Совершенствование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников в контексте непрерывного образования: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Грязнова, Мария Александровна

  • Грязнова, Мария Александровна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2012, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 286
Грязнова, Мария Александровна. Совершенствование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников в контексте непрерывного образования: на материале английского языка: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Санкт-Петербург. 2012. 286 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Грязнова, Мария Александровна

Введение

ГЛАВА I Теоретические основы совершенствования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников в контексте непрерывного образования

1. Обучение профессионально ориентированному английскому языку в контексте непрерывного образования

1.¡.Концепция непрерывного образования применительно к обучению английскому языку медицинских специалистов.

1.2. Обучение профессионально ориентированному иностранному языку: цели, методы, подходы.

2. Иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция (И11КК) медицинских специалистов

2.1.Понятие и структура ИПКК медицинских специалистов.

2.2.Мотивационный компонент ИПКК медицинских специалистов.

2.3. Лингвистический компонент ИПКК медицинских специалистов.

2.3.1.Понятия «язык для специальных целей», «профессиональный язык», «подъязык», «функциональный стиль», «регистр».

2.3.2. Морфологические и лексические особенности медицинского английского языка.

2.3.3. Устная форма медицинского английского языка.

2.3.4.Письменная форма медицинского английского языка.

2.4. Дискурсивный компонент ИПКК медицинских специалистов.

2.5.Социокультурный компонент ИПКК медицинских специалистов.

2.6. Социальный компонент ИПКК медицинских специалистов.

2.7. Личностный компонент ИПКК медицинских специалистов.

3. Характеристика взрослых учащихся в контексте совершенствования ИПКК медицинских работников

ЗЛ.Понятия «взрослость» и «зрелость». Этапы взросления человека.

3.2.Психологическиеособеппости взрослых учащихся.

З.З.Опыт как неотъемлемая характеристика взрослых учащихся.

3.4.Влияние возраста на изучение иностранного языка.

З.З.Особенности обучения взрослых учащихся.

3.5.1. Планирование образовательного процесса.

3.5.2. Моделирование ситуаций межнационального профессионального и учебно-научного общения медицинских работников.

Выводы по главе I

Глава II Опытно-экспериментальная проверка эффективности авторской технологии совершенствования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников в контексте непрерывного образования

1. Технология совершенствования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских специалистов в контексте непрерывного образования

1.1.Понятие педагогической технологии.

1.2.Этапы технологии совершенствования ИПКК медицинских работников

1.2.1.Постановка цели.

1.2.2. Определение ресурсов для совершенствования ИПКК медицинских специалистов.

1.2.3.Предварительное оценивание ИПКК медицинских работников.

1.2.4.Планирование образовательного процесса.

1.2.5.0тбор и организация учебных материалов.

1.2.6. Реализация образовательного процесса.

1.2.7.Итоговое оценивание результатов обучения.

1.2.8.Корректирование образовательного процесса и учебных материалов.

2. Проведение разведывательного эксперимента в рамках обучения английскому языку медицинских специалистов в контексте непрерывного образования.

2.1.Цель, задачи и ход разведывательного эксперимента.

3. Проведение основного эксперимента в рамках обучения английскому языку медицинских специалистов в контексте непрерывного образования.

3.1.Цель, задачи и ход основного эксперимента

3.2.Резулыпаты устного опроса учащихся на этапах планирования, реализации и оценивания образовательного процесса.

З.З.Определение исходного и конечного уровней ИПКК медицинских работников в основном эксперименте.

3.4. Итоги основного эксперимента.

Выводы по главе II

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Совершенствование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников в контексте непрерывного образования: на материале английского языка»

Возрастающее международное сотрудничество в области медицины требует эффективного взаимодействия российских медицинских работников с зарубежными коллегами на иностранных языках. Качественный обмен опытом при решении глобальных проблем здравоохранения зависит от уровня языковой подготовки медицинских специалистов, их иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции. В современном мире повышение квалификации медицинских работников невозможно в отрыве от международного научного сообщества, где языком профессионального и учебно-научного общения является английский язык. Иностранный язык для специалистов является средством формирования языковой личности, обладающей иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией (далее ИГЖК), необходимой для сотрудничества в профессиональной и научной деятельности, реализации познавательных, творческих интересов, осуществления личных контактов, а также постоянного самообразования и саморазвития.

В настоящее время существуют потребности общества в квалифицированных медицинских специалистах, обладающих иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией, однако система непрерывного образования, в частности обучение профессионально ориентированному (ПО) английскому языку медицинских работников на этапе повышения квалификации не всегда готова обеспечить качественную языковую подготовку медицинских работников.

Обучение медицинскому английскому языку взрослых учащихся не всегда соответствует интересам и потребностям личности, стремящейся посредством иностранного языка повысить свои профессиональные знания и компетенции, расширить сферу общения, ознакомиться с зарубежным опытом в медицине, взаимодействовать с представителями других культур в профессиональной и учебно-научной деятельности,

Оптимизация образовательного процесса для развития личностно-профессионального потенциала учащегося, поиск и создание новых технологий, посредством которых можно осуществлять эффективное совершенствование ИПКК медицинских работников и воспитание способности к непрерывному личностно-профессиональному росту являются неотъемлемыми задачами непрерывного образования медицинских работников.

Проблема языковой подготовки медицинских работников актуальна для России также потому, что отсутствует подробный анализ специфики межнациональной коммуникативной деятельности медицинских специалистов, описание особенностей медицинского английского языка, используемого медицинскими работниками в межкультурном устном и письменном общении, и как следствие, отсутствует методическая база для эффективного совершенствования ИПКК медицинских работников в контексте непрерывного образования. Существующие на данном этапе учебно-методические пособия для медицинских специальностей не всегда соответствуют новейшим достижениям профессиональной лингводидактики, методики преподавания профессионально ориентированного иностранного языка, педагогики, психологии, лингвистики.

Устранение этих недостатков и решение проблемы оптимизации образовательного процесса для совершенствования ИПКК медицинских специалистов является неотъемлемой задачей для системы непрерывного образования.

Проблемой обучения различным аспектам ПО английского языка аспирантов и медицинских специалистов занимались И.А. Алешко, В.Е. Ашкинази, JI.M. Войтюк, Д.М. Вольфберг, O.E. Казей, В.К. Колобаев, Н.Т.

Кутузова, Е.П. Петращук, О.М. Реутская, С.П. Синявская, Л.В. Тараненко, Я. X. Шапиро и др.

