Смысловые изменения слов, передающих пространственные связи в эволюции языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Фомичева Кристина Михайловна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 221
Оглавление диссертации кандидат наук Фомичева Кристина Михайловна
Введение
Глава 1. Общая характеристика пространственных индикаторов в языке
1.1. К вопросу о лингвистических наименованиях пространственной дислокации
1.2. О разделенности искусственно введенных в язык
слов-наименований меры и пространственной локализации
1.3. Земнотопонимы и аквавербалии как лексически
полнозначные средства локализации пространства
1.4. Переходные случаи локализации объекта в пространстве
Выводы по главе
Глава 2. Лексико-грамматические средства локализации пространства
2.1. Словарные и зрительно-условные локализаторы
пространства
2.2. Наречия как ассоциативная система локализаторов
в пространстве
2.3. К вопросу о предлогах и послелогах в функции
локативов
2.4. Предлоги с пространственным значением
Выводы по главе
Глава 3. Способы передачи пространственных отношений лексико-грамматическими единицами
3.1. О лексическом составе единиц, объединенных С 1ос
3.2. Обпростры с именем собственным
3.3. Обпростры нарицательного характера
3.4. Аквавербалии без имени собственного
3.5. Космонимы как особая сфера пространственных выделителей
Выводы по главе
Глава 4. Способы выражения пространственных
отношений наречиями
4.1. Локативы как одна из сфер ограничителей
пространства
4.2. Простые наречия в функции огрпростров
4.3. Составные наречия в функции огрпростров
Выводы по главе
Глава 5. Способы выражения пространственных
отношений предлогами
5.1. Исходные предлоги
5.2. Производные предлоги
Выводы по главе
Заключение
Список литературы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Особенности функционирования пространственных индикаторов в речи: на материале современного английского языка2015 год, кандидат наук Федорова, Наталья Андреевна
Категория локативности в современном русском языке2013 год, доктор филологических наук Федосеева, Лариса Николаевна
Категория русской именной локативности в зеркале персидского языка: прагматический аспект2010 год, кандидат филологических наук Моаззен задех Зейнаб
Обозначители водного пространства как относительно закрытая группа искусственных слов - наименований: на материале современного английского языка2007 год, кандидат филологических наук Рагулин, Алексей Анатольевич
Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи: на материале современного английского языка2006 год, кандидат филологических наук Баранов, Олег Вячеславович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Смысловые изменения слов, передающих пространственные связи в эволюции языка»
Введение
Диссертационная работа посвящена проблеме описания основных внутренних закономерностей, присущих языковым и внеязыковым знакам, выступающих в функции пространственных обозначителей, которые рассматриваются в общелингвистическом плане как система локальных наименований, позволяющая личности ориентироваться в пространстве.
Актуальность представляемого исследования определяется все более возрастающим интересом современного языкознания к пространственным индикаторам, количество которых, как и частотность их использования, неравномерно, и причины этой неоднозначности, лежащие в самой сущности таких индикаторов, требуют своего анализа. В связи с этим, в настоящее время количество теоретических работ в области описания и систематизации средств ориентации индивида в окружающем нас пространстве постоянно возрастает.
Тем не менее, ряд принципиальных вопросов все еще остается нерешенным. И это положение нельзя считать случайным: пространство, как и время, является одной из самых сложных форм бытия материи, и проникновение в ее сущность, естественно, носит многоступенчатый характер, в связи с чем данная работа как часть общей темы, связанной с отражением пространства, представляется нам актуальной.
Степень разработанности темы диссертации определяется тем, что исследуемые пространственные индикаторы в английском языке нашли свое отражение в ряде работ, отражающих лексические формы выражения
пространства в английском языке [Баранов, 2006; Брунов, 2012; Проскурин,
1990]. В диссертационном исследовании Е.Н.Корбиной [Корбина, 2002]
отражены языковые формы пространственной ориентации в речи (отношения
в форме оппозиционного характера "here" "there", "anywhere" -
"somewhere", "everywhere" — "nowhere" и т.д. ) на материале современного
английского языка. Ряд исследований касается определения пространства
водности [Биренбаум, 1977; Рагулин, 2007], изучения пространственных отношений и выявления типов пространств [Гак, 2000; Табинова, 1985]. Нерешенность проблем, связанных с определением способов передачи пространственных отношений лексико-грамматическими средствами, рассмотрением ограничителей пространства с точки зрения их эволюционного развития с целью представления путей пополнения английского вокабуляра составили объект, предмет и цели диссертационного исследования.
Объектом исследования являются пространственные ограничители, объединенные константным значением локативности.
Предметом исследования выступает проблема выражения пространственных отношений, передаваемых как языковыми, так и неязыковыми знаками.
Целью исследования является выделение и классификация всех средств выражения пространственных отношений в плане определения присущих им общих и отличительных черт, позволяющих выделить те закономерности, которые позволяют объединить их в единую систему пространственных ограничителей, характеризующих язык в целом.
К задачам данного исследования можно отнести следующие:
1. Сопоставить систему языковых знаков, передающих значение пространственного ограничения с системой неязыковых знаков, служащих той же цели;
2. Определить сущность исследуемых знаков внутри каждой из выделенных групп;
3. Выделить константное значение, единое для всей системы анализируемых знаков;
4. Рассмотреть анализируемые ограничители пространства в процессе их эволюционного развития с целью по возможности наиболее полного представления о путях пополнения словарного состава языка в плане
отражения общего свойственного обществу его ментального роста, связанного с условиями жизни общества.
В качестве основного метода исследования использовался метод комплексного анализа, включающий в себя описательные приемы классифицирования, обобщения и интерпретации данных об исследуемых формах выражения пространства, а также сопоставительный метод, метод схематизации полученных результатов и квантитативный подход обобщения анализируемых фактов.
Материалом для исследования явился, с одной стороны, древнеанглийский классический эпос - поэма «Беовульф», а с другой стороны - современный роман-классика английской литературы О.Уайльда «Портрет Дориана Грея», позволившие путем сопоставления пространственных индикаторов наиболее полно представить картину эволюции пространственных ограничителей при их естественном функционировании в языке, искусственном введении в него архаизации, неологизации, выпадения или передвижения из обычного словарного состава в основной словарный фонд.
Методологической и теоретической базой исследования является, во-первых, концепция профессора И.Г.Кошевой [Кошевая, 2012] о трехуровневой организации языковой материи в плане корреляции с пространственно обозначенным объектом и выбором слова-наименования данного объекта для его корректирования и, во-вторых, теория тождества, предложенная профессора Л.К.Свиридовой [Свиридова, 2004] для идентификации названного объекта с точкой его пространственной дислокации.
