования к структуре и содержанию банк тестовых заданий для проведения промежуточной аттестации обучающихся по ООП и СПО. Владивосток 2015,с.2.
119. Терентьева Л.В., Тягунова Т.Н. Введение в разработку банков программно- дидактических тестовых заданий. Руководство/ Л.В.Терентьева, Т.Н. Тягунова. М.: МГУП, 2005. 52 с.
120. Требования к содержанию комплексного экзамена по русскому языку как иностранному,истории России и основам законодательства Российской Федерации. Для иностранных граждан, оформляющих разрешение на получение вида на жительство. М.: СПб.: Златоуст-РУДН, 2016.
121. Тришина В.Н. Драгина В.В. Научно-методическая работа ВСГУТУ: становление и развитие//Проблемы высшего технического образования в России и за рубежом : материалы междунар. науч.-метод. конф. / ВСГУТУ Улан-Удэ.:2012. С. 601-605.
122. Трушина Л.Б., Волкова Т.Г. Русский -Экзамен- Туризм, РЭТ-2.М.:2006.
167
123. Трушина Л.Б., Волкова Т.Г., Кузнецов А.Л. Русский -Экзамен- Туризм, РЭТ-3. М.:2007.
124. Трушина Л.Б., Волкова Т.Г. Русский -Экзамен- Туризм, РЭТ-1. М.:2005.
125. Трушина Л. Б., Волкова Т. Г., Глива Н. Б. и др. Русский - Экзамен -Туризм. РЭТ - 2. Менеджер туристской фирмы : учебный комплекс по русскому языку как иностранному в сфере международного туристского бизнеса. - Москва : Изд-во ИКАР, 2006 (М. : Изд-во ИКАР). 394 с.
126. Трушина Л.Б. Вохмина Л.Л. Никифорова Е.П. Кузнецов А.Л. Русский-экзамен-туризм. РЭТ-1. Учебный комплекс по русскому языку как иностранному в сфере международного туризма. М.: «Издательство ИКАР», 2005. 252 с.
127. Тягунова Т.Н., Васильев В.И. Теория и практика формирования программно- дидактических тестов. М.: Изд-во МЭСИ, 2001.
128. Хавронина С.А., Широченская А.И., Русский язык в упражнениях. М.: Русский язык, 2015.
129. Хугаева А.А,Кесаева В.ЮМетодические рекомендации по составлению контролирующих тестов и внедрению тестирования в
образовательный процесс. 2016,с.2.
130. Челышкова М.Б., Теория и практика конструирования педагогических
тестов. М.:.Логос, 2002.
131. Чудинский Р.М. Быканов А.С., Володин А.А. Проектирование и разработка банка тестовых и практических заданий.(для мониторинга и оценки качества индивидуальных учебных достижений обучающихся в Воронежской области: учебно-методическое пособие.Воронеж.: 2010.-45с.
132. Чжао Юйцзян. Тест по русскому языку как иностранному с ориентацией на китайскую аудиторию. М.: Экон-Информ, 2006.
133. Чжао Юйцзян. Лингводидактические основы этноориентированного обучения русскому языку и тестирования. Автореф.дис....к.п.н. М.:Изд-во РУДН.2008.
134. Шиманюк Е.Г., Корепанова Т.Э. Принципы проведения комплексного экзамена по РКИ, истории России и основам законодательства РФ для лиц с тяжелыми нарушениями слуха: Русский язык за рубежом.2016.№5.с.68.
135. Шустикова Т.В., Гарцов А.Д., Кулакова В.А., Розанова С.П. Учебно-контролирующие тесты по грамматике русского языка как иностранного(базовый и первый уровни общего владения языком). М.: РУДН,2007. -217с.
136. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: высшая школа, 2003.-с334.
137. Щукин А.Н. Обучение иностранным языком. Теория и практика. Учеб. Пособия для преподавателей и студентов. 2-е изд. Исправленное и дополнение. Филоматис. М.:2006, —480 с.
138. Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень А 1 (элементарный). СПб.: Златоуст, 2011. - 320 с.
139. Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень А 2 (базовый). СПб.: Златоуст, 2011.-328 с.
140. Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень В 1 (базовый -первый сертификационный. СПб.: Златоуст, 2011. - 340 с.
141. Юй Тичжуан. Методические основы лингводидактического тестирования по РКИ с помощью компьютерных технологий (в условиях китайского языкового вуза). М.:2008.
Иноязычные источники
1. тт,
ИД^А^^Ю » , 2015.№5. Чэнь Цзин, Создание банка тестовых заданий по практическому английскому языку на основе теории языкового тестирования - Тяньцзин. 2015, №5.
, 2009 №11. Чэнь Инцзе, О проблемах использования контроля в
обучения русскому языку в Китае -Пекин, 2009, №11. 3. ШМ, + Ш, «»^ЬШШ^^Ю ,
2014 (05) .Чэнь Инцзе, Система тестирования по русскому языку в Китае: состояние, проблема и реформа-Пекин, 2004, №5.
2012,№4. Чэнь Инцзе, Состояние китайских тестирований по русскому языку на основе валидности- Пекин, 2012 №4.
5. + ШЬМ^Ш^Я» , 2016№2. Цуй Вэй, Проблема практики тестовых заданий в контроле по русскому языку- Пекин, 2016 №2.
6. ЩЩЩ, ШШ 1-8 ЩМ], 4ЬЖ: 1995. Дэн Цзунь и др, Русский язык. Пекин, 1995.
7. , 2012.Фэн Янпин, реформа текущего контроля по русскому языку в китайских вузах-Пекин, 2012.
8. дат й^ШШШ^УШЗДМ]. ^Ж:
2014. Хуан Мэй и др, Типовые тесты по русскому языку 8-ого уровня-Пекин, 2014.
9. ^Ж: 1991. Лю Жуньцин, языковое тестирование и его метод- Пекин. 1991.
10. ^Ш^ТО», 2006, №6.
Ли Чжончжи, Модель контроля по русскому языку для студентов-филологов: исследование и практика - Пекин 2006,№6.
11. ^Ш^ШШ^'ШгМЗД, «^Ш^ЬШ^» , 2007,№6. Ма Бунин, Исследование состояния обучения русскому языку в китайских вузах- Пекин,2007,№6.
12. ^й, ^Ж: ^Ш^^
2011. Мэн Чжаохуан, Чжан Тин. Лексические минимумы
по русскому языку для 4-ого уровня. Пекин, 2011.
13. тщ^
,2011. Сун Сяовэй, Тон Тан. Лексические минимумы по русскому языку для 8-ого уровня. Пекин, 2011.
14.
Щ^^» , 2008. Ши Тецзян, Реформа тестирований по русскому языку на 4-ом и 8-ом уровнях- Пекин, 2008.
15. А^ШЩ. 1995. Ши Тецзян, Восток. Русский язык. М. Пекин, 1995.
Ш?±> 2006. Ши Тецзян и др, Программа теста по русскому языку 4-ого уровня- Пекин, 2006.
17. ^Ж:
Ш?±> 2007. Ши Тецзян и др, Программа теста по русскому языку 8-ого уровня- Пекин, 2007
18.
^ Щ % Ж Ш^ , 2015. Ши Тецзян, Лю Сумэй и др, Типовые тесты по русскому языку 4-ого уровня-Пекин, 2015.
19. ^ШШ^ШШ^^Ш1993, №2..Сунь Цзе, Ван Пин. Создание и применение банка тестовых заданий по английскому языку- Пекин.1993№2.
20. ШЬМ^
Щ Щ % » , 2014№4. Тянь Сюкунь, Исследование нового моделя тестирований по русскому языку- Пекин.2014№4.
21. Й^ШШ^М^ШЩ^ШЯМ^^А^А^, 2013. Ван Лиджон, Типовые тесты по русскому языку 4-ого уровня (лексика и грамматика). 2013.
2017. Ван Лиджон, Лексические минимумы по русскому языку. Четвертый сертификационный уровень. Шанхай, 2017.
23. ШШ^ЛШШШШШШ (РШ, ШШ [М], ^ Ж : 2015. Ван Минюй, Типовые тесты по русскому языку 8-ого уровня (говорение, перевод, аудирование, страноведение)- Пекин, 2015.
