ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ КАК СРЕДСТВО ОБУЧАЮЩЕГО КОНТРОЛЯ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ ОБЩЕУЧЕБНЫХ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Турикова Елизавета Александровна

  • Турикова Елизавета Александровна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2016, ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 200
Турикова Елизавета Александровна. ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ КАК СРЕДСТВО ОБУЧАЮЩЕГО КОНТРОЛЯ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ ОБЩЕУЧЕБНЫХ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет». 2016. 200 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Турикова Елизавета Александровна

ВВЕДЕНИЕ

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Глава 1. Теоретические основы контроля уровня владения иностранным языком студентов-нефилологов в ВУЗе

1.1. Основные тенденции модернизации развития современной системы образования в России

1.2. Исторический обзор возникновения и развития педагогических тестов в России и за рубежом

1.3. Современные тенденции в методике проведения контроля в высших учебных заведениях

1.4. Лингводидактическое тестирование как главный инструмент контроля уровня сформированности коммуникативной компетенции учащихся по иностранному языку

1.5. Европейская система уровней владения иностранным языком, обзор ведущих европейских и отечественных языковых тестов по РКИ

Выводы по главе

Глава 2. Проблема конструирования системы тестов для контроля сформированности умений в видах речевой деятельности и обучения продуктивной иностранной речи студентов неязыковых факультетов

2.1. Обзор педагогических подходов к подготовке и проведению тестирования учащихся

2.2. Основы теории речевой деятельности и ее диагностирование

2.3. Основные принципы составления лингводидактических тестов по иностранному языку на начальных курсах неязыкового вуза

2.3.1. Понятие об эффективности и надежности теста

2.3.2. Специфика составления лингводидактического теста

2.4. Обоснование выбора тестовых заданий для контроля рецептивных и продуктивных видов речевой деятельности

2.4.1. Особенности содержательной стороны заданий в тестовой форме

2.4.2. Обзор тестовых заданий по контролю говорения, аудирования, чтения и письма на начальном этапе обучения студентов в неязыковом вузе

2.5. Требования к проведению контрольных испытаний

Вывод по главе

Глава 3. Опытное обучение и результаты проверки эффективности

предлагаемой лингводидактической модели экспериментального тестирования студентов-нефилологов для проверки сформированности уровня общеучебных и профессиональных компетенций

3.1. Организация тестирования и проведение опытного обучения

3.1.1. Подготовительный этап

3.1.2. Этап конструирования системы тестов

3.1.3. Опытное обучение

3.2. Дифференциация профессиональной лексики при составлении тестов

3.3. Педагогические условия эффективного использования тестов для развития регулятивных умений и сформированности коммуникативной компетенции студентов

3.4. Опытная проверка учебных трудностей в процессе тестирования

Выводы по главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение № 1. Спецификация «Входной тест»

Приложение № 1.1. Входной тест (вариант I)

Приложение № 1.2. Входной тест (вариант II)

3

Приложение № 2. Спецификация «Текущий тест» (самостоятельный)

Приложение № 2.1. Текущий тест

Приложение № 3. Спецификация «текущий тест» (аудиторный)

Приложение № 3.1. Текущий тест (вариант I)

Приложение № 3.2. Текущий тест (вариант II)

Приложение № 4. Спецификация «Рубежный тест»

Приложение № 4.1. Рубежный тест (вариант I)

Приложение № 4.2. Рубежный тест (вариант II)

Приложение № 5. Спецификация «Промежуточный тест»

Приложение № 5.1. Промежуточный тест

Приложение № 6. Спецификация «Итоговый тест»

Приложение № 6.1. Итоговый тест (вариант I)

Приложение № 6.2. Итоговый тест (вариант II)

Приложение №

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ КАК СРЕДСТВО ОБУЧАЮЩЕГО КОНТРОЛЯ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ ОБЩЕУЧЕБНЫХ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ»

ВВЕДЕНИЕ

Одним из актуальных вопросов современности является переход современного общества к экономике инновационного типа и широкому использованию информационного пространства в различных аспектах человеческой деятельности. Все это происходит в условиях глобализации производства, политики, образования и культурной жизни разных стран, что требует активной модернизации всех сфер человеческой жизни.

Во «Всемирной декларации ЮНЕСКО о высшем образовании для XXI века», подписанной в 1998 г., говорится о необходимости обеспечения подготовки высококвалифицированных кадров, нацеленных на непрерывное развитие в профессиональном плане, а также способных к самостоятельному обучению и даже переквалификации. При этом огромное значение уделяется актуальной в наши дни проблеме качества образования, которой отводится значительное место в ряде международных документов, таких как документ ЮНЕСКО «Реформа и развитие высшего образования», Сорбонская и Болонская декларации и др.

Осенью 2003 г. на конференции министров образования европейских стран Россия присоединилась к Болонскому процессу, который представляет собой деятельность, направленную на достижение согласованности систем высшего образования различных европейских стран. Основой содержания Болонской декларации, принятой 19 июня 1999 г., являлось обязательство стран-участниц привести образовательные системы до 2010 г. в соответствие с международным стандартом с целью создания единого общеевропейского пространства высшего образования.

В рамках Концепции модернизации российского образования на период до 2020 г. сформулирована одна из основных тенденций современной высшей школы: ориентация на технологичность, интенсификацию и эргономичность обучения. В нашей стране вопросы качества учебного процесса определены в законе Российской Федерации «Об образовании» (2013 г.), Федеральном законе

«О высшем и послевузовском профессиональном образовании», а также раскрыты в Национальной доктрине образования Российской Федерации до 2025 г.

Первые кардинальные изменения в отечественном образовании можно было наблюдать в 2011 г., когда российское высшее образование перешло на уровневую подготовку обучаемых в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами (ФГОС). При этом отмечался переход к стандартам нового поколения и вхождение страны в единое европейское пространство.

С 1 сентября 2013 г. в соответствии с законом «Об образовании в Российской Федерации» от 29 декабря 2012 г. №273 и с внесенными в него изменениями от 31 декабря 2014 г. должны утверждаться стандарты нового поколения, в том числе и для программ высшего образования. Согласно стандартам третьего поколения, утвержденных 18 ноября 2009 г., высшее образование должно вырабатывать у студентов общекультурные и профессиональные компетенции, прописанные в федеральных государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования (ФГОС ВПО).

Именно ФГОС формирует единство образовательного пространства Российской Федерации, обеспечивает преемственность всех образовательных программ различных уровней, а также определяет сроки получения общего и профессионального образования. При этом в условиях введения Федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования (ФГОС ВО) требуется переработка образовательных программ в соответствии с ФГОС 3+.

Модернизация современной системы образования РФ неразрывно связана с проблемой повышения качества профессиональной подготовки будущих специалистов, что предопределяет поиски наиболее эффективных путей ее решения, имеющих педагогическую и социальную значимость, при которых возрастают требования к выпускникам вузов.

Учитывая современные условия повышения качества образования

выпускников вуза, в педагогической литературе известных зарубежных и

отечественных исследователей (Б.В. Беляев, М. Берлиц, Л. Блумфильд,

6

Д. Гамильтон, В. Гумбольдт, Ф, Гуэн, О. Есперсен, Г.А. Китайгородская, Р. Ладо,

A.А. Миролюбов, Г. Пальмер, Е.И. Пассов, Э. Торндайк, М. Уэст, Ч. Фриз и др.) можно найти широкое освещение различных средств и методов обучения, которые способствуют достижению поставленных задач.

При этом вопрос контроля качества сформированности общеучебных и профессиональных компетенций студентов составляет актуальную сторону современного педагогического процесса. Проблемой оценки деятельности учебного процесса занимались многие методисты не только в нашей стране, но и за рубежом (Э.Г. Азимов, А. Анастази, Ю.К. Бабанский, Л.Ф. Бахман, И.Л. Бим, М.Л. Вайсбурд, А.Ю. Горчев, А.В. Конышева, Р.П. Мильруд, Ф.М. Рабинович,

B.В. Сафонова, В.Л. Скалкин, А.П. Старков, Ю.Г. Татур, И.А. Цатурова,

A.И. Уман, М.Б. Челышкова, Е.В. Шантарин, А.Н. Щукин, C. Clapham, A. Davies, J.A. van Ek, A. Harrison, A. Hughes, R. Lado, J. Oller, R. Schulz, C. Weir и др.).