По ходу исследования широко привлекались работы как отечественных, так и зарубежных лингвистов, которые занимаются вопросами языкового отражения пространства в его общем и терминологическом представлении (И.Е.Аничков [Аничков, 1997],
Н.Д.Арутюнова [Арутюнова, 1998], О.В.Баранов [Баранов, 2006], Я.Г.Биренбаум [Биренбаум, 1977], К.Бруннер [Бруннер, 2003], А.В.Брунов [Брунов, 2012], В.Г.Гак [Гак, 2000], В.Л.Ибрагимова [Ибрагимова, 1986], Б.А.Ильиш [Ильиш, 1968], Е.Н.Корбина [Корбина, 2002], Е.С.Кубрякова [Кубрякова, 2000], О.В.Лагутина [Лагутина, 2005], Л.Б.Лебедева [Лебедева, 2000], А.Мейе [Мейе, 2002], Л.Л.Нелюбин [Нелюбин, 1990], Г.Г.Почепцов [Почепцов, 2013], А.А.Рагулин [Рагулин, 2007], Г.Свит [Sweet, 1897], Ф.де Соссюр [Соссюр, 1977], А.В.Суперанская [Суперанская, 1984], Т.Н.Толлер [Toller, 1921], В. Штрайтберг [Streitberg, 1920] и др.).
Научная новизна диссертации состоит в следующем:
1. Впервые была предпринята попытка провести анализ закономерностей выражения пространственных отношений в древнеанглийском языке на основе сопоставления текстов, относящихся к различным периодам языкового развития;
2. В этом плане в исследовании были впервые выявлены и систематизированы лексические средства выражения пространственных индикаторов;
3. Впервые формы выражения пространства подверглись классификации в их разделении на определенные виды и группы;
4. Впервые была введена терминологическая детализация в обозначении пространственных групп;
5. Впервые в сферу исследования, наряду с искусственно введенными языковыми знаками, были введены: а) естественные слова-обозначители пространства в их общенарицательном и собственно названном значении; б) искусственно введенные знаки неязыкового характера, но объединяемые с естественными словами всего языкового состава общей для них всех константой локативности;
6. Впервые было дано разделение искусственно введенных знаков на слова меры и пространственной локальности;
7. Впервые было проведено сопоставление реализации словесных знаков (топонимов) и начертательных знаков (дорожных) в соответствии с количественными признаками и частотностью их использования.
Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что оно позволило выделить и проанализировать общий список языковых и неязыковых знаков, лежащих в основе наименования территории, относящейся к земле, воде или космосу, со времени их использования древним населением до настоящего времени, что дает возможность анализировать вокабуляр в его исторически возрастающей эволюционной прогрессии, где язык ярко проявляет себя многоаспектно через отражения пространственных изменений, преломленных в культурно-политических и социальных условиях жизни общества.
Практическое значение данного исследования обусловлено возможностью использования выводов диссертационной работы в области сравнительно-исторического изучения языка и формирования словарного состава языка, а также в интерпретации и анализе текстов студентами филологических факультетов. Данные, полученные в настоящей диссертационной работе, могут быть использованы не только в написании статей и докладов, дипломных и курсовых работ, но и в лекционных курсах таких теоретических дисциплин как лексикология и грамматика.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в публикациях по теме диссертации (7 статей, из них 3 опубликованы в журналах, входящих в перечень ВАК России: 1. Веремьева (Фомичева), К.М. Представление о лингвистическом пространстве / К.М.Веремьева (Фомичева) // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Сер.: Филологические науки. - 2013. - № 1. - С. 75 - 79; 2. Веремьева (Фомичева), К.М. Топонимы как один из видов пространственных индикаторов в английском языке / К.М.Веремьева (Фомичева) // Вестник Московского государственного
гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Сер.: Филологические науки. - 2014. - № 2. - С. 30 - 34; 3. Фомичева (Веремьева), К.М. Выражение пространства древнеанглийскими предлогами (на основе поэмы «Беовульф») / К.М.Фомичева (Веремьева) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2015. - № 14, Ч. 1. - С. 193 - 195. Результаты работы были представлены в качестве докладов на следующих научно-практических конференциях: «II Международная научно-практическая конференция молодых исследователей» (Москва, 2014 г.), на международной научно-практической конференции молодых ученых «Теоретические и прикладные аспекты лингвистики» (Москва, 2013 г.), на межвузовской научно-практической конференции «Инновации в преподавании иностранных языков студентам-юристам» (Москва, 2013 г.) и на международной научно-практической конференции «Научный поиск в современной парадигме знания о языке» (Москва, 2012 г.)
Гипотеза исследования состоит в том, что формы выражения пространства отражают его как не выходящее за географические пределы тех земных, акваториальных и доступных наблюдению космических зон, которые были заселены древними племенами, в силу чего данные формы представляют собой уникальное лингвокультурное и социокультурное явление, позволяющие проследить не только присущие им общелингвистические свойства, но и в определенной степени вскрыть общие закономерности их внутреннего языкового развития.
Положения, выдвигаемые на защиту:
1. Положение о том, что пространство, выражаемое языковыми и неязыковыми знаками естественного и искусственного происхождения, ограничено временем их появления в языке и территорией, за пределы которой система этих обозначителей не выходит;
2. Положение о том, что пространственными индикаторами выступают не только лексико-грамматические средства определенного конкретного
европейского языка (в данном случае английского), но и происходящие от индоевропейского языка основы, а именно: наречия и предлоги, совокупность которых является неотъемлемой частью языковой картины в системе корреляции языка с пространственным объектом действительности;
3. Положение о том, что величайшая поэма древнеанглийского эпоса «Беовульф», относящаяся к произведениям мировой классики, дает развернутую систему языковых форм выражения пространства, позволяющую судить об общем уровне представления тех локальных объектов, которые имели свое языковое наименование;
4. Положение о том, что имена собственные, одушевленные в их пространственной дислокации, утрачивают свою сему одушевленности, и вместо этого приобретают сему пространственной дислокации.
Структура диссертации. Данная диссертационная работа, состоящая из 221 страницы, включает в себя введение, основную часть (представленную пятью главами с выводами по каждой из них), заключение и список использованных источников на русском и иностранном языках (в количестве 217 источников).
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются задачи, предмет и объект исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, описываются применяемые методы, а также выдвигаются основные положения, выносимые на защиту.
Во второй главе «Лексико-грамматические средства локализации пространства» рассматриваются не только словарные и зрительно-условные локализаторы, но и такая система обозначителей в пространстве как наречия, предлоги и послелоги.
Третья глава «Способы передачи пространственных отношений лексико-грамматическими средствами» посвящена обозначителям пространства (обпрострам) с именем собственным и без имени собственного,
обозначителям пространства акваториального типа (аквавербалиям) и космонимам.
В четвертой главе «Способы выражения пространственных отношений наречиями» речь идет о локативах как ограничителях пространства (сокращенно: огрпростров), представленных простыми и составными наречиями.