Однако данный вопрос требует нового рассмотрения в связи с рядом факторов, а именно:

1) изменение целей обучения ПО иностранному языку, которые в 197090-х гг. формулировались как обучение в первую очередь чтению и пониманию научного текста по специальности на иностранном языке для извлечения необходимой информации [Васильева 1987, Миролюбов 1987], а на современном этапе формулируются как обучение «всему арсеналу общего и. профессионального языка в его письменной и устной разновидностях» [Баева, 1999: 129], «обучение языку как средству общения между специалистами, максимальное развитие коммуникативных способностей обучаемых, ознакомление с социокультурной картиной мира изучаемого языка» [Алексеева 2007:

7];

2) переход от знаниевой основы образования к компетентностной и гуманистической, в которой «каждый отдельный человек рассматривается как ценность, которую нужно беречь, развивать как потенциально духовную, общественно активную в отношении с другими личность» [Дружинина 2004: 46, (1)],

3) необходимость пересмотра содержания обучения ПО языку медицинских работников, его модернизации на основе анализа специфики межнационального общения медицинских специалистов;

4) переход от традиционного грамматико-переводного метода к альтернативным путям преподавания профессионально ориентированного языка - коммуникативному подходу, интерактивному подходу, лингвопедагогическому подходу к обучению ПО иностранному языку [Искандрова 2001];

Одним из путей решения поставленных задач является поиск и создание новых технологий, посредством которых можно осуществлять качественное совершенствование ИПКК медицинских работников. Проблема создания педагогических/ образовательных технологий и ранее была предметом исследований в работах М.Ж. Арстанова, В.Я. Виленского, С.И. Змеева, П.И. Образцова, А.П. Панфиловой, П.И. Пидкасистого, H.H. Прудниковой, M.JI. Соколовой, А.И. Умана, Ж.С. Хайдарова и др., однако она требует нового рассмотрения применительно к целевой группе учащихся (медицинским работникам) и контексту использования английского языка.

Таким образом, актуальность данного исследования определяют следующие факторы:

1) недостаточная разработанность в отечественной методике теоретических вопросов, связанных с особенностями языковой подготовки медицинских работников в контексте непрерывного образования;

2) необходимость исследования психологических особенностей взрослых учащихся в контексте непрерывного образования в целом и совершенствования ИПКК в частности;

3) потребность изучения специфики устного и письменного межнационального профессионального и учебно-научного общения медицинских работников и особенностей медицинского английского языка;

4) потребность пересмотра целей, содержания и методов совершенствования ИПКК медицинских работников в контексте непрерывного образования

5) необходимость разработки новой технологии и создания методической базы для совершенствования ИПКК медицинских работников в контексте непрерывного образования;

Объектом исследования является совершенствование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников в контексте непрерывного образования.

Предмет исследования - содержательное наполнение и технология совершенствования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников в контексте непрерывного образования.

Цель исследования заключается в научно-теоретическом обосновании наиболее эффективной технологии совершенствования ИПКК медицинских работников в контексте непрерывного образования с учетом особенностей взрослых учащихся и специфики межнационального общения медицинских работников, в практической разработке и экспериментальной проверке авторской технологии.

Гипотеза исследования состоит в том, что совершенствование ИПКК медицинских работников будет максимально эффективным, если:

1) оно будет включать этапы целеполагания, планирования, определения ресурсов, предварительного оценивания ИПКК, отбора и организации учебных материалов, реализации образовательного процесса, итогового оценивания ИПКК, образовательного процесса и учебных материалов, коррекции всех этапов;

2) при планировании курса и отборе учебных материалов будут учтены особенности медицинского английского языка в его устной и письменной формах, а также специфика межнационального общения медицинских специалистов;

3) образовательный процесс будет происходить на основе гармоничного развития всех составляющих ИПКК, а именно лингвистического, дискурсивного, социокультурного, социального и личностного компонентов;

4) в образовательном процессе будут учтены особенности взрослых учащихся, их потребности, интересы, профессиональный опыт; а также трудности, которые испытывают взрослые учащиеся при продолжении обучения;

5) образовательный процесс будет построен на комплексном развитии всех видов речевой деятельности (аудирование, чтение, говорение, письмо) с вовлечением учащихся в поисково-коммуникативную, игровую и проектную деятельность, а также моделирование ситуаций межнационального профессионального, учебно-научного и повседневного общения медицинских специалистов;

6) четко определен конечный желаемый результат на основе качественных и количественных показателей сформированности уровня ИПКК медицинских работников после прохождения курса совершенствования ИПКК.

Проверка выдвинутой гипотезы и реализации цели исследования потребуют решения следующих задач:

1) проанализировать отечественный и международный опыт исследования особенностей совершенствования ИПКК специалистов в контексте непрерывного образования;

2) определить, что понимается под иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией медицинских специалистов:

3) описать компоненты и уровни ИПКК медицинских работников;

4) проанализировать и описать особенности взрослых учащихся и основные характеристики обучения взрослых;

5) выявить особенности медицинского английского языка и межнационального устного и письменного общения медицинских специалистов, определить набор типичных профессиональных, научноучебных и повседневных ситуаций межнационального общения медицинских работников;

6) определить количественные и качественные критерии сформированности ИПКК медицинских специалистов;

7) разработать технологию совершенствования ИПКК медицинских работников;

8) экспериментально апробировать технологию совершенствования ИПКК медицинских работников, описать результаты эксперимента.

При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования:

1) анализ научной литературы по педагогике, андрагогике, психологии, методике преподавания иностранных языков, а также исследований, представленных в глобальной сети Интернет;

2) наблюдение за межнациональным общением медицинских работников и процессом обучения взрослых учащихся - медицинских специалистов;

3) анализ учебных материалов, представленных в отечественных и зарубежных пособиях и учебно-методических комплексах для обучения английскому языку медицинских специалистов;

4) обобщение опыта преподавания английского языка в медицинском вузе, в том числе личного опыта;

5) социологические методы исследования: анкетирование, полуструктурированное интервью, опрос, беседа с учащимися;

6) проведение разведывательного эксперимента с целью разработки авторской технологии совершенствования ИПКК медицинских работников в контексте непрерывного образования;

7) проведение основного эксперимента с целью апробации авторской технологии и внесения коррективов в окончательную гипотезу;

8) статистический анализ данных, полученных в результате предэкспериментального и итогового срезов в основном эксперименте.

Теоретической базой выполненной работы явились исследования в области непрерывного образования Г.Д. Бухаровой, Е.И.Огарева, В.Г. Онушкина, P.C. Пионовой и др., в области профессионально ориентированного обучения иностранным языкам JI.E. Алексеевой, М.Б. Дружининой, О.Ю. Ивановой, А.К.Крупченко, П.И. Образцова, Е.В. Савелло, Д. Дугласа, П. Стривенса, Т.Хатчинсона и А.Уотерса и др., в сфере психологии взрослых учащихся Б. Г. Ананьева, Б.Ц Бадмаева, Т. А. Васильковой, Ж.Л. Витлина, A.A. Деркач, С.И. Змеева, P.A. Исламшина Г.М. Коджаспировой и др., в области исследования компетентностного подхода к обучению профессионально ориентированному иностранному языку Г.С. Архиповой, Л.Б. Богдановой, Л.Я. Вавиловой, И.Л. Плужник, H.H. Прудниковой, в лингвистике И.В.Арнольд, О.А.Волмянской, И.П. Гальперина, Б.И.Гречишкиной, В.А.Гречко, В.К.Колобаева, В.М. Лейчика, Л.В. Славгородской, О.П. Шматова, С. Торн, Т. Хакина, в стилистике В.В. Виноградова, Л.Л. Нелюбина, М.Я. Цвиллинг и др.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Необходимость совершенствования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников обусловлена общегосударственными, региональными и локальными потребностями в медицинских работниках, владеющими английским языком и способными осуществлять общение с зарубежными коллегами на профессиональные и учебно-научные темы. Индивидуальные потребности учащихся -медицинских специалистов - посредством английского языка повысить образовательный и социальный статус, улучшить профессиональные навыки и умения, расширить сферу общения, реализовать себя в международной профессиональной и учебно-научной деятельности также являются сильнейшим стимулом для совершенствования своей иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции.

2. Иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция медицинских специалистов представляет собой способность медицинского специалиста интегрироваться в мировое информационное пространство и участвовать в межнациональном профессиональном, учебно-научном и повседневном общении посредством английского языка. Она включает мотивационный, лингвистический, дискурсивный, социокультурный, социальный и личностный компоненты.

3. Совершенствование ИПКК медицинских работников происходит на основе гармоничного развития всех компонентов ИПКК с учетом особенностей взрослых учащихся и наличия у них благоприятных и неблагоприятных факторов к продолжению образования.

4. Технология совершенствования ИПКК предполагает определенную последовательность действий преподавателя и взрослых учащихся, которая ведет к гарантированному достижению цели обучения, а именно сформированности ИПКК медицинских работников во всех ее составляющих, и включает такие этапы как целеполагание, определение ресурсов, предварительное оценивание уровня ИПКК медицинских специалистов, планирование образовательного процесса, отбор и организация учебных материалов, реализация образовательного процесса, итоговое оценивание ИПКК, результатов образовательного процесса и учебных материалов, корректирование всех этапов технологии, причем взрослые учащиеся активно участвуют во всех этапах педагогической технологии.

5. Образовательный процесс строится с учетом специфики межнационального профессионального и учебно-научного общения медицинских работников, а также морфологических, лексических, грамматических, стилистических особенностей медицинского английского языка в его устной и письменной формах.

6. Моделирование ситуаций межнационального повседневного, профессионального и учебно-научного общения медицинских работников, поисково-коммуникативная, проектная, игровая деятельность учащихся позволяют оптимизировать образовательный процесс.

7. По окончании обучения сформированную ИПКК медицинских специалистов необходимо определять как совершенный, высокий или продвинутый уровни ИПКК, основанные на результатах письменного теста по английскому языку и устных выступлений учащихся на английском языке при моделировании ситуации международной конференции на итоговом занятии.

8. Авторская технология является открытой для внесения изменений и коррективов с учетом меняющихся индивидуальных, локальных, региональных и общегосударственных потребностей, развитием медицины и новых форм международного сотрудничества медицинских специалистов.

Научная новизна проведенного исследования заключается в

• обосновании необходимости совершенствования ИПКК медицинских работников в контексте непрерывного образования;

• определении понятия и структуры ИПКК медицинских специалистов в контексте непрерывного образования; описании мотивационного, лингвистического, дискурсивного, социокультурного, социального, личностного компонентов ИПКК медицинских работников;

• изучении специфики межнационального профессионального и учебно-научного общения медицинских работников и выделении типичных ситуаций их повседневного, профессионального и учебно-научного общения, а также социальных ролей участников общения;

• создании авторской технологии совершенствования ИПКК медицинских работников в контексте непрерывного образования;

• установлении критериев сформированное™ и определении уровней ИПКК медицинских работников.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в

• применении концепции непрерывного образования к совершенствованию ИПКК медицинских специалистов;

• пересмотре целей, особенностей, методов и подходов к языковой подготовке медицинских работников;

• дополнении существующих трактовок иноязычной профессиональной компетенции медицинского специалиста в рамках обучения ИЯ в неязыковых вузах;

• дальнейшем исследовании психологических особенностей взрослых учащихся и особенностей обучения взрослых ИЯ;

• выявлении особенностей медицинского английского языка в его устной и письменной формах, а также специфики межнационального профессионального и учебно-научного общения медицинских работников;

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в

• разработке наиболее типичных ситуаций повседневного, профессионального и учебно-научного общения медицинских работников в международной деятельности;

• создании комплекса упражнений для совершенствования ИПКК медицинских работников в контексте непрерывного образования на основе отобранных профессионально ориентированных письменных и аудиотекстов, проектов, игр, фотографий, иллюстраций, схем;

• разработке письменных тестов для определения исходного и конечного уровней ИПКК медицинских специалистов.

Набор ситуаций, проектов, игр, фотографий, иллюстраций, аудио и письменных текстов и комплекс упражнений могут применяться на практических занятиях по изучению английского языка медицинскими работниками, аспирантами и соискателями. Письменные тесты могут быть использованы для предварительного и итогового оценивания их уровня ИПКК.

Основные результаты диссертационного исследования освещались в докладах на III Региональной научно-практической конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам: проблемы, задачи, тенденции развития» (г. Санкт-Петербург, СПбГУ, февраль 2009 г.), на конференции «Дополнительные образовательные программы по иностранным языкам» (г. Санкт-Петербург, СПбГУ, март 2010 г.), на IV

Архангельской международной медицинской научной конференции молодых учёных и студентов к 300-летию со дня рождения М.В. Ломоносова (г. Архангельск, СГМУ, апрель 2011 г.), на XIII международной научно-практической конференции «Лингвистика, перевод, дискурс межкультурной коммуникации» (г. Екатеринбург, НОУ ВПО «ИМС», сентябрь 2011 г.).

Материалы исследования отражены в 9 публикациях, в том числе одна статья в рецензируемом научном издании, включенном в реестр ВАК МОиН РФ. Разработанный набор ситуаций, проектов, письменных и аудиотекстов и комплекс упражнений к ним вошли в УМК по английскому языку для медицинских работников, который проходил апробацию на курсах английского языка для взрослых слушателей на базе Северного государственного медицинского университета г. Архангельска с 2006 по 2010 гг.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Грязнова, Мария Александровна

Выводы по Главе II

1. Разведывательный эксперимент (2006-2008 гг.) показал необходимость не столько обучать медицинских специалистов профессионально ориентированному английскому языку, сколько совершенствовать их иноязычную профессиональную коммуникативную компетенцию, состоящую из мотивационного, лингвистического, дискурсивного, социокультурного, социального и личностного компонентов.

2. В ходе разведывательного эксперимента создавалась технология совершенствования ИПКК медицинских работников на основе принципов научности, проектируемости, системности, целенаправленности, деятельностного подхода, управляемости, воспроизводимости, комплексного использования ресурсов, открытости и эффективности.

3. Технология совершенствования ИПКК медицинских работников подразумевает определенную последовательность действий преподавателя и взрослых учащихся, ведущих к гарантированному достижению цели обучения, а именно сформированности ИПКК медицинских работников во всех ее составляющих на совершенном, высоком или продвинутом уровнях.