Особую популярность вопросы качественной и максимально информативной проверки сформированных умений завоевало у желающих изучать иностранные языки, в том числе и русский как иностранный (РКИ), так как современному учащемуся важно получать систематические и достаточно автономные представления об уровне собственной языковой или социокультурной подготовки.

Исторический анализ развития тестового способа контроля и использование его в нашей стране и мировой практике показывает степень изученности и разработанности проблемы. Интерес к данному вопросу нашел свое отражение в многочисленных исследованиях российских и зарубежных авторов (В.С. Аванесов, Т.М. Балыхина, Л.В. Банкевич, С.И. Воскерчьян, Л.М. Зарецкий,

B.А. Коккота, А.Н. Майоров,Р.К. Миньяр-Белоручев, М.Б. Челышкова, Э.А. Штульман, A. Anasttazi, L.F. Bachman, J.B. Carroll, J. Clark, L.A. Gutman, L. Palmer, Jr. Perkins, I. Rapoport, R. Selg, I. Sotter, B. Spolsky и др.), которые отмечают широкие возможности тестирования в совершенствовании образовательного процесса.

Все вышеперечисленное является наиболее актуальными задачами для преподавателя иностранных языков и РКИ в XXI в., нуждающегося в достижении лингводидактических результатов. При этом некоторые аспекты научных основ тестового контроля, особенно форм обучающего контроля, остаются все еще недостаточно разработанными, поскольку образование представляет собой динамичную систему, требующую непрерывной модернизации. Этим определяется актуальность предпринятого исследования, в котором подчеркивается необходимость:

• систематизации теоретических аспектов вопроса, связанного с проблемой обучающего контроля при изучении иностранного языка на неязыковых факультетах;

• создания новой системы лингводидактических обучающих тестов для контроля уровня сформированности общеучебных и профессиональных компетенций студентов-спортсменов;

• внедрения разработанной системы обучающих и контрольных тестов, основанных на диагностике умений в видах речевой деятельности, в практику неязыкового вуза с целью повышения качества обучения и развития навыков коммуникации и самостоятельной работы в профессиональной сфере.

Опираясь на основные положения актуальности нашего исследования, тема диссертации сформулирована следующим образом: «Лингводидактическое тестирование как средство обучающего контроля уровня сформированности общеучебных и профессиональных компетенций студентов-нефилологов».

Целью исследования является разработка, теоретическое обоснование и экспериментальное апробирование системы педагогических тестов как средства обучения и контроля уровня сформированности общеучебных и профессиональных компетенций студентов-нефилологов по иностранному языку (английский язык) для достижения высоких образовательных результатов.

В соответствии с целью были определены следующие задачи исследования.

• Изучить исторические предпосылки возникновения систем стандартизированного контроля;

• Проанализировать теоретические основы проблемы контроля уровня владения иностранным языком студентов-нефилологов;

• Определить основные принципы создания модели, алгоритмизирующей содержание материала для составления тестов по изучаемой дисциплине, а также обосновать выбор заданий для контроля общеучебных и профессиональных компетенций;

• Создать систему лингводидактических тестов для контроля сформированности разных компетенций обучаемых, с обязательным предварительным анализом структуры и содержания разрабатываемого контрольного инструмента;

• Организовать и провести опытное обучение с использованием разработанной системы обучающих и контрольных тестов, основанных на замерах умений в сфере аудирования, говорения, чтения, письма, лексики и грамматики, а также на развитие регулятивных умений (самоконтроля) студентов физкультурных специальностей;

• Проанализировать количественные и качественные результаты, полученные в ходе опытного обучения, а также выявить учебные трудности, возникшие в процессе исследования.

Объектом исследования является лингводидактическое тестирование в обучении иностранному языку во время овладения студентами основным лексическим запасом наиболее употребляемой профессиональной спортивной терминологии.

Предмет исследования составляет теоретическая основа и практическая реализация системы тестов для обучения, самостоятельной работы и контроля уровня сформированности общеучебных и профессиональных компетенций учащихся.

Гипотеза исследования основана на предположении, что тестирование

разных видов умений студентов-нефилологов способствует не только повышению

качества овладения иностранным языком в профессиональной подготовке

будущих специалистов-спортсменов, но и активно стимулирует познавательную

9

деятельность учащихся, их личную мотивацию в изучении иностранного языка для приобретения профессиональной компетентности, при условиях, если:

• применить к разработке форм обучающего и контрольного тестирования модель алгоритмизации содержания материала;

• согласовать содержание системы лингводидактических тестов, направленной на проверку уровня сформированности коммуникативной компетенции владения иностранным языком с целями и задачами самого обучения иностранному языку учащихся физкультурных специальностей;

• при составлении контрольных заданий использовать технологии, основанные на регулятивных умениях самоконтроля сформированности общеучебных и профессиональных компетенций у студентов неязыковых специальностей;

• использовать входной, текущий, рубежный, промежуточный и итоговый виды контроля как в режиме лингводидактического тестирования, так и в режиме обучения студентов направления спортивной подготовки.

Методологическая основа исследования определена такими подходами к обучению, как:

- системный подход (тестирование рассматривается как систематический способ обучения и контроля учебной деятельности);

- личностно-ориентированный подход (обучаемый рассматривается не как пассивный объект воздействия, а выступает в качестве субъекта направленной деятельности);

- деятелъностный подход (определяет деятельность как основу овладения спектром умений);

- коммуникативно-деятелъностный подход (формирует и развивает разные виды компетенций, а также закладывает основы готовности и способности учащихся к коммуникации);

- социокультурный подход (предполагает тесное взаимодействие языка и культуры в процессе занятий);

- когнитивный подход (предусматривает сознательное овладение учащимися изучаемой дисциплины, а также самостоятельное определение необходимых для пользования языком знаний).

Теоретическая основа исследования базируется на работах в области:

- теории и методики преподавания иностранных языков (И.Л. Бим, Д. Гамильтон, Г.А. Китайгородская, В.Г. Костомаров, Г. Пальмер, Г.В. Рогова,

B.В. Сафонова, М. Уэст, Э.П. Шубин, А.Н. Щукин и др.);

- тестологии и ее применения в процессе обучения (В.С. Аванесов, Т.М. Балыхина, В.А. Коккота, А.Н. Майоров, И.А. Рапопорт, В.В. Сафонова, Р. Сельг, И. Соттер, А.О. Татур, И.А. Цатурова, Г.А. Цукерман, L.F. Bachman, M. Canale, J.B. Carrol, J. Clark и др.);

- системного подхода (А.А. Вербицкий, Л.С. Выготский, Л.Н. Макарова и др.), личностно-ориентированного подхода (Л.С. Выготский, В.В Давыдов, И.А. Зимняя и др.), деятелъностного и коммуникативно-деятелъностного подходов (И.Л. Бим, П.Я Гальперин, И.А. Зимняя, А.Н. Леонтьев,

C.Л. Рубинштейн и др.), когнитивного подхода (Б.В. Беляев, Дж. Брунер и др.) и социокультурного подхода (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Е.И. Пассов и др.).

Для достижения поставленной цели, решения сформулированных задач, а также подтверждения выдвинутой гипотезы использовались следующие методы исследования:

• аналитико-описательный;

• метод системного описания лингводидактических процессов;

• наблюдения;

• анализа и обобщения мирового опыта лингводидактического тестирования;

• социологический (опрос, анкетирование);

• экспертная оценка созданной лингводидактической модели.

Научная новизна исследования определяется тем, что:

• Подведен итог мирового опыта создания и применения тестовых систем в обучении иностранным языкам.

• Смоделированы структурные и концептуальные характеристики и понятия лингводидактического тестирования с учетом модернизации современных образовательных стандартов.