В пятой главе «Способы выражения пространственных отношений предлогами» рассматриваются исходные и производные предлоги. Сопоставление значений и употребления предлогов проводилось, основываясь на древнеанглийском классическом эпосе - поэме «Беовульф», с одной стороны, а с другой стороны, - современном романе-классике английской литературы О.Уайльда «Портрет Дориана Грея».
В Заключении излагаются результаты проведенного исследования. Список литературы состоит из списка теоретических работ, словарей и справочников, художественных текстов, а также Интернет-источников.
Глава 1. Общая характеристика пространственных индикаторов в языке
1.1. К вопросу о лингвистических наименованиях пространственной дислокации
Как известно, пространство и время являются «философскими категориями, посредством которых обозначаются формы бытия вещей и явлений, которые отражают, с одной стороны, их со-бытие, сосуществование (в пространстве), с другой - процессы смены их друг другом (во времени), продолжительность их существования» [НФС, 2003, с. 350].
В новой философской энциклопедии дается следующее толкование пространства: «Пространство - 1) форма созерцания, восприятия представления вещей, основной фактор высшего, эмпирического опыта; 2) способ существования объективного мира, неразрывно связанный со временем» [НФЭ, 2010, с. 370].
Наше представление о пространстве, а также наше пространственное восприятие включает в себя определенные пределы. Людям очень трудно представить себе бесконечное пространство, которое ничем не ограничено.
Как утверждает А.В.Брунов, пространство представляет собой зону, которая совмещена с локализацией говорящего (то есть "here" - «здесь») и указывает на зону, местоположение которой выходит за пределы, очерченные другой территорией (то есть "there" - «там»). А.В. Брунов также отмечает трехмерность и универсальность пространства, которая означает, что трехмерность проявляет себя как на Земле, так и в небесных телах, которые должны подчиняться одинаковым физическим законам [Брунов, 2012, с. 9].
Л.Б. Лебедева в своих работах пишет о пространстве как о данности, без или вне которой человек не может существовать. В этом случае человеку необходимы такие психологические опоры, как субъект сознания «Я», и
границы, которые замыкают пространство вокруг него. Эти пространственные слова применимы во всех случаях, когда предмет сообщения получает пространственное толкование и употребляется при описании пространства [Лебедева, 2000].
И.Т.Фролов в своей фундаментальной работе «Философский словарь» предлагает следующее толкование пространства: «Пространство - понятие, которое характеризует взаимное расположение сосуществующих объектов» [ФС, 2001, с. 468]. Фролов И.Т. также отмечает, что в течение своей жизни человек знакомится с такими словами, как слева ("to the right"), справа ("to the left"), расстояние ("distance"), близко ("near"), далеко ("far"), высота ("height"), длинный ("long"), короткий ("short") и т.д., то есть с теми характеристиками размера, объема и границ, которые помогают человеку ориентироваться в пространственной дислокации [ФС, 2001].
Пространство в языковом лексиконе разделяется на три составляющие: 1. Землю; 2. Воду; 3. Космос. Что касается структур наименования каждой выделенной части, то сюда относятся следующие языковые средства пространственной локализации:
1. Слова общеязыкового характера, то есть нарицательные существительные, к которым относятся:
а) земля: суша (типа: continents / континенты, states / государства, countries / страны, types of landscapes / виды ландшафта, places of living and settlements / населенные пункты и т.д.);
б) вода (типа: ponds / пруды, lakes / озера, rivers / реки, channels / каналы, bays / заливы, seas / моря, oceans / океаны и т.д.);
в) космос (типа: planets / планеты, stars / звезды, meteorites / метеориты, constellations / созвездия, galaxies / галактики и т.д.);
2. Слова топонимического характера, то есть имена собственные, которые, в свою очередь, делятся на:
а) земнотопонимы - типа: Europe, Asia, the South, Everest, the Kremlin, Scotland, Sherwood Forest, the South Pole, the Andes и т.д.;
б) гидронимы - типа: the Thames, the Indian Ocean, the Black Sea, Lake Baikal, the Strait of Magellan, the Ontario и т.д.;
в) космонимы - типа: Venus, Mars, Little Dog, the Moon, Centaur, Leo, Virgo и т.д.
Если нарицательные существительные имеют общую константу пространственной локативности "C loc", то в топонимах детализация носит индивидуально пространственный характер, уточняя нарицательные существительные с точным указанием на радиус локализации. 3. Локативы, то есть те языковые средства пространственной локализации, которые выступают в качестве пространственной предельности в языке (о которых будем говорить ниже).
Вокабуляр английского языка подразделяется нами, согласно классификации профессора И.Г.Кошевой [Кошевая, 2012], на три вида лексики, а именно:
1. Конкретизирующая лексика, то есть та, которая идентифицирует объект или отвлеченные от него свойства, типа: "gold", "blue", "clever", etc. и имеет способность переносить характеристики одного объекта на другой, типа: "star", "town", etc. [Кошевая, 2012];
2. Ассоциативная лексика (или связующая), к которой относятся словарные единицы, позволяющие ассоциировать объект через систему связей, типа: "here", "there", "up", "down", etc. В ассоциативной лексике соединяется некоторое обобщенное лексическое содержание, в связи с чем среди этого вида вокабуляра можно выделить такой тип лексических единиц как локативы, которые остаются теми же частями речи (наречиями, послелогами и предлогами), но имеют объединяющую их константу локативности) [Кошевая, 2012];
3. ^нтезирующая лексика (это тот слой вокабуляра, который сочетает в себе чувственное восприятие мира с его логическим осознанием, слова типа "hurray", "consequently", "thus", etc.) [Кошевая, 2012].
В отличие от синтезирующей, конкретизирующая и ассоциативная лексика представляет непосредственный интерес для нашего исследования, который ниже будет подвергнут по возможности наиболее детализированному анализу.
В связи с тем, что локативы связаны с существительными по принципу детализации их точного пространственно назывного значения, они классифицируются как класс ассоциативных единиц по отношению к существительным как классу конкретизированных единиц.
Что касается локативов, то здесь следует отметить, что они, как будет показано в ходе исследования, в равной мере обслуживают и имена нарицательные пространственного характера, и имена собственные (т.е.топонимы).
В ходе исследования будет сделана попытка объединить в анализе все три вида выразителей пространственной индикации, рассмотрев их в пирамиде взаимосвязанных выразителей ориентации человека на местности (см. рис. 1 ):
Рисунок 1
Само описание пространства может проявляться не только на уровне текстовой семантики (так называемый макроуровень, где можно отметить отсутствие определенных количественных характеристик размера объектов, условных мер, расстояний между объектами и т.д.), но и на уровне слов и их конструкций (микроуровень, где само понимание пространства может проявиться в значении пространственных предлогов, схематизирующих отношения между объектами и идентифицирующих пространственные характеристики объектов), которые выполняют функцию своеобразного кодирования свойств и отношений в пространстве.