4. Технология совершенствования ИПКК медицинских специалистов включает такие этапы как целеполагание, определение ресурсов, предварительное оценивание уровня ИПКК медицинских специалистов, планирование образовательного процесса, отбор и организация учебных материалов, реализация образовательного процесса, итоговое оценивание уровня ИПКК и результатов образовательного процесса, корректирование образовательного процесса и учебных материалов.

5. Взрослые учащиеся обладают осознанной мотивацией к продолжению обучения, профессиональными знаниями и опытом, что позволяет активно привлекать их мнение и рекомендации на этапах планирования, реализации и оценивания образовательного процесса.

6. Планирование содержания полного курса, выделение начального, среднего и продвинутого этапов совершенствования ИПКК, планирование каждого занятия позволяет эффективно реализовать образовательный процесс на основе взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности.

7. Поисково-коммуникативная, проектная, игровая деятельность учащихся, моделирование ситуаций межнационального повседневного, профессионального и учебно-научного общения медицинских работников позволяет оптимизировать образовательный процесс и эффективно совершенствовать все компоненты ИПКК медицинских специалистов.

8. Определение исходного и конечного уровней ИПКК медицинских работников на основе четко разработанных количественных и качественных критериев является проверкой эффективности авторской технологии. Основной эксперимент (2008 -2010 гг.) показал статистическую значимость разности между оценками предварительного и итогового письменных тестов, а также улучшение результатов устных вступлений учащихся при моделировании ситуации международной конференции «Медицина будущего» на итоговом занятии, что подтвердило окончательную гипотезу исследования.

9. Внесение коррективов в учебные материалы, в ход и структуру занятий на основе постоянной обратной связи с учащимися является неотъемлемым этапом технологии совершенствования ИПКК медицинских работников, позволяющим постоянно улучшать авторскую технологию.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная работа представляет собой исследование, посвященное совершенствованию иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников в контексте непрерывного образования.

Проблема языковой подготовки медицинских специалистов рассмотрена нами в рамках компетентностной парадигмы образования, в которой целесообразным признается не трансляция знаний, умений, навыков, а создание полифункциональных междисциплинарных компетенций, способствующих продуктивной международной профессиональной и учебно-научной деятельности медицинских специалистов в условиях современного сложного социально-политического, информационно- и коммуникационно-насыщенного пространства.

Проведенное исследование показало, что совершенствование ИПКК медицинских работников обусловлено потребностями государства, определенного региона или конкретного учреждения в медицинских работниках, способных осуществлять полноценное общение с зарубежными коллегами в профессиональной и учебно-научной сферах для решения глобальных проблем медицины и здравоохранения.

Комплексный анализ ИПКК медицинских работников позволил представить ее в виде сложного образования, в которое входят мотивационный, лингвистический, дискурсивный, социокультурный, социальный и личностный компоненты. В связи с этим совершенствование ИПКК медицинских специалистов представлено нами как многоаспектный процесс, призванный не только обучать их профессионально ориентированному (медицинскому) английскому языку, но и расширять их мотивационную сферу, развивать культуру межнационального общения, совершенствовать личностно-профессиональные качества, обогащать жизненный путь учащихся.

Такое видение образовательного процесса заставило пересмотреть традиционные методы языковой подготовки медицинских работников и обратиться к созданию новой технологии совершенствования их ИПКК, основанной на особенностях медицинского английского языка, специфике межнационального общения медицинских специалистов, характерных чертах взрослых учащихся, а также новейших достижениях лингвистики, психологии, педагогики высшей школы и методики преподавания иностранных языков.

Нами было отмечено, что гармоничное развитие всех компонентов ИПКК медицинских работников достигается, когда взрослые учащиеся вовлечены в такие виды деятельности как формулирование индивидуальных целей изучения медицинского английского языка, планирование своего образовательного маршрута, помощь преподавателю в отборе профессионально ориентированных учебных материалов, самостоятельный поиск информации по проблеме и сообщение информации своим коллегам, выполнение творческих проектов, моделирование ситуаций повседневного, профессионального и учебно-научного общения медицинских работников, оценивание результатов обучения.

Авторская технология совершенствования ИПКК медицинских работников предполагает определенную последовательность действий преподавателя и взрослых учащихся на этапах целеполагания, планирования, определения ресурсов, предварительного оценивания ИПКК, отбора и организации учебных материалов, реализации образовательного процесса, окончательного оценивания ИПКК и результатов обучения, внесения коррективов в учебные материалы и образовательный процесс. Реализация данных этапов на основе сотрудничества преподавателя, учащихся и заинтересованных лиц (руководителей международных проектов, различных экспертов) ведет к гарантированному достижению цели обучения, а именно сформированности ИПКК медицинских работников во всех ее составляющих на совершенном, высоком и продвинутом уровнях.

Совершенствование ИПКК медицинских специалистов должно учитывать современные тенденции гуманитаризации образования и быть направленным на формирование культурного пространства специалиста, расширение его кругозора, развитие критического мышления, творческого потенциала и личностных качеств, преодоление узкой специализации, соединение профессиональных знаний с миром человеческих ценностей. Данный процесс призван отражать текущие и будущие потребности личности учащихся, определенного региона и государства в целом.

Следует подчеркнуть, что авторская технология совершенствования ИПКК медицинских работников открыта для внесения изменений и коррективов в связи с постоянно меняющимися потребностями медицинских специалистов, а также модифицирующимися локальными, региональными и государственными потребностями, обусловленными развитием медицины и новых форм международного сотрудничества медицинских работников.

Перспективу дальнейшего исследования мы видим в возможности применения разработанной технологии для совершенствования ИПКК специалистов других направлений и областей знания в контексте непрерывного образования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Грязнова, Мария Александровна, 2012 год

1. Азнаурова Э.С. Прагматика текстов различных функциональных стилей // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам. Отв. ред. канд. филолог, наук М.Я. Цвиллинг - М.: Наука.-1987.-С. 3-20

2. Аитов В.Ф. Проблемно-проектный подход в иноязычном образовании на факультетах неязыковых специальностей. СПб., 2006. - 126с. ISBN 586607-275-0

3. Александрова H.A. Разновидности научных лекций и их лингвостилистические особенности // Разновидности и жанры научной прозы: Лингвостилистические особенности. М.: Наука. 1989. - С. 49-58

4. Алексеева Л.Е. Методика обучения профессионально ориентированному иностранному языку. Курс лекций: Методическое пособие. СПб.: Филологический факультет СПБГУ, 2007

5. Алмабекова O.A. Формирование иноязычной рефлексивной компетенции студентов энергетических специальностей при обучении английскому языку для профессиональных целей. Автореферат диссерт. На соиск. уч. ст. к.п.н. - СПб. - 2011 - 21 с.

6. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. СПб.: Питер, 2002. 288с.-(Серия «Мастера психологии»).

7. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.

8. Арстанов М.Ж., Пидкасистый П.И., Хайдаров Ж.С. Проблемно-модельное обучение: Вопросы теории и технологии. Алма-Ата: «Мектеп», 1980 207 с.