• Конкретизированы и детализированы обучающие и контролирующие формы тестирования профессиональной лексики специалистов спортивных факультетов в вузах в сфере обучения иностранным языкам.

• Сконструирована оценочная система обучающих тестов и предложены критерии оценки для преподавателей вузов, имеющие процентное соотношение между общим объемом работы и правильными ответами, выражающееся в балльном эквиваленте.

• Отобран актуальный лексический и грамматический материал для профессиональных тестов по иностранному языку.

• Разработаны учебные тесты (входной, текущий, рубежный, промежуточный и итоговый), целенаправленно повышающие успешность обучения и актуализирующие позитивную мотивацию студентов спортивных специальностей к овладению основными лексическими единицами в сфере профессионального общения на иностранном языке.

• Описаны характерные ошибки, неудачи тестирования уровня владения иностранным языком (английский язык) в профессиональной сфере общения будущих специалистов-спортсменов и пути их преодоления.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

• проанализирована история возникновения и развития теоретических и практических основ тестирования в образовании, проведен обзор роли тестов в методике обучения иностранным языкам, изучено состояние исследуемой проблемы в современной педагогической практике, а также рассмотрено отношение зарубежных и отечественных методистов к данному виду контроля;

• определены параметры современной лингводидактической системы тестирования, применяемой в неязыковом вузе с целью повышения уровня

профессиональной компетенции в области межкультурного общения специалистов спортивной направленности;

• намечены основные направления повышения качества учебного материала по иностранному языку, связанного с овладением профессиональной лексикой спортивных специалистов с помощью применения лингводидактического тестирования;

• сформированы содержательный и процессуальный аспекты разработанной модели тестирования по английскому языку, предполагающей алгоритмизацию наиболее употребляемых лексических единиц для спортивных специальностей.

Практическая значимость исследования заключается:

• в создании и разработке системы критериально-ориентированных тестовых материалов по направлению подготовки 49.03.01 Физическая культура (уровень бакалавриат) с опорой на Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования третьего поколения и внедрении их в практику преподавания иностранного языка в неязыковом вузе;

• в формулировании конкретных рекомендаций по технологии конструирования педагогических тестов с целью развития языковых навыков студентов-нефилологов;

• в создании и апробации системы лингводидактического тестирования на факультете «Физическая культура»;

• в использовании преимущественно тестовых форм контроля на неязыковых факультетах с целью определения уровня сформированных профессиональных и общеучебных компетенций в сфере владения иностранным языком учащимися спортивных специальностей;

• в применении сформированного контрольно-измерительного инструмента в учебном процессе как средства стимулирования активности студентов-нефилологов и повышения качества их профессиональной подготовки;

• в обсуждении и применении тестовых образцов в различных педагогических вузах г. Москвы и на других факультетах неязыковых специальностей Московского государственного областного университета.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Тестирование является объективным инструментом измерения и формирования общеучебных и профессиональных компетенций, если при составлении обучающих тестовых материалов учитываются методические требования, предъявляемые к обучению иностранному языку в неязыковом вузе.

2. Тестовые средства контроля, направленные на повышение качества профессиональной подготовки специалистов спортивных факультетов, являются эффективным и действенным инструментом активизации учебной деятельности студентов, при условии, что тестирование не только отвечает содержанию и основным целям самого обучения, но и разработано на базе детализации и алгоритмизации основных наиболее употребляемых лексических единиц и грамматических конструкций, а также обладает систематичностью в применении во время обучения и объективной системой оценок сформированных компетенций учащихся.

3. Поскольку коммуникативные умения являются общеучебными, для оптимизации работы по иностранному языку в условиях ограниченного академического времени в неязыковом вузе необходимо использовать лингводидактическое тестирование, включающее проверку умений аудирования, чтения, говорения, письма, а также навыков использования лексики и грамматики.

4. Использование системы педагогических тестов выступает как эффективное средство обучения и контроля сформированности лингводидактических, общеучебных, профессиональных компетенций студентов-спортсменов по иностранному языку, повышающее при этом мотивацию к овладению навыками коммуникации и самостоятельной работы в профессиональной сфере.

Апробация и внедрение результатов исследования в практику

преподавания проводились на базе Московского государственного областного

университета. Основные положения и выводы диссертационного исследования

14

обсуждалась на заседаниях кафедры иностранных языков Московского государственного областного университета; автор принимал участие в ряде семинаров, тренингов и конференций, посвященных проблемам тестового контроля. Результаты проводимого эксперимента систематически представлялись на общероссийских и международных конференциях. По теме исследования автором подготовлены и опубликованы 7 работ, в том числе 4 статьи входящие в перечень изданий ВАК, а также одна монография. Составлен англо-русский словарь спортивных терминов для студентов обучающихся по направлению «Физическая культура» и издан сборник текстов профессиональной тематики для студентов 1-го курса факультета «Физическая культура».

Структура диссертации включает в себя введение, три главы (14 параграфов), заключение, библиографию на русском и английском языках из 181 наименование. Общий объем работы составляет 200 страницу, а также 16 таблиц и 7 приложений.

Опытно-учебной базой выступил факультет Физической культуры Московского государственного областного университета (МГОУ). В констатирующем эксперименте принимали участие 120 человек в течение трех лет. В диссертационном исследовании представлены сравнительные и практические результаты, полученные за три года в шести группах, т.е. 60 студентов первого курса группы № 11, 12, 13 (опытное обучение) и 60 студентов группы № 14, 15, 16 (классическое обучение).

Исследование включало в себя три этапа.

Первый этап (с сентября 2010 по июнь 2011 гг.) - проводился анализ педагогической и научно-методической литературы, рассматривались исследования ведущих методистов и ученых в области изучаемой проблемы, основной целью которых являлось измерение сформированности лингвокоммуникативных и общеучебных компетенций обучаемых. В результате этого были определены цель, задачи, предмет, объект исследования, а также выдвинута научная гипотеза.

Второй этап (с июня 2011 по июнь 2012 гг.) - были определены цель, содержание и структура измерительного инструмента, проводилась дифференциация специализированной лексики, после чего была разработана система тестов как средства контроля сформированности их общеучебных лингвокультурных компетенций. Проводились апробация среди преподавателей кафедры иностранных языков МГОУ, а также внедрение предварительных образцов тестирования среди учащихся, по результатам чего осуществлялся анализ и подсчет полученных результатов.

Третий этап (три учебных года с 2012 по 2015 гг.) - проводилось опытное обучения на выбранной базе исследования с применением разработанного контрольно-измерительного инструмента. Оценка эффективности проводимой работы, анализ процесса обучения, в который было внедрено тестовое средство обучающего контроля формирующихся умений студентов-нефилологов, обработка полученных результатов, оформление диссертационного исследования.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КОНТРОЛЯ УРОВНЯ ВЛАДЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ

В ВУЗЕ

1.1. Основные тенденции модернизации развития современной системы

образования в России

В условиях новых социальных реалий, отражающих мировую глобализацию экономики, политики, образования и культурной жизни разных стран, отчетливо наблюдается переход современного общества к инновационному типу государства с использованием информационного пространства.

Как известно, любое государство является социальным заказчиком рабочих кадров страны, чей уровень и степень общих и профессиональных компетенций зависит от качества полученного высшего образования. В связи с этим основная задача системы образования - гибко и адекватно реагировать на запросы личности, изменение потребностей рыночной экономики, развитие правового демократического государства, а также становление гражданского общества.

Модернизация современной системы образования Российской Федерации неразрывно связана с проблемой повышения качества профессиональной подготовки будущих специалистов, что предопределяет поиски наиболее эффективных путей ее решения, имеющих педагогическую и социальную значимость, при которых возрастают требования к выпускникам вузов.