24. ^шйшдаш^^шда^шт даь«^
^ Ш » , 2011№5. Ван Сяодун, Разработка и создание банка тестовых заданий по английскому языку в вузе на основе теории языкового тестирования- Пекин.2011,№5.
25. шш, зш.
Ш^ХШ^^^^Ш» , 2012№4. Сяо Цзе, Чжан Цянь. Разработка и создание банка тестовых заданий в вузах на основе анализа итогового экзамена по английскому языку- Пекин.2012№4.
26. Й^Х ШШГМ*^
Ш » , 2005№4. Янь Сяо Цинь, У Юунь Фэй.Реформа тестирования по английскому языку и создание банка тестовых заданий в вузах-Пекин,2005№4.
27. А^гшшйшйад^ш--^«^^«
ШД^Й^^^Ш» , 2014№4. Чжан Хун Го, Тан Сянфэн.Создание и применение банка тестовых заданий по английскому языку в Аньхойском университете-Пекин.2014№4.
28. &Ш, «дакШ^^Ш» ,
2010№5.Чжан Сяоли, Ван Гофэн. Создание банка тестовых заданий по английскому языку в китайских вузах-Пекин.2010№5.
29. ж^, дат адж шш^^ш^ша^-^ад,
Ш Ш ^ » , 2008№3. Чжи Ючан, Фэн Минмин, Ли Шаочже. Теория и практика создания банка тестовых заданий по русскому языку-Пекин,
2008№3.
30. 1ШШШМ.1-6 да. [М]±Ш: ±ШКММЖЮ±.2002. Чжу Тонинь и др, Новый курс русского языка. М. Шанхай, 2002.
31. Modern Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Common European Framework of reference. Council for Cultural co-operation, Educational committee, Strasbourg, 1996.
Интернет-источники:
1. http: //www. nseac. com/
2. https://www.italki.com
3. http://detskiychas.ru/school/biografiva_v_i_dal/
4. http://ifl-vvsu.ru/images/Doc/08_Rus_test.pdf
5. http://books.ifmo.ru/file/pdf/ 1612.pdf
6. http://www.ug.ru/news/15757
Приложение № 1
Тест I «Обстоятельство времени»
1. Прочитайте предложения. Выберите правильный вариант. 50 баллов
1.Туристы отправились в путь_.
A.в прошлой неделе
B.после прошлой недели
2. Конференнция состоится_.
A. в два часа
B. два часа назад
3 ._нам удалось сделать многое.
A.На три дня
B.За три дня
4.Извините, директора нет, он вышел
A.за минуту
B.в минуту
5.Музей откроется_.
A.За следующий год
B.следующий год
6 ._ — первый месяц весны.
A. В марте
B. Марта
7.До конца работы осталось_.
A.через 20 минут
B.20 минут
8.Мой отпуск начинается_.
A.в субботу
B. о субботе
Б.на прошлой неделе Г. С прошлой недели
Б. два часа Г. на два часа
Б.В три дня Г. Три дня
Б.на минуту Г. минуту
Б.в следующем году Г. на следующий год
Б. Март Г.С марта
Б.20 минут назад Г. за 20 минут
Б.на субботу Г. за субботу
9. — Вы скоро сдаёте экзамены? — Да, экзамен начнётся_
A. За два дня
B. Через два дня
10.Мы кончаем университет_
A.после будущего года
B.через будущий год
Б. На два дня Г. Два дня
Б. В будущем году Г. будущий год
11. Я буду здесь недолго: только_
A.через одну неделю
B.на одну неделю
Б.одну неделю Г. за одну неделю
12. Поезд Москва--Петербург прибывает_на первую платформу.
A. пять минут Б.через пять минут
B.на пять минут Г.за пять минут
13. Давайте встретимся_.
A.за год Б. после года
B.через год Г.на год
14. Самолёт из Москвы в Новосибирск летит_.
A.4 часа Б.на 4 часа
B.за 4 часа Г.до 4 часов
15. Я жду вас уже_.
A.через 10 минут Б.на 10 минут
B.10 минут Г.10 минут назад
16. Последний раз я болела гриппом__ .