Пространство, будучи одной из форм бытия материи, не может не найти своей разноуровневой фиксации в языке, поскольку оно, как отмечалось выше, может быть выражено грамматической и лексической системой языковых знаков. Пространство, в системе выражающих его структур, выступает в языке как обязательная часть языкового инвентаря, которая пронизывает язык на уровне речи. Сюда относятся слова-индикаторы конкретизированного пространства, т.е. топонимы (куда входят земнотопонимы, гидронимы и космонимы).
Известно, что жизнь людей тесным образом связана с различными местами, обозначающимися географическими названиями (т.е. топонимами), а совокупность географических названий обозначается терминологически под словом «топонимия». Но иногда эту совокупность называют «географической номенклатурой» - от лат. nomenclatura «роспись имен» [Суперанская, 1984, с. 3].
Несмотря на наличие огромного числа географических объектов, все они могут быть распределены в относительно небольшие группы, а именно:
1. Природно-физические объекты (эти объекты существовали на нашем земном шаре еще до вмешательства человека);
2. Объекты, которые созданы самим человеком или преобразованные им (соответственно, эти объекты появились после вмешательства человека).
Поэтому общая константа локальности включает в себя по меньшей мере два подтипа географических объектов: нарицательных (common) и наименованных (individually named), что позволяет представить данную единую константу следующим образом (см. рис. 2):
Рисунок 2
Как известно, в курсе общего языкознания топонимы рассматриваются как та часть языковых знаков, которая входит в более широкую сферу так называемых «искусственных знаков-наименований». По словам А.Б.Соломоника, «топонимы являются весьма «содержательными», поскольку стремление привязать название места к какому-либо лицу или событию иногда приобретает очень детализированный характер» [Соломоник, 1995, с. 259].
Как утверждает А.В.Суперанская, существуют отдельные классы топонимов, которые имеют свои обозначения [Суперанская, 1984]. Здесь следует выделить следующие:
- оронимы (от греч. oros «гора») - это имена гор, хребтов, пиков, долин, ущелий и других элементов рельефа местности, например: the Alps -Альпы, the Rockies - Скалистые горы, the Andes - Анды;
- спелеонимы (от греч. spelaton «пещера») - названия пещер, гротов, пропастей, колодцев, например: Aggtelek - пещера Агтелек, Cave of Mach -pelah - пещера Махпела;
- ойконимы (от греч. oikos «дом, жилище, обиталище», oikeo «населяю») -названия населенных пунктов: городов, поселков, деревень, станиц, аулов, например: Paris - Париж; Washington - Вашингтон; Moscow - Москва; London - Лондон; Oxford - Оксфорд; Borodino - Бородино; New York - Нью Йорк;
- гидронимы (от греч. hydor «вода») - названия морей, озер, рек, ручьев, прудов, водохранилищ, например: Lake Michigan - озеро Мичиган, Lake Ontario - озеро Онтарио, the Mississippi - Миссисипи, the Thames -Темза, the Neva - Нева;
- дримонимы (от греч. drys «дерево») - наименования леса или его части, бора, рощи (Caledonian Forest - Каледонский лес, One Hundred Acres Wood -Зачарованный лес, Royal Forest - Королевский лес);
- урбанонимы (от лат. urbanus «городской») - названия внутригородских объектов: улиц, площадей, переулков, набережных, проспектов, памятников, парков, театров, музеев, гостиниц, цирков и т.д., например: Broadway -Бродвей, Wall Street - Уолл-стрит, Trafalgar Square - Трафальгарская площадь (в Лондоне), Red Square - Красная площадь, Westminster Bridge -Вестминстерский мост, Hyde Park - Гайд парк в Лондоне, Central Park -Центральный парк в Нью-Йорке, the Great Wall of China - Великая китайская стена, the Ostankino Television Tower - Останкинская телебашня, the Kremlin
- Кремль, the White House - Белый дом, the Winter Palace - Зимний дворец, the Royal Palace - Королевский дворец, Columbia University -Колумбийский университет, Cambridge - Кембридж, Oxford - Оксфорд, Westminster Abbey - Вестминстерское аббатство, Buckingham Palace -Букингемский дворец, London Zoo - Лондонский зоопарк, Edinburgh Castle -Эдинбургский замок, the Royal Opera House - Королевский оперный театр, the Bolshoy Theatre - Большой театр, the Metropole - гостиница «Метрополь», the Savoy - гостиница «Савой», the Hilton - гостиница «Хилтон», the "Astoria" - гостиница «Астория».
Принимая во внимание наличие этой детализированной классификации и правомерность ее использования при анализе топонимических единиц современного состояния английского языка в процессе анализа такого текста древнеанглийского периода как «Беовульф» позволим себе ограничиться в основном тремя топонимическими обозначающими пространства, а именно:
земнотопонимами, топонимами и, в случае описания космических объектов (редко используемых в вышеуказанной поэме), - космонимами.
Обратимся к примеру последней группы топонимов - урбаноимам в поэме «Беовульф», которая объединена общим термином земнотопонимов: M ic wide gefrœgn weorc gebannan manigre mœgôe geond pisne middan-gerd, folc-stede frœtwan. Him on fyrste gelompœdre mid yldum, pœt hit wearô ealgearo, heal-œrna mœst; scop him Heort naman, se pe his wordes geweald wïde hœfde. He beot ne aleh, beagas dœlde, sinc œt symle. Selehlïfade heah andhorn-geap: heaôo-wylmabad, laôan lïges [Old English poems - Opera Omnia, 13.09.2014, Электронный ресурс])
(Слышал я также, по воле владыки от дальних пределов люди сходились дворец возводить и воздвигли хоромы в срок урочный, а тот, чье слово было законом, нарек это чудо Палатой Оленя, именем Хеорот; там золотые дарил он кольца всем пирующим. Дом возвышался, рогами увенчанный; недолговечный)
Как видно из дальнейшего описания, дворец является внутригородским объектом, в котором живет владыка и который локализирует его место проживания как принадлежащее, исходя из описания, очень богатому человеку, о чем свидетельствует златослепящая кровля и увенчанный рогами дом.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Выражение пространственных отношений в кумыкском языке2011 год, кандидат филологических наук Хочавова, Юлдуз Умарпашаевна
Наречие как специализированное средство объективации испанской пространственной картины мира2008 год, доктор филологических наук Корнева, Валентина Владимировна
Способы выражения локативности в эрзянском и финском языках2018 год, кандидат наук Мигунова, Анна Сергеевна
Функции и формы антропонимов в различных микро- и макросоциальных полях2012 год, кандидат наук Кузнецова, Марина Владимировна
Категория локативности в современном татарском литературном языке2018 год, кандидат наук Миргалимов, Ильдар Флусович
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Фомичева Кристина Михайловна, 2016 год
Список литературы
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1963. - 208 с.
2. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. Изд. 2, доп. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. - 218 с.
3. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. - Санкт-Петербург: Наука, 1997.
- 509 с.
4. Антонова Л.А. О повторяющейся семе пространственного ограничения. // Грамматические категории в тексте / Ученые записки МГПИ им.
B.И.Ленина. - М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1985. - С. 24-50.
5. Аракин В.Д. История английского языка: Учеб. пособие. - 2-ое изд. -М.: ФИЗМАТЛИТ, 2003. - 272 с.
6. Артемова А. Ф., Леонович О. А. Английские имена собственные и пополнение словарного состава // Иностранные языки в школе, 2005. - № 1. -
C. 101-105.
7. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1986.
- 295 с.
8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 896 с.
9. Бабич Г.Н. Lexicology: A Current Guide. Лексикология английского языка: учеб. пособие - 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 200 с.
10. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. - М.: УРСС Эдиториал, 2001. - 360 с.
11. Баранов О.В. Гидротопонимы в системе искусственных опознавательных единиц языка и речи: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2006. - 37 с.
12. Баранов О.В. К вопросу о наличии и отсутствии некоторых гидротопонимических наименований // Актуальные проблемы педагогического процесса: теория и практика / Сб. науч. трудов / Науч. ред. Замолоцких Е.Г. - М.: РИЦ МГОПУ им. М.А.Шолохова, 2004. - С. 111-120.
13. Баранов О.В. К вопросу о принципах создания топонимического справочника // Актуальные проблемы педагогического процесса: теория и практика / Сб. науч. трудов / Науч. ред. Замолоцких Е.Г. - М.: РИЦ МГОПУ им. М.А.Шолохова, 2004. - С. 120 -125.
14. Баранов О.В. К вопросу об идентичных признаках астротопонимов и земнотопонимов в их отношении к гидротопонимам // Совершенствование педагогического процесса в условиях модернизации системы образования в России. Сб. науч. трудов / Науч. ред. Замолоцких Е.Г. - М.:РИЦ, 2005. - Вып. 7. - Ч. I. - С. 134-143.
15. Баранов О.В. К вопросу об общих параметрах поля пространственной ориентации личности // Среднее профессиональное образование. - М.: 2006. № 10. - С. 59 - 61.
16. Баранов О.В. К вопросу о речевой наполняемости гидротопонимов // Проблемы духовно-нравственного воспитания учащейся молодежи: Сб. науч. статей / Науч. ред. Павлов И.В., Павлов В.И. - Москва-Чебоксары: АН ЧР; 2006. - С. 22 - 26.
17. Баранов О.В. Классификационная карта гидротопонимов // Проблемы духовно-нравственного воспитания учащейся молодежи: Сб. науч. статей / Науч. ред. Павлов И.В., Павлов В.И. - Москва - Чебоксары: АН ЧР; 2006. -С. 26 - 29.
18. Баранов О.В. Наиболее объемная единица в классе гидротопонимов // Учитель. - 2006. № 5. - С. 74 - 77.
19. Баранов О.В. О грамматических закономерностях в сфере топонимической лексики // Состояние и перспективы развития образования в
России / Сб. науч. трудов / Науч. ред. Сенатор С.Ю. - М.: МГОПУ им. М. А. Шолохова, 2006. - Вып. 2. - Ч. I. - С. 92 - 105.
20. Баранов О.В. О дифференциальных признаках, выделяющих гидротопонимы в отдельную классификационную рубрику // Состояние и перспективы развития образования в России / Сб. науч. трудов / Науч. ред. Сенатор С.Ю. - М.: МГОПУ им. М. А. Шолохова, 2006. - Вып. 2. - Ч. I. -С.106 - 109.
21. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. - М.: Высш. школа, 1966.
22. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка, изд-е 4, исправл. - М.: Высш. Школа, 1973. - 423 с.
23. Беляева М.А. Грамматика английского языка: учеб. для неязыковых вузов. - 7 - е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1984. - 319 с.
24. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М.: УРСС, 2002. - 448 с.
25. Беовульф // Библиотека всемирной литературы, т. 9. Беовульф. Старшая Эллада. Песнь о нибелунгах. - М.: Худ. литература, 1975. - 751 с.
26. Биренбаум Я.Г. Пространство водности // Актуальные вопросы семантики и синтаксиса. Ученые записки ЛГПИ ф-та англ. языка. - ЛГПИ им. А.И.Герцена. - 1977. - Вып. II. - С. 45 - 59.
27. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: учебник. - 2 - е изд. перераб. - М.: Высш. Школа, 1994. - 381 с.
28. Блумфилд Л. Язык. - М.: Изд-во иностр. лит-ра,1968 . - 607 с.
29. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английскойфилологии. - Тамбов: Изд-во Тамб. Ун-та, 2001. - 123 с.
30. Болдырев H. H. О понятии культуры и культурологическом анализе языка /H.H. Болдырев // Филология и культура: сб. докл. - Тамбов: ТГУ, 2007.- С. 27 - 32.
31. Бондалетов В.Д. Актуальные проблемы изучения ономастической лексики / В.Д. Бондалетов // Семантический и функциональный аспекты изучения лексики русского языка. - Саранск, 1983. - С. 20 - 23.
32. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. - М. : Рус. яз., 1981. - 176 с.
33. Бруннер К. История английского языка: В двух томах. Изд. 2 - е / Пер. с англ. под. ред. и с предисл. Б.А. Ильиша. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 720 с. (История языков народов Европы)
34. Брунов А.В. Астротопонимы в сфере языкового состава современного английского языка // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика» - Москва - 2011. - №4. - С. 89 - 92.
35. Брунов А.В. Грамматическая специфичность в астротопонимах // Седьмые Всероссийские Державинские чтения. - М.; РПА Минюста России, 2011.
36. Брунов А.В. Лексические средства отражения космического пространства в английском языке // Инновации в преподавании иностранных языков студентам-юристам. - отв. ред. А.А. Лебева; РПА Минюста России, 2011. - с. 26 - 28 .
37. Брунов А.В. Лексические формы выражения космического пространства в английском языке: автореф. дис. ... канд.. филол. наук: специальность 10.02.04 / Брунов Алексей Владимирович. - М.: РИЦ МГГУ им. М.А.Шолохова. - 2012. - 28 с.
38. Брунов А.В. Роль адвербиальных элементов в упрощении бинарной оппозиции космического пространства // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - М.: изд-во МГОУ, 2011. - №6. - С. 57 - 62.
39. Брунов А. В. Роль математических символов в систематизации космического пространства // Речевая коммуникация и методы ее внедрения в учебный процесс. - М.: РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2011. - С. 12 - 15.