Рассматривая «Всемирную декларацию ЮНЕСКО о высшем образовании для

XXI века», подписанную 9 октября 1998 г., заметим, что основным положением

является необходимость обеспечить подготовку высококвалифицированных

кадров, способных удовлетворить разнообразные сферы человеческой

деятельности [44]. В первую очередь, молодым специалистам нужно

предоставить возможность получения необходимых и актуальных квалификаций,

отвечающих современным потребностям общества, что включает

профессиональную подготовку, сочетающую умения и компетентность высокого

17

уровня, на основе использования специализированных курсов и учебных программ, разработанных в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта. Актуальной проблеме качества образования значительное место отводится и в ряде других международных документов, напримерв Сорбонской и Болонской декларациях и др.

Осенью 2003 г. на конференции министров образования европейских стран Россия присоединилась к Болонскому процессу, представляющему собой деятельность, отвечающую достижениям согласованности и единства систем высшего образования европейских стран. Основой задачей Болонской декларации, принятой 19 июня 1999 г., является обязательство стран-участниц привести свои образовательные системы до 2010 г. в соответствиес единым стандартом, с целью создания единого общеевропейского пространства высшего образования [91]. Согласно данному документу, гарантирующему признание и сопоставимость качества высшего образования России в международных масштабах, каждый студент сможет пройти обучение в любом европейском вузе, где за пройденные курсы дисциплин он получает зачетные единицы (кредиты).

Очень важным, является ряд документов, в которых рассматриваются вопросы качества образования. Они представлены врамках Концепции модернизации российского образования до 2020 г., где прописаны основные принципы образовательной политики России, определенные в законе Российской Федерации «Об образовании», Федеральном законе «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» и раскрытые в Национальной доктрине образования в Российской Федерации до 2025 г. В основу этих документов положены принципы доступности, интенсификации и эргономичности обучения, соответствующего требованиям инновационного развития экономики, а также современным потребностям общества в целом и каждого гражданина в отдельности.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Турикова Елизавета Александровна, 2016 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аванесов В.С. Композиция тестовых заданий: учеб. пособие для вузов / В.С. Аванесов. - 3 изд., доп. - М.: Центр тестирования, 2002. - 240 с.

2. Аванесов В.С. Методологические и теоретические основы тестового педагогического тестирования: Дисс. ... док. пед. наук. - М., 1999. - 339 с.

3. Аванесов В.С. Теоретические основы разработки заданий в тестовой форме: пособие для профес.-преподават / В.С. Аванесов. - М.: МГТА, 1995. - 95 с.

4. Аванесов В.С. Тесты в социологическом исследовании. - М.: Наука, 1982 -199 с.

5. Аванесов В.С. История возникновения тестов. - Электронный ресурс: http://www.bim-bad.ru/docs/avanesov tests history.pdf (дата обращения: 07.11.2015).

6. Аванесов В.С. Форма тестовых заданий: учеб. пособие для вузов и колледжей. - М.: Центр тестирования, 2005. - 155 с.

7. Аванесов В.С. Теория и методика педагогических измерений. -Электронный ресурс: http://testolog.narod.ru/Theory12.html (дата обращения: 25.01.2015).

8. Аванесов B.C. Научные проблемы тестового контроля знаний: научно-методическое издание. - М.: Исслед. центр, 1994. -135 с.

9. Азимов Э.Г., Щукин, А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам): научно-методическое издание. - М.: Икар, 2010. - 448 с.

10. Алксеева А.А. Тестирование в преподавании языка делового общения (на материале французского и английского языков): Дисс. ... канд. пед. наук. - М., 2003. - 200 с.

11. Анастази А., Урбина С. Психологическое тестирование. - СПб.: Издательский дом «Питер», 2007. - 688 с.

12. Анастази А. Психологическое тестирование. - М.: Педагогика. - Кн. 1., 1982. - 320 с.; Кн. 2., 1982. - 336 с.

13. Андриеш В.А. Педагогическое тестирование как средство повышения качества профессиональной подготовки студентов в вузе: на материале подготовки педагогических кадров: Дисс. ... канд. пед. наук. - Орел, 2009. - 204 с.

14. Арефьева О.М. Особенности формирования коммуникативных универсальных умений младших школьников. - Электронный ресурс: http://www.school2100.ru/upload/iblock/bba/bbaaa54d23b768186ec8b6453fdfa81e.pdf (дата обращения: 17.03.2014).

15. Бабанский Ю.К. Методы обучения в современной общеобразовательной школе. - М.: Просвещение, 1985 - 175 с.

16. Баженова Е.А., Гренлунд А.Ю., Ковалёва Л.Я., Соколова А.В. Английский язык для физкультурных специальностей: учебник для студентов высших учебных заведений. - М.: «Академия», 2007. - 352 с.

17. Байрамова Ж.А. Тестовый контроль знаний как средство организации учебной деятельности студентов: Дисс. ... канд. пед. наук. - Махачкала, 1999. -171с.

18. Балуян С.Р. Тестирование коммуникативной компетенции в устной речи абитуриентов специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация»: на материале английского языка: Дисс. ... канд. пед. наук. - Таганрог, 1999. - 215 с.

19. Балыхина Т.М. Основы теории тестов и практика тестирования (в аспекте русского языка как иностранного). - М.: Русский язык. Курсы, 2009. - 240 с.

20. Балыхина Т.М. Словарь терминов и понятий тестологии. - М.: Русский язык. Курсы, 2006. - 160 с.

21. Балыхина Т.М. Что такое русский тест? Российская государственная система тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку (ТРКИ -TORFL). - М.: Русский язык. Курсы, 2006. - 56 с.

22. Банкевич Л.В. Тестирование лексики иностранного языка: учеб. пособие. -М.: Высшая школа, 1981. - 112 с.

23. Басов М.Я. Тесты: теория и практика. №1. - М.: Работник просвещения, 1928. 79 с.

24. Башмакова Н.И. Типология языковых тестов и методика посттестового анализа: На материале британских и американских тестовых систем: Дисс. ... канд. пед. наук. - Санкт-Петербург, 2003. - 295 с.

25. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. - М.: Просвещение, 1965. -227с.

26. Берман И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах.

- М.: Высшая школа, 1970. - 230 с.

27. Беспалъко В.П. Основы теории педагогических систем. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1977. - 204 с.

28. Беспалъко В.П., Татур Ю.Г. Системно-методическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов: учеб-метод. пособие. - М., 1989. - 144 с.

29. Бим И.Л. Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового курса // Иностранные языки в школе. - М., 1995. -№5. - С. 14-20.

30. Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского): учебное пособие. - Обнинск (Калуж. обл.): Титул, 2001. -45 с.

31. Бим И.Л. Система обучения иностранным языкам в школе и учебник как модель ее реализации. - М.: Просвещение, 1974. - 157 с.

32. Бим И.Л., Миролюбов А.А. К проблеме уровня обученности иностранным языкам выпускников полной средней школы // Иностранные языки в школе. - М., 1998. - №4. - С. 3-10.

33. Бим И.Л., Садомова Л.В. Некоторые актуальные проблемы организации обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - М., 1998. - № 6.

- С. 4-10.

34. Бим И.Л. Модернизация структуры и содержания школьного языкового образования (ИЯ) // Иностранные языки в школе. - М., 2005. - №8. - С. 2-6.

35. Бине А. Измерение умственных способностей / Альфред Бине; [Пер. с фр. М. Владимирского]. - Спб.: Союз, 1998. - 430 с.

154

36. Брейгина М.Е. О вопросе базового уровня обученности // Иностранные языки в школе. - М., 1991. - №3. - С. 22-24.

37. Вайсбурд М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке: учебное пособие для проведения спецкурса по обучению иноязычному общению в системе повышения квалификации учителей. - Обнинск: Титул, 2001. - 128 с.

38. Вайсбурд М.Л. Каким хотелось бы видеть экзамен по иностранным языкам и как можно подготовить учащихся к такому экзамену // Иностранные языки в школе. - М., 1989. - №4. - С. 7-9.

39. Вайсбурд М.Л. К вопросу о самостоятельном чтении учащихся // Иностранные языки в школе. - М., 2010. - №4. - С. 31-35.

40. Вербицкая М.В. Самое полное издание типовых вариантов заданий ЕГЭ: 2012: Английский язык / Авт.-сост. М.В. Вербицкая. - М.: АСТ; Астрель, 2012. -С.5.

41. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку: методическое пособие / Под ред. Миролюбова А.А. - Обнинск: Титул, 2001. - 79с.

42. Вопросы тестирования в образовании / Под ред. Хлебникова В.А., Неймана Ю.В. - М.: Век книги, 2001. - 115 с.

43. Воскерчьян С.И. Об использовании метода тестов при учете успеваемости школьников.- № 10. - М.: Советская педагогика, 1963. - С.28-37.

44. Всемирная декларация о высшем образовании для XXI века: подходы и практические меры. // СГУ. - М., 1999. - 36 с. - Электронный ресурс: http://testolog.narod.ru/Theory12.html (дата обращения: 15.10.2015).

45. ВыготскийЛ.С. Педагогическая психология. - М., 1999. - 536 с.

46. Гальперин П.Я. Методы обучения и умственное развитие ребенка / П.Я. Гальперин. - М.: Изд-во МГУ, 1985. - 216 с.

47. Гальскова Н.Д. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа: методическое пособие. - М.: Айрис пресс, 2004. - 240 с.

48. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе. -М.,1985. - № 2. - С.17-24.

49. Глухов В.П. Основы психолингвистики: учеб. пособие для студентов педвузов. - М.: АСТ: Астрель, 2005. - 351,[1] с.

50. ГолицинскийЮ.Б. Грамматика: Сборник упражнений. - СПб.: КАРО, 2002. - 544 с.

51. Горчев А.Ю. Объекты и приемы контроля в обучении грамматической стороне устной речи. - М.: Просвещение, 1986. - С.19-28.

52. Гузеева Г.Н. Коммуникативный подход к обучению иностранному языку как средство развития коммуникативной компетентности у студентов неязыковых специальностей вузов. - Электронный ресурс: http://www.emissia.org/offline/2010/1428.htm (дата обращения: 07.11.2014).

53. Гутарева Н.Ю. Тестирование при определении уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции: на примере обучения специальности «экологический менеджмент» в неязыковом вузе. Дисс. ... канд. пед. наук. -Томск, 2005. - 177 с.

54. Дандамаев М.А. Вавилонские писцы. - М.: Наука, 1983. - 245 с.

55. Долгополъская И.Б., Фоменко Е.А., Черникова Н.В. Английский язык. Подготовка к ЕГЭ - 2012. Пособие с аудиоприложением / Под редакцией Е.А. Фоменко. - Ростов-на-Дону: Легион, 2011. - 304 с.

56. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам - СПб.: КАРО, 2005. - 352с.

57. Жинкин Н.И. Язык. Речь, Творчество. - М.: Лабиринт, 1998. - 366 с.

58. Жулкевсеая Г.В., Карпышева Н.М. Спорт и хобби: Кн. для чтения на англ. яз. / Сост. Н.М. Карпышева, Г.В. Жулкевская. - Мн.: Амалфея, 2001. - 208 с.

59. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. - М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. - 432 с.

60. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. - М.: Просвещение, 1978. - 159 с.

156

61. Зимняя И.А. Индивидуально психологические факты и успешность обучения речи на иностранном языке // Иностранные языки в школе. - М., 1970. - №1. -С. 37-46.

62. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. - СПб.: Союз, 2001. - 210 с.

63. Иллюстрированный словарь английского и русского языка с указателями. -М.: Живой язык, 2003. - 1000 с.: ил.

64. Кабанова Т.А., Новиков В.Н. Тестирование в современном образовании: учебное пособие для вузов. - М.: Высш. шк., 2010. - 381 с.

65. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. - М.: Высш. шк., 1982. - 141 с.

66. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика. - М.: Рус. яз., 2009. - 277 с.

67. Китайгородская Г.А. Инновации в образовании - дань моде или требования времени? // Иностранные языки в школе. - М., 2009. - №2. - С. 2-8.

68. Коккота В.А. Поиски экономного языкового теста // Вопросы теории и практики языковых тестов. - Таллинн, 1980, С. 72-79.

69. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. - М., 1989. - С.4.

70. Комарова Е.Ю., Мильруд Р.П. Трудность и сложность языковых тестов: сущность, источники, преодоление // Иностранные языки в школе. - М., 2012. -№2. - С.11-16.

71. Конышева А.В. Контроль результатов обучения иностранному языку. -СПб.: КАРО, 2004. - 264 с.

72. Кузовлев В.П. Профессиональная подготовка студентов в педагогическом вузе: Научно-методический и организационно-педагогический аспекты: Дисс. ... док. пед. наук. - М., 1999. - 301 с.

73. Лаврова Н.В. Тестирование как средство измерения сформированности коммуникативной компетенции в русском языке как иностранном в сфере профессионального общения: Дисс. ... канд. пед. наук. - М., 1999. - 206 с.

74. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе: учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1986. - 144 с.

75. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. - Изд. 3-е. - М.: Смысл; СПб.: Лань, 2003. - 288 с.

76. Леонтьев А.А. Основы теории речевой деятельности. - М.: Издательство «Наука», 1974. - 368 с.

77. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. - М.: Просвещение, 1969. - 214 с

78. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков: учебное пособие для филол. фак. вузов. - М.: Высш. Школа, 1981. - 189 с.

79. Мазунова Л.К. К вопросу о системе обучения иноязычному письму в языковом вузе // Иностранные языки в школе. - 2004. - №4. - С. 6-13.

80. Майоров А.Н. Мониторинг в образовании: Изд. 3-е, испр. и доп. - М.: Интеллект-Центр, 2005 - 425 с.

81. Майоров А.Н. Теория и практика создания тестов для системы образования. - М., 2000 - 351 с.

82. Майорова Н.Л. Тестирование как педагогическое средство измерения успешности обучения: Дисс. ... канд. пед. наук. - Ярославль, 2009. - 216 с.

83. Милованова Л.А. Профильно-ориентированное обучение иностранному языку // Иностранные языки в школе. - М., 2007. - №8. - С. 8-13.

84. Мильруд Р.П. Языковой тест: проблемы педагогических измерений // Иностранные языки в школе. - М., 2006. - №5. - С. 7-13.

85. Мильруд Р.П. Компетентность в изучении иностранного языка. -Иностранные языки в школе. - М., 2004. - №7. - С. 30-36.

86. Мильруд Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - М., 2000. - №4. -С. 9-15.

87. Мильруд Р.П. Компетентность учителя иностранного языка // Иностранные языки в школе. - М., 2012. - №1. - С. 11-17.

88. Милъруд Р.П. Зарубежный опыт языкового тестирования и оценки качества обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - М., 2005. - №7. -С. 33-42.

89. Минъяр-Белоручев Р.К. Вопросы теории контроля в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - М., 1984. - №6. - С. 64-67.

90. Минъяр-Белоручев Р.К. Английский язык : учебник устного перевода для студентов вузов: учеб. пособие. - М.: Экзамен, 2006. - 250 с.

91. Миролюбов А.А. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку. - Обниннск: Титул, 2001. - 80 с.

92. Музланова Е.С. Английский язык: 500 заданий. - М.: АСТ; Астрель; Владимир: ВКТ, 2011. - 254 с.

93. Музланова Е.С. Английский язык: Экспресс-репетитор для подготовки к ЕГЭ: «Грамматика и лексика». - М.: АСТ; Астрель; Владимир: ВКТ, 2011. - С. 2.

94. Музланова Е.С. Английский язык: Экспресс-репетитор для подготовки к ЕГЭ: «Чтение». - М.: АСТ; Астрель; Владимир: ВКТ, 2010. - С.2.

95. Научные и методические материалы Оренбургского института повышения квалификации работников образования. - Электронный ресурс: http://www.orenipk/ru/ (дата обращения: 03.12.2015).

96. Новые государственные стандарты школьного образования по иностранному языку / И.Л. Бим [и др.]. - М.: Астрель; АСТ, 2004 - 380 с.

97. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка: монография / под ред. Ирисхановой К.М.; Совет Европы. -Страсбург: Департамент по языковой политике. - МГЛУ, 2003. - 256 с.