A. два года назад Б. через два года
B.на два года Г.два года
17. Я поеду к моим друзьям в Астрахань_.
A.в этот месяц
B.на этот месяц
18. Я кончаю школу_.
A.на этот год
B.с этого года
19. Я хожу в фитнес-клуб_
Б.в этом месяце Г.этот месяц
Б.этого года Г. В этом году
A.каждое воскресенье
B.в каждое воскресенье
20. К сожалению, ___ я занят.
A.каждый вторник
B.через каждый вторник
Б. каждым воскресеньем Г.на каждое воскресенье
Б.в каждый вторник Г.на каждый вторник
21. Почему ты ___ спрашиваешь, который сейчас час?
A.каждую минуту
B.за каждую минуту
22.Мы были на море только_
A.весь месяц
B.один месяц
23. Хорошая погода была_
A.всю осень
B.вся осень
Б.в каждую минуту Г. каждая минута
Б.целый месяц Г. полный месяц
Б.на всю осень Г. всей осенью
24. Саша приехал а Пекин в среду, а_второй день уехал обратно.
A.на Б.за
B.через Г. в
25. ___трудную минуту друзья всегда приходят ко мне на помощь.
A. В Б. Под
B. На Г. За
26. Мой младший брат научился читать___ .
A.в 5 лет Б.5 лет
B.на 5 лет Г.от 5 лет
27. Не надо идти в магазин, Оля уже что-то купила_.
A.с обедом Б.от обеда
B.за обедом Г.к обеду
28. Тяжелое состояние дочери сильно волновало мать: она не спала_
A.всю ночь Б.всю ночью
B.на всю ночь Г.вся ночь
29. Эту елку родители посадили___рождения сына.
176
A.в году Б.на год
B.в год Г.за год
30. ___ вечера скорый поезд Москва-Петербург остановился на маленькой станции.
A.Десятый час Б.В десятом часу
B.Десять часов Г. Десятого часа
31. Там он познакомился с девушкой и влюбился в неё___ .
A. всю жизнь Б.за всю жизнь
B.на всю жизнь Г.через всю жизнь
32. Мы с друзьями ездили в зимний дворец_прошлой неделе.
A.по Б.в
B.на Г.к
33.--Владимир Петрович, вы долго будете в Москве? -- Нет, только___ .
Б.в неделю Г. неделю
_раньше, чтобы посмотреть расписание. Б.на час Г.через час
A.на неделю
B.за неделю
34. Мы приехали на вокзал
A.в час
B.за час
35. Из Пекина до Москвы можно долететь_.
A.8 часов Б.за 8 часов
B.на 8 часов Г.через 8 часов.
36.Первый космонавт Юрий Гагарин полетел в космос
A.в 1961-м году
B. 1961-м годом
37.О6 этом нам рассказал Иван
A.на обед
B.за обед
Б.на 1961-м году Г.1961-Й год
Б.за обедом Г.в обед
38._студенты будут сдавать экзамен по истории.
А.В три дня
Б.На три дня
В.Через три дня Г. Три дня назад
39 ._наступают будни, обычные рабочие дни.
A. В течение Нового года Б. До Нового года
B. С Нового года Г.После Нового года
40 ._желающие могут получить консультации преподавателей.
A. Перед экзаменом Б. На экзамене
B. к экзамену Г. Во время экзамена
41 ._мы говорим друг другу «Привет!»
A. После встречи
B.Между встречами
42 ._полезно немного погулять.
A.На сон
B. Перед сном
43.Давайте прекратим работу_.
A.на два часа
B.за два часа
44.Оксана жила за границей_.
A.на три года
B.через три года
45.Мы поедем туда_.
A.пять суток назад
B.до пяти суток
46.___вы обычно ложитесь спать?
A. В который час
B.Который час
47.Позавчера я купила календарь_
A.в следующем году
B.через следующий год
48._
Б. При встрече Г.перед встречей
Б. Во сне Г. Ко сну
Б.в два часа Г. два часа
Б.три года Г.за три года
Б.на пять суток Г. в пять суток
Б.В котором часу Г.На который час
Б.следующий год Г.на следующий год количество студентов в университете увеличивается. А.От года к году Б. Год от года
В.С году на год
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.