9. Архипова Г.С. Формирование иноязычной компетентности будущего специалиста (медицинского профиля). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. Чита, 2006

10. П.Афанасова В.В. Английский язык для медицинских специальностей = English for Medical Students: Учеб. пособие для студ. высш. мед. учеб. заведений / В.В. Афанасова, Д.О. Долтмурзиев, T.J1. Черезова. М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 224 с.

11. Баданина Л.П. Психология познавательных процессов : учеб. пособие / Л.П. Баданина. М.: Флинта : МПСИ, 2008. - 240 с.

12. Бадмаев Б.Ц. Психология и методика ускоренного обучения. -М.:Гуманит.изд.центр ВЛАДОС, 1998. 272с.

13. Балишин С.И. О сокращениях в подъязыке медицины (на материале английского языка) // Разновидности и жанры научной прозы: Лингвостилистические особенности. М.: Наука. 1989. - С. 147-155

14. Беляева Е.Г. Теория и практика лингвистического аудита как новой технологии диагностики языковых потребностей в контексте корпоративного обучения иностранным языкам. Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук М., 2006

15. Бжоско Е.Г. Обучение устной иноязычной речи на продвинутом этапе (на материале английского языка в мединституте). Автореф. на соиск. уч.ст. к.п.н. Киев, 1988- 15с.

16. Бжоско Е.Г. Проблемы организации иноязычного общения медиков в процессе обучения // Оптимизация учебного процесса. Сборник научных трудов. Под ред. В.Ф. Путиной. Пермь: Пермский медицинский институт, 1988.-С.85 -90

17. Бирюков Д.В. Проблемы активного овладения иноязычной лексикой // Методика и лингвистика: иностранный язык для научных работников. -Отв. ред. М.Я. Цвиллинг. М.: Изд-во «Наука», 1981. - С. 90 - 109

18. Богданова Л.В., Вавилова Л.Я. Конструирование иноязычной профессионально-предметной компетенции будущего специалиста // Сибирский государственный технологический университет, 2006 library .krasu.ru/ft/ft/articles/0112236.pdf

19. Болдырев В.Е. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Курс лекций / В.Е. Болдырев. М.: Русский язык. Курсы, 2010. - 144 с.

20. Бордовская Н. В., Розум С.И. Психология и педагогика: Учебник для вузов. СПб.: Питер, 2011 - 624 е.: ил. ISBN 978-5-459-00453-3

21. Булатова О.С. Искусство современного урока : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / О.С. Булатова. М. : Издательский центр «Академия», 2006. - 256 с.

22. Бухарова Г.Д. Системы образования: учебное пособие / Г.Д. Бухарова, О.Н. Арефьев, Л.Д. Старикова Ростов н/Д : Феникс, 2008. - 475, 1. - (Высшее образование).

23. Васильева М.М. Возрастные особенности личности студента и их учет в обучении иностранному языку // Иностранные языки в высшей школе:

24. Учеб.-метод. Пособие / Под ред. С.К. Фоломкиной. Вып.20 -М.:Высш.шк.,1987. С. 16-21

25. Василькова Т.А. Основы андрагогики: Учебное пособие / Т.А Василькова. -М.: КНОРУС, 2009. 256 с.

26. Вербицкий A.A. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. -М.: Высшая школа, 1991. 207с.: ил.

27. Вершловский С.Г. Общее образование взрослых: Стимулы и мотивы, М.: Педагогика, 1987. 184 с.

28. Виленский В.Я., Образцов П.И., Уман А.И. Технологии профессионально-ориентированного обучения в высшей школе: Учебное пособие / Под ред. В.А. Сластенина. М.: Педагогическое общество России, 2004. - 192 с.

29. В. В. Виноградов. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963.256 с.

30. Витлин Ж.Л. Обучение взрослых иностранному языку. (Вопросы теории и практики). М., «Педагогика», 1978. 168 с.

31. Войтюк Л. М. Дифференциация обучения научных работников иностранным языкам с учетом индивидуально психологических характеристик обучаемых // Иностранный язык для специалистов.

32. Психологические, методические, лингвистические / Каф. иностр. языков АН СССР; Отв. Редактор М.Я. Цвиллинг. М.: Наука, 1990. - С. 26 - 36

33. Гальперин И.П. Стилистика английского языка. Учебник. Изд. 2-е, испр. и1.доп. М., «Высш. школа». 1977. 333 с.

34. Герасимова И.Г. Формирование межкультурной компетенции студентов геологических специальностей в процессе обучения профессионалному общению на английском языке. Диссерт.на соиск. уч.ст. к.п.н. - СПб, 2010.- 229 с.

35. Гречко В.А. Теория языкознания : Учеб. пособие / В.А. Гречко. М.: Высш. шк., 2003.-375 е.: ил.

36. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков. Владимир: Изд-во ВГПИ, 1980. - 104 с.

37. Гяч H.B. Контактоустанавливающие формулы в устном научном выступлении (на материале немецкого языка) // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. Под ред. М.Я. Цвиллинга. - М.: Наука.-1982.-С. 85-93

38. Джуринский А.Н. Зарубежная педагогика: учеб. пособие для студентов вузов / А.Н. Джуринский. М.: Гардарики, 2008. - 383 с.

39. Деркач A.A. Акмеология в вопросах и ответах: Учеб. пособие / A.A. Деркач, Е.В.Селезнева. М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2007. - 248с. - (Серия «Библиотека психолога»).

40. Дружинина М.В. От языковой политики к качеству образования: Монография. Архангельск: Поморский университет, 2004. - 224 с.

41. Дружинина М.В. Программа дисциплины «Иностранный язык» // Мировидение: Сборник научно-практических материалов / Сост., отв. ред. М.В. Дружинина, M.JI. Соколова. Архангельск: Поморский университет, 2004. - С. 9 - 34

42. Дубровина JI.B. Сокращения в английской медицинской литературе и их эквиваленты в русском языке // Иностранный язык в сфере научного общения: Лингвометодические проблемы. Отв. ред. канд. филол. наук М.Я. Цвиллинг. - М.: Наука, 1986. - С. 115 - 127

43. Жукова В.В. К вопросу интенсификации процесса обучения взрослых иностранному языку (на материале английского языка) // Функциональныестили и преподавание иностранных языков. Под ред. М.Я. Цвиллинга. -М.: Наука. - 1982. - С. 291 - 303

44. Зильберман Л.И. Лингвистика текста и обучение чтению английской научной литературы. -М.: Наука, 1988. — 161 с.

45. Змеев С.И. Андрагогика: основы теории и технологии обучения взрослых. -М.: ПЕР СЭ, 2003.-207 с.

46. Иванова О.Ю. Профессионально ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов. Автореф. дис. на соиск. уч. степ, к.п.н. - Курск, 2005 - 24 с.

47. Иванова Т.Н. Английский для медицинских специальностей в Европейском контексте // Материалы III межвузовской конференции преподавателей иностранных языков медицинских и фармацевтических вузов, Спб. 2011.- с. 9-16

48. Искандрова О.Ю. Лингвопедагогический подход при изучении иностранного языка в неязыковом вузе (на примере медицинского). / Баш. Мед. Ун-т. Уфа, 2001. - 54 с.