98. Орбели И., Тревер К. Шатранг. Книга о шахматах. - Л.: Гос. Эрмитаж, 1936. - 196 с.

99. Овчаренко В.П. Компьютерное тестирование как метод оценивания уровня сформированности лингвистической компетенции: английский язык, неязыковой вуз: Дисс. ... канд. пед. наук. - Таганрог, 2007. - 195 с.

100. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

101. Пассов Е.И. Контроль как методический феномен: генезис, сущность, функции (при коммуникативном методе обучения) // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1986. - С.13-19.

102. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: концепция развития индивидуальности в диалоге культур. - Липецк, 1999. - 158 с.

103. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному обучению. - М.: Русский язык, 1989. — 276 с.

104. Пассов Е.И. Терминосистема методики, или как мы говорим и пишем. -СПб.: Златоуст, 2009. - 124 с.

105. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - М.: Просвещение, 1991. -223 с.

106. Пассов Е.И. Программа концепции коммуникативного иноязычного образования. - М., 2000. - 430с.

107. Поляков О.Г. Самоконтроль в обучении английскому языку // Иностранные языки в школе. - М., 2005. -№7. - С. 48-53.

108. Поляков О.Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика. - М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. - 188 с.

109. Рабинович Ф.М. Контроль на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе. - М., 1987. - №1. - С. 14-21.

110. Равен Дж. Педагогическое тестирование: проблемы, заблуждения, перспективы. - М.: Когито-Центр, 2001. - 142 с.

111. Рапопорт И. А. Сельг Р., Соттер И. Тесты в обучении иностранным языкам в средней школе: учебно-методическое пособие. - Таллин, 1987. - 304 с.

112. Рапопорт И.А. О валидности и надежности педагогических языковых тестов / (Вопросы) теории и практики языковых тестов. - Таллин, 1980. - С. 7-71.

113. Рапопорт И.А. К методологи тестового контроля. - Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1986. - С. 83-89.

114. Рекомендации по организации самостоятельной работы студентов. -Электронный ресурс: http://www.isuct.ru/umo/orgproc10.html (дата обращения: 07.11.2015).

115. Романова Л.И. Английский язык. Грамматика и лексика. - М.: Айрис-пресс, 2010. - 224 с.

116. Романова Л.И. Английский язык. Чтение. - М.: Айрис-пресс, 2010. -224 с.

117. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.

118. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. - М.: Еврошкола, 2004. -236 с.

119. Сафонова В.В. Тестирование как способ исследования коммуникативно-речевых синонимов. Принципы и методы описания языковых единиц: сб. науч. статей. - Воронеж: ВГУ, 1985. - С. 45-55.

120. Сафонова В.В. Коммуникативно-ориентированное тестирование в контексте современных потребностей специалиста. Тезисы докладов и выступлений Всероссийской научно-практической конференции. - СПб.: Питер, 2006. - С. 53-55.

121. Скалкин В.Л., Рубинштейн Г.А. Речевые ситуации как средство развития неподготовленной речи // Иностранные языки в школе. - М., 2012. - №.4. - С. 25-34.

122. Сладкевич Б.Г. Контроль знаний и обратная связь в обучении: метод. рекомендации / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена; [Сост. Б. Г. Сладкевич]. - Л.: ЛГПИ, 1980. - 60 с.

123. Современные формы и методы контроля знаний студентов на разных этапах обучения и при аккредитации вузов. Тезисы докладов участников конференции-семинара / Под науч. ред. В.С. Аванесова, Л.М. Поддубной. -Москва, 5-9 июня 1995.

124. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. - М., Просвещение, 2002. - 230с.

125. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс

лекций. - М.: Просвещение, 2002. - 239 с.

161

126. Солсо Р. Когнитивная психология. - М., 1996. - 598 с.

127. Старков А.П. Функциональная направленность контроля. - Контроль в обучении иностранным языкам в школе. - М.: Просвещение, 1986. - С. 28-33.

128. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., Слово, 2000. - 323 с.

129. Трифонова И.С. Ценностный потенциал коммуникативной ситуации в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - М., 2012. - №3. - С. 10-14.

130. Турикова Е.А. Англо-русский словарь спортивных терминов для студентов физкультурных отделений. - М.: МГОУ, 2014. - 52 с.

131. Турикова Е.А. Сборник текстов с заданиями на английском языке для студентов физкультурных специальностей: в 3-х частях. - М.: МГОУ, 2015. - 60 с.

132. Турикова Е.А. Рабочая программа дисциплины Иностранный язык (английский язык): направление подготовки 49.03.01 Физическая культура. - М., МГОУ, 2015. - 31 с.

133. Уланов В.Я. Опыт методики истории в начальной школе: учебное пособие. - М., 1914. - С. 114-115.

134. Федеральный государственный образовательный стандарт. -Электронный ресурс: http://standart.edu.ru/catalog.aspx?CatalogId=313 (дата обращения: 07.11.2015).

135. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 49.03.01 Физическая культура (уровень бакалавриата). - Электронный ресурс: http://fgosvo.ru/uploadfiles/fgosvob/49_03_01_Fisra.pdf (дата обращения: 15.12.2015)

136. Федеральный закон об образовании в Российской Федерации от 01.12.2007 № 309-ФЗ, М. - Электронный ресурс: http://mon. gov..ru/dok/proj/4335/ (дата обращения: 07.12.2015).

137. Федеральный закон об образовании в Российской Федерации от 29.12.2012 №273-ФЗ (принят ГД ФС РФ 21.12.2012). - Электронный ресурс: http://www.fgosvpo.ru (дата обращения 07.12.2015)

138. Фрумкина Р.М. Психолингвистика: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 320 с.

139. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1993. - 124с.

140. Халимова Н.А. Педагогическое тестирование как фактор успешности учения студентов: На примере технических дисциплин: Дисс. ... канд. пед. наук.-Красноярск, 1999. - 165 с.

141. Цатурова И.А. Проблема контроля и метода тестов / Проблема контроля при обучении иностранным языкам в вузе. - Таганрог, 1972. - Вып. 1. - С. 3-16.

142. Цатурова И.А., Балуян С.Р. Тестирование устной коммуникации. - М.: Высшая школа, 2004. - 128 с.

143. Шеваль Е. Новые возможности и риски для высшего образования. -Троицкий вариант. - 2011. - № 82. - С. 2. - Электронный ресурс: trv-science.ru/2011/07/05/novye-vozmozhnosti-i-riski-dlya-vysshego-obrazovaniya/ (дата обращения: 05.10.2015).

144. Шмагринская Н.В. Тестирование в системе общего среднего образования: Дисс. ... канд. пед. наук. - Пятигорск, 2008.

145. Штульман, Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1976. - 155 с.

146. Штульман Э.А. Тесты, требования к ним и их классификация // Тестирование при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе / Под ред. П.А. Баскутиса. - Воронеж, 1972. - 169 с.

147. Щукин А.Н. Интенсивные методы обучения иностранным языкам: учебное пособие. - М.: Издательство УРАО, 1999. - 28 с.

148. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. - М., 2008 - 752 с.

149. Щукин А.Н. Новый интенсивный метод обучения // Иностранные языки в школе. - М., 2005. - № 2. - С. 112-121.

150. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика: учебное пособие.- М.: Филоматис, 2010. - 480 с.

151. Юрлова Н.А. Методика внутришкольного контроля уровня обученности старшеклассников иностранному языку: английский язык: Дисс. ... канд. пед. наук. - Нижний Новгород, 2009. - 300 с.

152. Якобсон П.М. Психологические проблемы мотивации поведения человека. - М., 1969. - 631с.

153. Ялаева Н.В. Компьютерное тестирование как средство интенсификации обучения английскому языку в юридическом вузе: Дисс. ... канд. пед. наук. -Екатеринбург, 2003. - 233 с.

154. Bachman L. Fundamental Considerations in Language Testing. - Oxford: Oxford University Press. - 1990. - 420p.

155. Berk R.A. Criterion-referenced measurement: The state of art. - Baltimor, MD: Johns Hopkins University Press, 1980. - 432 p.