40. Брунов А.В. Становление термина «Земля» как астротопонима // Речевая коммуникация и методы ее внедрения в учебный процесс. - М.: РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2011. - С. 15 - 20.
41. Брунов А.В. Топонимы в их отношении к терминам и детерминологическим единицам // А.В. Брунов // Вестник Московского государственного гуманитарного университета имени М.А. Шолохова. -Москва. - 2011. - № 2. - С. 61 - 68.
42. Брунов А.В. Языковая номенклатура астротопонимов. Методическое пособие. - М.: изд-во МГОУ, 2010.
43. Брунова Е.Г. Пространство, время и число в древнеанглийском заговоре. // Филологические науки. 2005, № 2. - С.59 -67.
44. Введенская Л.А., Колесников Н.П. От собственных имен к нарицательным. - М.: Просвещение, 1989. - 43 с.
45. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова.- М.: Русский язык, 1980. - 320 с.
46. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: Методическое руководство. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.
47. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. - М.: Наука, 1975. - 558 с.
48. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений: Учеб. пособие / Сост. Ю.А.Бельчиков; Предисловие Ю.А.Бельчикова; Вступит. Статья Ю.В.Рождественского. Изд. 2, испр. и доп. - М.: Высшая школа, 2005. - 559 с.
49. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). - М.: Высшая школа, 1972. - 613 с.
50. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове: учебное пособие для вузов. - М.: Высш. шк., 1989. - 640 с.
51. Виноградов В.А., Коваль А.И., Порхомовский В.Я. Социолингвистическая типология. Изд.4. - М.: Либроком, 2014. - 136 с.
52. Волков А.М., Волкова З.Н. Беовульф. Англосаксонский эпос: Учебное пособие по курсу «История английского языка». - М.: Изд-во УРАО, 2000. -104 с.
53. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1960. - 400 с.
54. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке Текст. / М.В. Всеволодова, Е.Ю. Владимирский. - М., 2008. - 288 с.
55. Вступительная статья А.Гуревича. Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Небелунгах. - М.: Издательство «Художественная литература», 1975. - 751 с.
56. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности / В. Г. Гак // Вопросы языкознания. 1972. - № 5. - С. 12 - 22.
57. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д.Арутюнова, И.Б.Левонтина. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.
58. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
59. Галкина И.А. Роль указательных местоимений в выражении пространственных отношений (на материале древнеанглийского языка) // Язык и культура. - 2009. - Выпуск 1. - С.5 -10.
60. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсу общего языкознания. - М.: Высшая школа, 1974. - 173 с.
61. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. - 459 с.
62. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 4-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2006. - 144 с.
63. Грин Д.Р. История Англии и английского народа / Пер. с англ. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Кучково поле Гипербола, 2007. - 888 с.
64. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984.- 397 с.
65. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Учебное пособие для филологических факультетов. - М.: МПГУ, 2001. - 105 с.
66. Дмитровская М.А. Категория пространства у А.Платонова в лингвистическом и культурологическом освещении: учебное пособие. -Калининград: изд-во КГУ, 2002. - 104 с.
67. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики / В. Дорошевский; пер. с польского В.Ф. Коновой. - М.: Прогресс, 1973. - 285 с.
68. Елиферова М.А. Английская Илиада. О раннесредневековой поэме «Беовульф» // История. - 2008. - № 06. - С.24-26.
69. Есперсен О. Философия грамматики. - М.: КомКнига, 2006. - 408 с.
70. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык: теоретический курс грамматики. - М.: изд-во литературы на иностр. языках, 1956. - 350 с.
71. Зверева В.В. «Новое солнце на Западе»: Беда Достопочтенный и его время / В.В.Зверева. - СПб.: Алетейя, 2008. - 248 с.
72. Ибрагимова В. Л. Отражение в языке категории пространства / В.Л.Ибрагимова // Исследования по семантике: семантика слова и фразеологизма. - Уфа: Изд-во БГУ, 1986.
73. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. — Л.: ЛГУ, 1961.
74. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник./ - М.: Высш. школа, 1981. - 285 с.
75. Ильинова Е.Ю. Теоретическая грамматика английского языка: пространственное измерение и анализ: учебное пособие для студентов-филологов. - Волгоград: изд-во ВолГУ, 2002. - 162 с.
76. Ильиш Б.А. История английского языка. Издание пятое, исправленное и дополненное. М.: Издательство «Высшая школа», 1968. - 419 с.
77. Иофик Л. Л., Чахоян Л. П. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка. — 2-е изд., доп. - Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1972. - На англ. яз.
78. Итченко И.К. Проблемы адгерентной и ингеретной социолингвистики английского топонимикона: Учеб.пособие / Н.К.Итченко; Калм. гос. ун-т Элиста, 2004. - 83 с.
79. Канке В.А. Философия. Исторический и систематический курс: учебник для вузов. Изд. 4-е, перераб. и доп. - М.: издательско-книготорговый дом «Логос», 2000. - 344 с.
80. Качалова К.Н. Грамматика английского языка (краткий курс) - М.: Внешторгиздат, 1964. - 597 с.
81. Кобрина Н.А. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учеб.пособие / Н.А.Кобрина, Н.Н.Болдырев, А.А.Худяков. - М.: Высшая школа, 2007. - 368 с.
82. Кодухов В.И. Введение в языкознание. - М.: Просвещение, 1979. - 351 с.
83. Корбина Е.Н. Языковые формы пространственной ориентации в речи: На материале современного английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Корбина Елена Николаевна. - М., 2002. - 27 с.
84. Королева Е.П. Двоеверие и проблема авторства древнеанглийской поэмы «Беовульф» // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова, серия филологические науки. - Москва. - 2013. - № 1. - С. 83-92.
85. Королева Е.П. Речевые формы двуверия как способ определения авторства древнеанглийской поэмы «Беовульф»: автореф. дис. ... канд..
филол. наук: специальность 10.02.04 / Королева Екатерина Павловна. - М.: РИЦ МГГУ им. М.А.Шолохова. - 2013. - 29 с.
86. Королева Е.П. Христианские мотивы в поэме «Беовульф» // Перевод как научный и культурный трансфер: тезисы докладов и сообщений междунар. научно-практической конф. 27-28 февраля 2013 г. / А.Г. Пастухов [отв. ред.] - Орёл: Орловский гос. ин-т искусств и культуры, ООО «Горизонт», 2013. - С.79-83.
87. Кошевая И.Г. Грамматические структуры и категории английского языка: теоретический курс. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 192 с.
88. Кошевая И.Г. Курс сравнительной типологии английского и русского языков: Учеб. пособие. - М.: Высшая школа, 2008. - 327 с.