49. Камянова Т. Успешный английский. Системный подход к изучению английского языка. М., ООО «Дом славянской книги», 2008. 512с.

50. Каневская Г.Ф. Интенсивный курс подготовки специалистов к научному общению на изучаемом иностранном языке // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков / Отв. ред. Е.С. Троянская. М.: Изд-во «Наука». - 1976. - С. 243 - 251

51. Ковальчук М.А. Дискуссия как средство обучения иноязычному общению: Методическое пособие для преподавателей иностранных языков / М.А. Ковальчук. М.: Высшая школа; Научно-образовательный центр «Школа Китайгородской», 2008. - 144 с.

52. Коджаспирова Г.М. Педагогическая антропология : Учебное пособие. М.: Гардарики, 2005. - 287 с.

53. Кожина M. Н. Диалогичность письменной научной речи как проявление социальной сущности языка // Методика и лингвистика: иностранный язык для научных работников. Отв. ред. М.Я. Цвиллинг. - М.: Изд-во «Наука», 1981.-С. 187-214

54. Колесникова И.Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков : справочное пособие / И.Л. Колесникова, О.А.Долгина. М.: Дрофа, 2008. - 431, 1. с.

55. Комарова А.И. Функциональная стилистика: научная речь. Язык для специальных целей (LSP). Изд. 3-е. -М.: Издательство ЛКИ, 2010. 192 с.

56. Креленштейн Н.С. Обучение пассивной лексике иностранного языка // Методика и лингвистика: иностранный язык для научных работников. -Отв. ред. М.Я. Цвиллинг. М.: Изд-во «Наука», 1981. - С. 22 - 34

57. Крупченко А.К. Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема в профессиональном образовании. Автореферат дис. на соиск. степ.д.п.н. М., 2007

58. Культура русской речи. Учебник для вузов // info/bibliotekBuks/Linguist/graud/04/php 07.06.2010

59. Куршакова Т.Ю. Томилова В.М. Шаер Э.А. Ролевая игра в процессе обучения иностранному языку // Оптимизация учебного процесса. Сборник научных трудов. Под ред. В.Ф. Путиной. Пермь: Пермский медицинский институт, 1988. С.82-85

60. Лейчик В.M. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых языков // Общие и частные проблемы функциональных стилей. - Отв. ред. канд. филолог, наук М.Я. Цвиллинг. -М.: Наука. - 1986. - С. 28 - 43

61. Леонтьев A.A., Леонтьев Д.А., Соколова Е.Е.Алексей Николаевич Леонтьев. Деятельность, сознание, личность. М.:Смысл, 2005. - 431 с.

62. Марквардт К.Г. Развивающая система подготовки специалистов / К.Г. Марквардт. Психологические предпосылки групповых форм проблемного обучения / A.M. Матюшкин, А.Г. Петросян. -М.: Знание, 1981. 84 с.

63. Маслыко Е.А. Проблемы интенсификации обучения устной иноязычной речи // Вопросы научно-технической терминологии и методики преподавания иностранных языков: Сб. статей. Мн.: Наука и техника, 1980. -С.132- 144(1)

64. Маслоу А. Мотивация и личность. 3-е изд./Пер. с англ. СПб.: Питер, 2008. - 352 с. (Серия «Мастера психологии»)

65. Мельков А.Ю. Англо-русский словарь терминов, используемых при проведении клинических испытаний лекарственных препаратов. Составитель: Мельков А.Ю. http•.//www.gcp.ru/rus/docs/dictionary.shtml

66. Мельникова Д.С. Формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета педагогического университета (на материале английского языка). -Диссерт.на соиск. уч.ст. к.п.н. СПб,2006 - 243 с.

67. Методика интенсивного обучения иностранным языкам / Под ред. проф. В.А. Бухбиндера и доц. Г.А. Китайгородской. Киев: Головное издательство издательского объединения «Вьпца школа», 1988. - 344 с.

68. Методические рекомендации по ускоренному обучению профессиональному общению на английском языке специалистов (медиков)

69. Сост. канд.пед.наук Шапиро Я.Х. Харьков: Украинский институт усовершенствования врачей. - 1975. - 31 с.

70. Милованова Л.А. Профильное обучение иностранному языку как фактор развития языковой личности // Вестник ОГУ № 6/ июнь 2006 Том 1

71. Миролюбов A.A. Повысить качество обучения иностранным языкам в вузе // Иностранные языки в высшей школе: Учеб.-метод. Пособие / Под ред. С.К. Фоломкиной. Вып.20 М.:Высш.шк.,1987 - С.5 - 11

72. Муравейская М.С., Орлова Л.К. Английский язык для медиков: Учебное пособие для студентов, аспирантов, врачей и научных сотрудников.- М.: Флинта: Наука, 1999 384с.

73. Нейматов Я.М. Образование в XXI веке: тенденции и прогнозы. М.: Алгоритм, 2002. - 480 с.

74. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка : учеб. пособие / Л.Л. Нелюбин. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Флинта : Наука, 2007. - 128 с.

75. Николаева С.Ю. Индивидуализация обучения иностранным языкам. Монография Киев: Головное издательство издательского объединения «Выща школа». - 1987. - 139 с.

76. Образцов П.И., Иванова О.Ю. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов: Учебное пособие / Под ред. П.И. Образцова. Орел: ОГУ. 2005. - 114 с.

77. Олпорт Г. Становление личности: Избранные труды. М.: Смысл, 2002 -464 с.

78. Онушкин В.Г., Огарев Е.И. Образование взрослых: междисциплинарный словарь терминологии, Санкт-Петербург, Воронеж, 1995 267 с.

79. Основы андрагогики: Учеб. пособие для студ.высш.учеб. заведений / И.А. Колесникова, А.Е. Марон, Е.П. Тонконогая и др.; Под ред. И.А. Колесниковой. М.: Издат. центр «Академия», 2003 - 240 с.

80. Панова Т.М. Обучение иноязычной профессионально ориентированной лексике студентов естественных факультетов на основе интегрированного курса. Диссерт.на соиск. уч.ст. к.п.н. - СПб, 2007 - 317с.

81. Панфилова А.П. Инновационные педагогические технологии: Активное обучение : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / А.П. Панфилова. -М.: Издательский центр «Академия», 2009. 192 с.

82. Пассов Е.И., Кибирева Л.В., Колларова Э. Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация). Методическое пособие для русистов. СПб: «Златоуст», 2007. - 200 с.

83. Петращук Е.П. Обучение английской медицинской лексике устного профессионального общения с учетом индивидуально-психологическихособенностей студентов (2 этап обучения): Автореф. дис.кан.пед.наук., Киев, 1991 .-16 с.

84. Печинская Л.И. Формирование иноязычной информационной компетенции у студентов технических вузов (в рамках курса дисциплины «Иностранный язык»). Диссерт. на соиск. уч.ст.к.п.н. СПб, 2011 - 211 с.