156. Burt C.L. The Use of Psycological Tests in England / Sadler M.E. a.o.: Essays on examinations. - London: MacMillan, 1936. - 235 с.

157. Byram M. Teaching and assessing intercultural communicative competence. -Clevedon: Multilingual matters Ltd, 1997. - 121p.

158. Caldwell O.W., Courtis S.A.Then and Now in Education: 1845-1923. -Harcourt, 1924. - 400 p.

159. Canale M. "From communicative competence to communicative language pedagogy." In Richards, J.C. and R.W. Schmidt (eds), Language and Communication. -London: Longman, 1983. - 288 p.

160. Carrol B.J. Testing Communicative Performance. - Oxford: Pergamon Press, 1980. - 149 p.

161. Clark J.L.D. Foreign-Language Testing: Theory and Practice. - Philadelphia: The Center for Curriculum Development, Inc 1972, 175 p.

162. Common European Framework of Reference for Language Learning and Testing. Draft 1 of a Framework Proposal. - Strasbourg: Council of Europe, Council for Cultural Cooperation, Education committee, 1996. - 204p.

163. Davies A. Validating three tests of English language efficiency. - Oxford: Oxford University Press, Language Testing 1 (1), 1984. - p. 50-69.

164. Davies A. Language Testing Symposium: psycholinguistic perspective. -Oxford: Oxford University Press, 1968. - 195 p.

165. DuBois P.H. A History of Psychological Testing. - Boston, Allyn and Bacon Inc., 1970. - 152 p.

166. Educational measurement / Ed. by Linn R. - N.Y. Macmillan, 1989 - 610 p.

167. Gipps C. Beyond testing. - London: Palmer Press, 1994. - 173 p.

168. Ingram E. Attainment and Diagnostic Testing // English Testing Simposium. -London, 1968. - 191 p.

169. McArthur D.L. Educational Assessment: A Brief History. Alternative Approaches to the Assessment of Achievement. -Boston: Kluver Academic Publishers, 1987. - 268 p.

170. Lado R. Language Testing: the Contraction and Use of Foreign Language Tests. - London: Longmans, 1961. - 194 p.

171. Lado R. Language Testing. A scientific approach. Me Graw Hill, Inc., New York, San Francisco: McGraw Hill, 1964. - 191 p.

172. Palmer A. Testing Communication. - IRAL. - 1972. - Vol.10. - No. 1. P. 35-45.

173. Richards J.C. Approaches and Methods in Language Teaching. - Cambridge: Cambridge University Press, 2001. - 278p.

174. Smallwood M.L. A Historical Study of Examinations and Grading Systems in Early American Universities. - Cambridge: Harvard Univ. Press. Harvard Studies in Education v.24, 1935.

175. Spolsky B. Introduction: linguistics and language testers // Approaches to Language Testing. Advances in Language Testing Series: 2 / B. Spolsky (ed.). -Arlington, Va.: Center for Applied Lingustics, 1978. - P. V-X.

165

176. Swan M.A. Critical look at the communicative approach // ELT Journal, -1985. - Vol. 39. - No. 1. - P.2-12.

177. Swan M. A. critical look at the communicative approach. - ELT Journal, 1985.

- Vol. 39. - No. 2. - P. 7-28.

178. Thorndike E.L. Educational Measurements of Fifty Years Ago // J. of Educational Psychology. - 1913, № 6. - P. 551 - 552.

179. Van Ek, Alexander L.C. Threshold Level English. - Oxford, 1980. - 371 p.

180. Weir C. Understanding and Developing Language. - Hemel Hemstead: Prentice-Hall International, 1993. - 381 p.

181. Wood B.D.K. New York Experiments with New Type Modern Language Tests.

- New York: Macmillan, 1921. - 198 p.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

СПЕЦИФИКАЦИЯ

Название теста: входной.

Вид теста: нормо-ориентированный.

Назначение теста: дифференцировать студентов, поступивших на первый курс факультета «Физическая культура» с целью определения уровня сформированности знаний учащихся.

Документ, определяющий содержание теста: содержание контрольной работы определяется на основе следующих документов.

1. Обязательный минимум содержания основного общего образования по предмету (приказ Минобразования России № 1236 от 19.05.98).

2. Обязательный минимум содержания среднего (полного) общего образования по предмету (приказ Минобразования России №56 от 30.06.99). Учебная литература и дополнительные материалы (учебники по английскому языку для общеобразовательных школ).

Условия применения: контрольное тестирование рассчитано на учащихся, закончивших среднюю общеобразовательную школу и поступающих в высшее учебное заведение.

Основная учебная литература: к выполнению работы можно готовиться по учебникам английского языка для общеобразовательных школ.

Структура работы: тестирование состоит из двух частей:

I часть - аудирование, чтение, грамматика и лексика.

II часть - говорение.

Число заданий в работе: работа содержит 26 заданий.

Время выполнения работы: на выполнение теста отводится 60 мин.

I часть - аудирование (15 мин), чтение (15 мин), грамматика и лексика (20 мин).

II часть - говорение (10 мин).

Количество вариантов: тест представлен двумя параллельными вариантами с идентичными заданиями в I части и одной общей разговорной темой "About myself' во II части.

Условия проведения и проверки контрольной работы: проведение тестирования осуществляет преподаватель высшего учебного заведения, работающий в данной группе, после чего проверка работы проходит в сотрудничестве с коллегой-педагогом.

Дополнительные материалы и оборудование: для выполнения контрольного тестирования не требуются дополнительные материалы и оборудование.

Типы заданий: в работе используются задания различного типа (на заполнение пропусков, на множественный выбор из предложенных вариантов, на употребление правильных глагольных форм и лексических единиц).

Количество баллов за каждое задание: 1 балл.

Критерии оценки: проверка ответов учащихся к I части теста выполняется согласно разработанной оценочной шкале:

- «неудовлетворительно» - до 50% баллов;

- «удовлетворительно» - от 51 до 74% баллов;

- «хорошо» - от 75 до 89% баллов;

- «отлично» - более 90% баллов.

II часть теста проверяется экспертной комиссией, в которую входят опытные преподаватели кафедры.

Приложение 1.1 Входной тест (вариант I)

Часть I

АУДИРОВАНИЕ

Прослушайте рассказ Кэти о знакомых ей людях. Определите, какой вариант из предлагаемых слов A—D в приведенных утверждениях 1-4 соответствует содержанию текста. Обведите номер выбранного вами варианта и занесите ответы в таблицу. Вы услышите запись дважды. У вас есть 1 минуту, чтобы ознакомиться с заданиями. За каждое правильно выполненное задание начисляется 1 балл.

Katy

Well, I suppose I know lots of people. I've got a few really close friends, like Sam, for example. She's probably my best friend because we've got a lot in common. She's really amusing and is always making me laugh. We spend most of our time together. Then there's my family, of course. I've got a twin brother, Tony, but we're not really like other twins. Most of the time we just argue and annoy each other. I don't like fighting, but he does things like come into my room without my permission and it makes me really angry. Another person I see quite often is Mrs. Wilkins. She gives private music lessons and she's teaching me the clarinet. I like her, because she's never sarcastic or unkind when I play wrong notes. She's very friendly and all her students like her.

And then there are people I don't see very often, like my cousin, Terry. Terry lives quite far away, so I only see her about once or twice a year. We get on very well and

she's always willing to listen to my problems and give me advice. I know that she understands me and she tries to help if she can. 1. Katy says that Sam is ...

A. friendly B. beautiful

2. Katy says that her twin brother is. A. annoying B. unkind

3. Katy says that Mrs. Wilkins is. A. hard-working B. popular

4. Katy says that Terry is ... A. intelligent B. shy

C.

C.

funny boring

C. strict

C. kind

D. surprising D. depressing D. clever D. stupid

1 2 3 4

ЧТЕНИЕ

Прочтите текст и заполните пропуски 5-10 частями предложений A—G. Одна из частей в списке A—G лишняя. Перенесите ответы в таблицу. Каждый правильно заполненный пропуск соответствует 1 баллу.