89. Кошевая И.Г. Стилистика современного английского языка: учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования / И.Г.Кошевая. - М.: Издательский центр «Академия», 2011. - 352 с. (Сер. Бакалавриат)
90. Кошевая И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка: Грамматический строй современного английского язык. Теоретический курс. Изд. 2-е, доп. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. - 178 с.
91. Кошевая И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка: Проблемы формирования видо-временного значения в языке (К типологии видо-временных связей). Теоретический курс. Изд. 2-е, доп. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. - 154 с.
92. Кошевая И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка: Лимитативная сущность языковых категорий (к проблеме знака и значения). Теоретический курс. Изд. 2-е, доп. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. - 176 с.
93. Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка - М.: Академия, 2012. - 320 с.
94. Кошевая И.Г. Уровни языкового абстрагирования. - Киев: Издательство Киевского университета, 1973. - 210 с.
95. Кошевая И.Г., Свиридова Л.С. Грамматические структуры и категории английского языка: Теоретический курс / Отв. ред. В.В.Ощепкова. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 192 с.
96. Кравченко А. В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Известия РАН. - Сер. лит. и яз. - 1996. - № 3. - С. 3 -24.
97. Кравченко А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. - Иркутск: ИГУ, 1996. - 160 с.
98. Крылова И.П., Крылова Е.В. Практическая грамматика английского языка. Учебное пособие. - 2-е изд., перераб. - М.: «ЧеРо», при участии издательства «Юрайт», 2001. - 292 с.
99. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.
100. Курилович Е. Очерки по лингвистике. - М.: Изд-во иностр. лит., 1962.456 с.
101. Лагутина О.В. Местная гидрографическая терминология междуречья Оки и Дона в историко-лингвистическом освещении. // Филологические науки, 2006. - № 5, - С. 89-90.
102. Лагутина О.В. Понятие географической и гидрографической терминологии. // Русская речь, 2005. - № 2. - С.112-118.
103. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. — М.: Прогресс, 1978.
104. Лебедева Л.Б. Семантика «ограничивающих» слов // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д.Арутюнова, И.Б.Левонтина. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с. - С. 93-97.
105. Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д.Арутюнова, И.Б.Левонтина. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.
106. Лотман Ю.М. Избранные статьи в трех томах. Том 2. - Таллин: Александра, 1992. - 478 с.
107. Марузо Жюль. Словарь лингвистических терминов: Пер. с фр./ Предисл. В.А.Звегинцева. Изд. 2-е испр. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 440 с.
108. Мацаева, Р.У. Структурно-функциональные особенности топонимов в современном английском языке дис. ...канд. филол. наук: 10.02.04. - М., 1994.
109. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков.
- М. - Ленинград: Государственное социально-экономическое издательство, 1938. - 510 с.
110. Мейе А. Основные особенности германской группы языков. - М.: Издательство иностранной литературы, 1952. - 167 с.
111. Мейе А.Основные особенности германской группы языков: Пер. с фр. / Под ред., с предисл. и примеч. В.М.Жирмунского. Изд. 2-е, стереотипное. -М.: Едиториал, 2003. - 168 с.
112. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков.
- М.: Едиториал УРСС, 2002. - 512 с. (Серия «Лингвистическое наследие XX века».)
113. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании: Пер. с фр./ Под ред. Б.В.Горнунга и М.Н.Петерсона. Статья о переводчике А.А.Гудкова. М.Г.Боровской. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 104 с.
114. Мельникова Е.А. Меч и лира: англосаксонское общество в истории и эпосе. - М.: Мысль, 1987. - 204 с.
115. Мельчук И.А. Курс общей морфологии т.3: ч.3: морфологические средства; ч. 4: морфологические синтактики (пер. с фр. Муравьевой
И.А.,Устиновой Е.Г., общ. ред. Перцова Н.В., Саввиной Е.Н.). - М. - Вена: 2000. - 367 с.
116. Миронов В.В. Философия: Учебник для вузов. - М.: Норма, 2005. - 928 с.
117. Нелюбин Л.Л. Лингвистика современного английского языка. 3-е перераб. - М.: МОПИ, 1990. - 110 с.
118. Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т. История науки о языке. - М.: Флинта, 2008.- 376 с.
119. Николаев Г.А. Англо-русский исторический словарь: 30000 имен, названий, терминов. - М.: Издательская группа «Прогресс», «Лексикон», 1995. - 464 с.
120. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. - М.: Издательство «Мысль», 1966. - 508 с.
121. Ощепкова В. В. Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь / Concise English-Russian Dictionary. - М.: Русский язык - Медиа, 2006. - 192 с.
122. Плоткин В.Я. Строй английского языка. - М.: Высшая школа. 1989. -239 с.
123. Почепцов Г. Г.Избранные труды по лингвистике: монографiя / Г. Г. Почепцов. - Вшниця: Нова книга, 2013. - 560 с.
124. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. -Киев: Вища школа, 1971. - 193 с.
125. Проблемы языка и речи в современном лингвистическом пространстве: межвуз. сб. науч. ст. / сост. Фомиченко Л.Г. и др., ВолГУ; каф. Английской филологии. - Волгоград: изд-во ВолГУ, 2005. - 148 с.
126. Проскурин С. Г. Древнеанглийская пространственная лексика концептуализированных областей: Автореф. дис. канд. филол. наук. / Проскурин С.Г. - М., 1990. - 23 с.
127. Рагулин А.А. К вопросу об исключениях, присущих гидротопонимам // Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке. Материалы научной конференции преподавателей, аспирантов и соискателей / Сб. науч. трудов / Науч. ред. Э.М.Ларина. - М.: МГГУ им.М.А.Шолохова, 2007. -Вып.1, Ч.1. - С. 100-106.
128. Рагулин А.А. К вопросу о гидротопонимах как группе слов-наименований, функционирующих внутри системы пространственных ограничителей // Вестник МГГУ им.М.А.Шолохова. Серия: Филологические науки. 2007. № 3. - С. 79-84.
129. Рагулин А.А. К вопросу о пространственной статичности и пространственной динамики // Совершенствование учебно-воспитательного процесса в образовательном учреждении // Сб. науч трудов // Науч. ред. Е.Г. Замолоцких. - М.: МГГУ им.М.А.Шолохова, 2007. - С. 43-45.
130. Рагулин А.А. К вопросу о синтаксических особенностях гидротопонимов // Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке. Материалы научной конференции преподавателей, аспирантов и соискателей / Сб. науч. трудов / Науч. ред. Э.М.Ларина. - М.: МГГУ им.М.А.Шолохова, 2007. - Вып.1, Ч.1. - С. 106-110.
131. Рагулин А.А. К Вопросу о сочетаемости гидротопонима с предлогом "оГ // Совершенствование учебно-воспитательного процесса в образовательном учреждении / Сб. науч. трудов / Науч. ред. Е.Г.Замолоцких. - М.: МГГУ им.М.А.Шолохова, 2007. - С. 253-258.