85. Пионова P.C. Педагогика высшей школы: учеб. пособие / P.C. Пионова. -Мн.:Высш. шк., 2005. 303 с.

86. Пипко И.А. Из опыта преподавания английского языка на кандидатском семестре // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков / Отв. ред. Е.С. Троянская. М.: Изд-во «Наука». - 1976. - С. 236 - 243

87. Платон Диалоги : Пер с древнегреч. / Художник-оформитель Б.Ф. Бублик. Харьков: Фолио, 1999. - 383 с. - (Философия. Мастера)

88. Плесневич A.C. Характеристика ускоренного курса обучения научных работников разговорному английскому языку «погружение» // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков / Отв. ред. Е.С. Троянская. - М.: Изд-во «Наука». - 1976. - С. 251 - 260

89. Плужник И.Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора педагогических, наук. Тюмень, 2003

90. Подласый И.П. Педагогика: учебник / И.П. Подласый. 2-е изд. доп. -М.: Издательство Юрайт, Высшее образование, 2010. - 574 с. - (Основы наук).

91. Прудникова H.H. Педагогическая технология формирования иноязычной компетенции студентов неязыковых вузов. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. Саратов, 2007

92. Психологический словарь / авт.-сост. В.Н. Копорулина, М.Н. Смирнова, И.О. Гордеева, JIM. Балабанова; Под общей ред. Ю.Л. Неймера. Ростов-на-Дону; Феникс, 2003. - 640с.

93. Психология личности. Хрестоматия. Учеб пособие для студентов фак. психологии, педагогов и практических психологов. Т1: Зарубежная психология /Ред. сост. : Д.Я Райгородский. - 3-е изд.доп. - Самара: БАХРАХ - М, 2002. - 512 с.

94. Рознюк В.К. Ассоциативные функционально-тематические поля и их роль в обучении лексике // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам. Отв. ред. канд. филолог, наук М.Я. Цвиллинг М.: Наука. - 1987. - С. 145 - 158

95. Сергеева Е. Н. Некоторые психологические проблемы обучения языку научных работников // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков / Отв. ред. Е.С. Троянская. М.: Изд-во «Наука». - 1976. - С. 3 - 26

96. Славгородская Л.В. (2) Функция текста при обучении научной диалогической речи // Дидактико-педагогические основы обучения иностранным языкам научных работников. Отв. ред. Е.А. Рейман. -Ленинград: «Наука» Ленинградское отделение, 1988. - С. 224 - 231

97. Славгородская Л.В. К вопросу о коммуникативной направленности научного текста // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. Под ред. М.Я. Цвиллинга. - М.: Наука. - 1982. - С. 3-14

98. Сергеева Е. Н. Некоторые психологические проблемы обучения языку научных работников // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков / Отв. ред. Е.С. Троянская. М.: Изд-во «Наука». - 1976. - С. 3 - 26

99. Сластенин В.А. и др. Педагогика: Учеб. пособие для студентов высш. пед. Учеб. заведений / В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев, E.H. Шиянов; под ред. В.А. Сластенина. М: Изд. центр «Академия», 2002. - 576 с.

100. Смирнов С.Д. Педагогика и психология высшего образования: От деятельности к личности: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С.Д. Смирнов. 4-е изд.,стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2009. -400с.

101. Смирнов С.И. Технологии в образовании // Высшее образование в России. № 1.- 1999.-С.55-62

102. Снытникова Н.И. Комплексная обучающая модель формирования коммуникативной компетенции в условиях неязыковых факультетов университетов (на примере обучения студентов-экологов). Диссерт.на соиск. уч.ст. к.п.н. - СПб, 2007. - 296с.

103. Соколов С.А. Устное введение текста комплексный прием развития навыков устной речи // Методика и лингвистика: иностранный язык для научных работников. - Отв. ред. М.Я. Цвиллинг. - М.: Изд-во «Наука», 1981.-С. 77-90

104. Стриженко А. А. О некоторых особенностях публицистического стиля в сопоставлении с научным // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. Под ред. М.Я. Цвиллинга. - М.: Наука. - 1982. - С. 109-125

105. Тарасова Е.П., Козлова Т.В. Некоторые вопросы обучения аспирантов иноязычной профессиональной речи // Вопросы научно-технической терминологии и методики преподавания иностранных языков: Сб. статей. Мн.: Наука и техника, 1980. С. 160-166

106. Теоретические основы непрерывного образования / Под ред. В.Г. Онушкина. М.:Педагогика, 1987. - 208 с.

107. Теория и практика английской научной речи / под ред. М.М. Глушко, М.: Изд-во Московского университета, 1987. 240 с.

108. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1986. - 152 с.

109. Торндайк, Э. Бихевиоризм. Психология как наука о поведении. Пер с англ. Д.Б.Уотсон. Предисловие, комментарии A.A. Карелина. -М.:АСИ-МД, 1980-704с.

110. Торосян В.Г. История образования и педагогической мысли: учебник для студентов вузов, обучающихся по специальностям 031000 «Педагогика и психология», 033400 «Педагогика» / В.Г. Торосян. М.: Изд-во ВЛАДОС-ПРЕСС, 2006.-351с.

111. Троянская Е. С. Лингвостилистические основы отбора учебных текстов для обучения чтению научной литературы // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. Под ред. М.Я. Цвиллинга. - М.: Наука. - 1982. - С. 277 - 290 (1)

112. Троянская Е. С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей // Общие и частные проблемы функциональных стилей. -Отв ред. канд. филолог, наук М.Я. Цвиллинг. М.: Наука. - 1986. - С. 16 -28 (2)

113. Фокин Ю.Г. Теория и технология обучения : деятельностный подход : учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / Ю.Г. Фокин. 2-е изд. испр. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 240с.

114. Хаббасова А.К. Профильно-ориентированный курс «Английский язык для будущего портного» // http://bank.orenipk.ru/Text/t34 37.htm 07.06.2010

115. Хекхаузен X. Мотивация и деятельность: Т.1; Пер. с нем./ Под ред. Б.М. Величковского; Предисловия Л.И. Анцыферовой, Б.М. Величковского. М.: Педагогика, 1986. - 408с., ил.

116. Хилько М.Е., Ткачева М.С. Возрастная психология: Конспект лекций. -М.: Высшее образование, 2007. 191 с. - (Хочу все сдать!)

117. Хомский Н. Язык и мышление. Публикации отделения структурной и прикладной лингвистики. Выпуск 12. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1972.-122 с.

118. Хухлаева О.В. Психология развития: молодость, зрелость, старость: учеб пособие для студ. высш. учеб. заведений. 3-е изд., стер. - М.: «Академия», 2006.-208с.