Imagine a building one third of the height of Mount Everest, (5)_.

Imagine you can walk out of your front door in T-shirt and shorts on a cold winter's day and take a lift down 500 floors to school. Imagine you can see the sea a mile below you. Imagine you can never open a window. Imagine.

Well, if Japanese (6)_for their project, in the 21st century you'll be able

to live in a building like that.

Ohbayashi Gumi has designed a two-kilometer high building, Aeropolis, which

(7)_Tokyo Bay. Over 300, 000 people will live in it. It will be 500 floors

high, and special lifts it will take just 15 minutes to get from the top to bottom.

Restaurants, offices, flats, cinemas, schools, hospitals, and (8)_. According to

the architects, Aeropolis will be the first 'city to touch the skies'.

"When we get to the end of this century, Tokyo will have a population of over 15 million people," said design manager Mr. Shuzimo. "There isn't enough land in Japan. We're going to start doing tests to find the best place to build it. I hope people will like living on the 500th floor."

Won't (9)_ around them? "We're going to have green floors, where

children can play and office workers (10)_," explained Mr. Shuzimo. What

about fires? "If there is a fire, it will be put out by robots. I hope we'll get the money we need to build. As soon as we do, we'll start. This will be the most exciting building in the world."

A. will stand right in the middle of

B. can eat their lunch-break sandwiches

C. post offices will all be just a few lift stop away

D. people want to have trees and flowers

E. architects find enough money

F. standing on the top of the mountain

G. built by robots, and containing a whole city

5 6 7 8 9 10

ГРАММАТИКА И ЛЕКСИКА

Заполните пропуски в предложениях 11-26 подходящими вариантами ответов A-D, представленными после предложениями. Обведите номер выбранного вами варианта ответа и занесите его в таблицу. Каждый правильно выбранный ответ соответствует 1 баллу.

11._Mississippi is one of the longest rivers in the world.

A. a B. the C. an D. -

12. The clothes are absolutely wet. I should dry

A. it B. their C. them D. its

13. They arrived the airport on time.

A. - B. in C. to D. at

14. Don't you know him? He always lies.

A. tell B. say C. says D. tells

15. He phoned to say he his bag on the plane.

A. forgot B. has left C. had left D. has forgotten

16. I have never seen such men!

A. higher B. tall C. high D. the tallest

17. They are asleep.

A. yet B. just C. still D. else

18. I do the work today. I have plenty of time.

A. have not B. needn't C. cannot D. may not

19. The patient looks much now.

A. good B. best C. the best D. better

20. The man is old and he can't well.

A. heard B. hear C. to hear D. listen to

21. Is there time left?

A. a few B. many C. few D. much

22. It's no of his how I enjoy myself!

A. matter B. business C. question D. affair

23. Salisbury Cathedral is a fine example of early medieval

A. painting B. music C. handwork

24. She studied English_.

A. intensive B. careless C. intensively

25. They tell me that my_are wrong.

A. mind B. beliefs C. marks

26. She failed the exam. What a_.

A. joy B. pleasure C. shame

D. architect D. careful D. chances D. happiness

11 12 13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23 24 25 26

Часть II

ГОВОРЕНИЕ

Give a talk about yourself. Remember to:

1. introduce yourself;

2. tell some words about your family;

3. explain why you have chosen this profession;

4. express your plans for the future.

Приложение 1.2 Входной тест (вариант II)

Часть I

АУДИРОВАНИЕ

Прослушайте рассказ Аманды. Определите, какой вариант из предлагаемых слов A—D в приведенных утверждениях 1-4 соответствуют содержанию текста. Обведите номер выбранного вами варианта и занесите ответы в таблицу. Вы услышите запись дважды. У вас есть 1 минута, чтобы ознакомиться с заданиями. За каждый правильно выполненное задание начисляется 1 балл.

Amanda

I don't know how to explain it, really. It's just that I feel a lot of pressure from my friends to be like them. They don't seem to like it if I'm a bit different. I like to spend time doing things by myself, like reading books or listening to music and I refuse to give in to peer pressure. I'm not really very interested in sport or going to cafes. It can get a bit lonely. But I do have one or two close friends, like Mina. She's great, but she

goes to a different school so I don't see her as often as I would like to. And there's Jodie. She's in my class at school, but I'm really not sure whether I can trust her or not. I've seen her talking about me to some of the other girls. I think she's my friend, but you never know.

I spoke to my teacher about being a bit lonely and her advice was to get involved in producing the school magazine. It sounds like a good idea. I think I'll give it a try.

1. Amanda says that she feels ...

A. happiness B. loneliness C. pressure

2. Amanda says that she likes spending time.

A. alone B. with C. funny

friends

3. Amanda says that Jodie is ...

A. talkative B. her friend C. unreliable

4. Amanda says that her teacher's advice is to.

A. stop B. became C. change her

communicating more school

with Jodie sociable

D. irritation

D. noisy

D. great

D. get involved in producing school magazine

1 2 3 4

ЧТЕНИЕ

Прочтите текст и заполните пропуски 5—10 частями предложений A—G. Одна из частей в списке A—G лишняя. Перенесите ответы в таблицу. Каждый правильно заполненный пропуск соответствует 1 баллу.

His Majesty, Sultan Haji Hassanal Bolkiah, the twenty-ninth Sultan of Brunei, is

the richest man in the world. He is (5)_on earth - a royal line that goes

directly back over 600 years to 1363.

When one of his daughters was eleven years old, he gave her a birthday party. It was in the ballroom of Claridges Hotel in Mayfair, London, and it cost 100.000$, but for the Sultan this is not a great amount of money.

The Sultan's (6)_$25 billion. He owns hotels all round the world: the

Dorchester in London, the Beverley Hills Hotel in Los Angeles, and the Hayatt Hotel in

Singapore. He has a (7)_. One of his London houses has the biggest garden

in the city, except for Buckingham Palace.

Some years ago, in Brunei, he built the biggest palace in the world. The total cost of the palace was $400 million. In 1996, he had (8)_. It lasted three days and the

guests included Michaael Jackson, the American musician, the Infanta Elena from Spain, and Prince Charles from Britain.

Brunei is one of (9)_in the world. Its wealth comes from oil and gas.

Many people in the west think that Brunei is in the Middle East but it isn't. It's in the East Asia, on the north cost of the island of Borneo. It sells the oil and gas to Japan, and

earns $2 billion a year. And the beauty is that there are (10)_, the population

of Brunei is only 230,000. The Sultan and his three brothers are part of the government.

A. so few people to share all this money

B. a special party there for his fiftieth birthday

C. salary is more than

D.the smallest but richest country

E. total wealth is more than

F. descended from one of the oldest ruling dynasties

G. fleet of private planes, including an airbus

5 6 7 8 9 10

ГРАММАТИКА И ЛЕКСИКА

Заполните пропуски в предложениях 11-26 подходящими вариантами ответов A-D, представленными после предложений. Обведите номер выбранного вами варианта ответа и занесите его в таблицу. Каждое правильно выбранный ответ соответствует 1 баллу.

11. Look at

ear-rings! Do you like them?

A. a

12. What

B. an

_he do for a living?

A. do B. is

13. Save your money but don't put _ A. them B. it

14. A typist is someone who_

A. types B. type

C. -

C. are

in the bank.

15. I would be happy if he didn't A. treat B. behave

16. They __ A. going to B. are going

17. Nobody knows when it last A. has snowed B. snowed

18. He could open the lock_

A. easy B. easily

C. they ^ letters and reports. C. is typing

_me like a child.

C. pretend

D. the

D. does

D. their

D. are typing D. speak

start selling the product in Hungary next year.

C. are going to D. going in Sri-Lanka.

C. is snowing D. will snow

C. most easy

D. easiest

19. Where_before you moved to Mexico?

A. you did live B. had you lived C. you lived D. lived you

20. You must have as_sugar as possible. It's bad for you.

A.

A.

A.

A.

few 21. A

C. little

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.