119. Цвиллинг М.Я. Специфика общественно-научного текста (к вопросу о внутрисилевой дифференциации языка науки) // Разновидности и жанры научной прозы: Лингвостилистические особенности. М.: Наука. 1989. - С. 27-36

120. Цвиллинг М.Я. Функциональный стиль, подъязык и социальный диалект (К вопросу о соотношении понятий) // Общие и частные проблемы функциональных стилей. Отв ред. канд. филолог, наук М.Я. Цвиллинг. -М.: Наука. - 1986. - С. 5 - 15 (2)

121. Шаншиева С.А. К вопросу о специализированных пособиях по иностранному языку для аспирантов // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков, вып. 3. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. -С. 105-119

122. Шаповаленко И.В. Возрастная психология (Психология развития и возрастная психология). М.: Гардарики, 2005. - 349 с.

123. Шилак Л.В. Методика обучения беседе по специальности в неязыковом вузе (английский язык) Автореф. дис. на соиск. уч. ст. к.п.н. М., 1989. -26с.

124. Шишмолина Е.П. Обучение профессионально ориентированному иноязычному общению студентов неязыковых специальностейгуманитарного профиля (исторический факультет, на материале немецкого языка). Диссерт. на соиск. уч.ст. к.п.н. - СПб. - 2007. - 226с.

125. Шматов О.П. К проблеме общей образности в текстах научного стиля (на материале публичных выступлений Альберта Эйнштейна) // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. Под ред. М.Я. Цвиллинга. - М.: Наука. - 1982. - С.69 - 85

126. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц / А.Н. Щукин. М.: Астрель: ACT : Хранитель, 2007. - 746, 6.с.; [150] фот.

127. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. 3-е изд. М.: Филоматис, 2007.-480с.

128. Bowker L., Pearson J. Working with Specialized Language. A practical guide to using corpora. London and New York: Routledge Taylor and Francis Group, 2002.-242 c.

129. Breen M.P. Syllabus design // The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages, Cambridge University Press, 2006 pp. 151-160

130. Brinton Donna M., Snow M. A., Wesche M.B. Content-Based Second Language Instruction, Heinle and Heinle Publishers, Boston, Massachusetts 02116, 1989-241 p.

131. Brown H. Douglas Principles of Language Learning and Teaching 2nd edition, Prentice Hall Regents, Englewood Cliffs, NJ 07632, 1987 285 p.

132. Field A. Discovering Statistics Using SPSS/ Second edition SAGE Publications London Thousand Oaks New Dehli 2005, 2006

133. Glendinning Eric H., Beverley A.S. Holmstrom English in Medicine: A course in communication skills. Third edition. Cambridge University Press, 2005

134. Gore S., Smith D.G. English for Socializing/ Express Series, Oxford University Press, 2007, 80 p.

135. Hutchinson, T., Waters, A. English for Specific Purposes. A learning-centred approach, Cambridge University Press, 2006, 183 p.

136. Mackie Gill Super Songs and Activities // Songs by David Allan and Tessa Clark. New Editions, London 2002, 32p

137. Mark Ellis and Christine Johnson Teaching Business English. Oxford University Press 1994

138. Mountford Alan Factors Influencing ESP Materials Production and Use // ESP in the Classroom: Practice and Evaluation, modern English Publications in association with the British Council Editor Dick Chamberlain, 1988, pp.76-84

139. New Ways in English for Specific Purposes Master P. and Brinton D.M.(editors) // New Ways in TESOL Series II Innovative Classroom Techniques. Jack C. Richards, Series Editor. Teachers of English to Speakers of Other Languages, Inc. USA 1998, 337 p.

140. RESPONSE project, Specialist English Teaching and Learning the state of the art in Russia. Baseline study report. - Moscow, The British Council, 2002

141. Savignon Sandra J . Communicative Language Teaching-.Linguistic Theory and Classroom Practicehttp://valepress.vale.edu/vupbooks/book.asp?isbn=9780300091564 (14.01.11)

142. Simpson, P. Stylistics: a resource book for students. London and New York: Routledge Taylor and Francis Group, 2004. - 248 p.

143. Stockwell P., Sociolinguistics: a resource book for students. London and New York: Routledge Taylor and Francis Group, 2002. - 231 p.

144. Strevens P. The Learner and Teacher of ESP // ESP in the Classroom: Practice and Evaluation, modern English Publications in association with the British Council Editor Dick Chamberlain, 1988, pp.39-44 (2)

145. Strevens P. Teaching English as an International Language: From Practice to Principle. Oxford: Pergamon Institute of English, Pergamon Press, 1980. - 163 P

146. Thorn S. Mastering Advanced English Language, Palgrave Series, England, 1997, 236 p.

147. Using English edited by Janet Maybin, Neil Mercer and Ann Hewings. The Open University Routledge Taylor and Francis Group, 2007, 300 p.

148. Список отечественных и зарубежных учебников по английскому языкудля медицинских специалистов

149. Кролик Н.И. Английский язык для студентов-медиков: Учеб. пособие для вузов / Н.И. Кролик. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. - 128 с. ISBN 5-17-011717-5 (ООО «Издательство ACT») ISBN 5-271-03294-9 (ООО «Издательство Астрель»)

150. Марковина И.Ю. и др. Английский язык: учебник/ И.Ю. Марковина, З.К., Максимова М.Б.Вайнштейн; под общей редакцией И.Ю. Марковиной. -4-е изд., испр. и перераб. М:ГЭОТАР-Медиа, 2010-368 c.ISBN 978-59704-1276-3

151. Маслова A.M., Вайнштейн З.И., Плебейская JI.C. Учебник английского языка для медицинских вузов. 3-е изд. испр. и доп. - М.:Лист Нью, 2002. - 336 с. ISBN 5-7871-0185-5

152. Муравейская М.С., Орлова JI.K. Английский язык для медиков: Учебное пособие для студентов, аспирантов, врачей и научных сотрудников.- М.: Флинта: Наука, 1999 384с. ISBN 5-89349-069-х (Флинта) ISBN 5-02022577-0 (Наука)

153. Учебник английского языка для студентов медицинских вузов: Учеб./ В.А. Бессонова, Е.В. Кокарева, В.К. Котова, Т.П. Щедрина; Под ред. Т.П. Щедриной. М.: Высш. шк., 2005. - 343 с. ISBN 5-06-004556-0

154. Tony Grice Nursing 1 Student's Book. Oxford English for Careers. Oxford University Press, 2007 С аудиоприложением (1 CD)

155. Tony Grice and James Greenan Nursing 2 Student's Book. Oxford English for Careers. Oxford University Press, 2008 ISBN 978 019 4569910 C ayzpionpHJioKeHHeM (1 CD)

156. Sam McCarter Medicine 1 Student's Book. Oxford English for Careers. -Oxford University Press, 2009 C ay^HonpHJio^ceHHeM (1 CD)

157. Sam McCarter Medicine 2 Student's Book. Oxford English for Careers. -Oxford University Press, 2010 ISBN 978 019 4569583 C ayflHonpHjioacemieM (1 CD)

158. I.Eric H. Glendinning, Beverley A.S. Holmstrom English in Medicine: A course in communication skills. Third edition. Cambridge University Press, 2005 C aynHonpHjiotfceHHeM (1 CD)

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.