132. Рагулин А.А. Обозначители водного пространства как относительно скрытая группа искусственных слов-наименований: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2007.
133. Расторгуева Т.А. История английского языка: Учебник / Т.А.Расторгуева. - 2-е изд., стер. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. - 348 с. - На англ.яз.
134. Резник Р.В. и др. Грамматика английского языка с упражнениями для средней школы / Р.В.Резник, Т.С.Сорокина, Т.А.Казарицкая, И.В.Резник. -Смоленск-Москва: по лицензии РИЦ "ТОК" , 1994. - 288 с.
135. Реформатский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1999. - 536 с.
136. Ритм, пространство и время. Сб. трудов АН СССР. - М.: Наука, 1974. -299 с.
137. Свиридова Л.К. Грамматические связи некоторых конкретно пространственных существительных в языке и речи (на материале современного английского языка). - КД Москва, 1998. - 191 с.
138. Свиридова Л .К. Роль эмоциональных структур в реализации категории тождества при построении драматургического текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук: специальность 10.02.19 / Свиридова Лариса Константиновна. -М.: МГОУ. - 2004. - 32 с.
139. Семенова С.Ю. О некоторых свойствах имен пространственных параметров // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.
140. Семенюк Н.Н. Норма «Общее языкознание. Форма существования функции, истории языка». - М.: Наука, 1970. - С. 561-564.
141. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Эдвард Сепир; пер. с англ. под ред. и с предисл. д-ра филол. наук проф.А. Е. Кибрика. - Изд. 2-е. - М.: Прогресс, 2002. - 656 с.
142. Смирницкая O.A. Язык и стих древнеанглийской поэзии. - М.:МГУ им. М.А.Ломоносова, 1994. - 125 с.
143. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. - М.: Издательство МГУ, 1998. - 317 с.
144. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: Прогресс, 1986. - 164 с.
145. Смирницкий А.И. Хрестоматия по истории английского языка с VII по XVII в. с грамматическими таблицами и историко-этимологическим словарем: учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений / А.И.Смирницкой; [испр. и доп. О.А.Смирницкой]. - 5-е изд., испр. и доп. -М.: Издательский центр «Академия», 2008. - 304 с. [Сер. «Классическая учебная книга»]
146. Соломоник А. Б. Семиотика и лингвистика. - М.: «Молодая гвардия», 1995. - 352 с.
147. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Пер. с нем. - М.: Прогресс, 1977. - 695 с.
148. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / Ф. де. Соссюр // М.: Прогресс,1977. - 695 с.
149. Спиркин А.Г. Основы философии: учебное пособие для вузов. - М.: Политиздат, 1988. - 592 с.
150. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. - М: Наука, 1975. - 311 с.
151. Суперанская А.В. Личные имена в официальном и неофициальном употреблении // Антропонимика / Отв. ред. Никонов В.А. - М.: Наука, 1970.-С. 243-254.
152. Суперанская А.В. Что такое топонимика? - М.: Наука, 1984. - 182 с.
153. Суперанская А.В., Подольская Н.В, Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. - М.: Наука, 1989. - 264 с.
154. Табинова И.Г. Пространственно-временные отношения в структурно-семантической организации современного английского языка // Грамматические категории в тексте. - М., 1985. - С. 147-152.
155. Топоров В.Н. Пространство и текст / В.Н. Топоров // Из работ московского семиотического круга. - М.: Языки русской культуры, 1997. -С. 460-461.
156. Уфимцева А. А. Знак языковой // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 564-565.
157. Флоренский, П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях / П.А.Флоренский, священник // Флоренский, П.А. Статьи и исследования по истории философии искусства и археологии. - М.: Мысль, 2000. - С. 112.
158. Фролов И.Т. и др. Философия. - М.: Политиздат, 1989. - 639 с.
159. Фролов Н.К., Белякова С.М. Пространство и время в языке, язык в пространстве и времени / под ред. Фролова Н.К. - Тюмень: издательство Тюменского государственного университета, 2005. - 252 с.
160. Худяков А.А. Теоретическая грамматика английского языка: учеб. пособие для студ. филол. фак. и фак. ин. яз. высш. учеб. заведений / Андрей Александрович Худяков. - 3-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2010. - 256 с.
161. Шахова Н.И. Learn to read science (курс английского языка для аспирантов). - М.: изд-во «Наука», 1980. - 295 с.
162. Щетинин Л. М. Имена и названия. - Ростов: Изд-во Ростовского ун-та,1968. - 215 с.
163. Allen I. L. The Language of Ethnic Conflict: Social Organization & Lexical Culture. - N.Y.: Columbia Univ. Press, 1983. - 162 p.
164. Bailey R.W. Images of English: A Cultural History of the Language. -Michigan: University of Michigan Press / ELT, 1993. - 344 p.
165. Beowulf and Judith. Edited by E. van K. Dobbie. New York, Columbia University Press, 1953; "The Anglo-Saxon Poetic Records", IV.
166. Beowulf and The Fight at Finnsburg. Edited, with introduction, bibliography, notes, glossary and appendices by Fr. Klaeber. Third edition with first and second supplements. D. C. Heath and Company. Lexington, Massachusetts, 1950.
167. Christophersen P. The articles. A study of their theory and use in English. Copengagen - London, 1939. - 125 p.
168. Croft W. Cognitive Linguistics / W. Croft, D.A. Cruse. - Cambridge: Cambridge University Press, 2004. - 356 p.
169. Cruse D.A. Meaning in language: An introduction to semantics and pragmatics. - Oxford: Oxford University Press, 2000. - 421 c.
170. Fasold Ralph W. The Sociolinguistics of Language. - Oxford: Basil Blackwell, 1990. - 352 p.
171. Fries C. C. The Structure of English. — New York: Harcourt, Brace, 1952.
172. Glenn Phillip J. Studies in Language and Social Interaction. - New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 2003. - 632 p.
173. Halliday M.A.K., Webster Jonathan J. On Language and Linguistics (Collected Works of M.A.K. Halliday, volume 3). - New York: Bloomsbury Academic, 2003. - 490 p.
174. Hill A. A. Introduction to Linguistic Structures. — New York - Burlingame: Harcourt, Brace and World, 1958.
175. Hudson R.A. Sociolinguistics. - Cambridge: Cambridge University Press,1996. - 279 p.
176. Jespersen O. Growth and Structure of the English Language. Ninth Edition. - Oxford: B.Blackwell, 1960. - 322 p.
177. Magoun F.P. The oral-formulaic character of Anglo-Saxon narrative poetry. Speculum, vol. 28, p. 446-465.
178. Matthews, Constance Mary, Place-names of the English-speaking world.-London: Weidenfeld and Nicolson, 1972. - 370 p.
179. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Grammar of Contemporary English. - London: Longman, 1972.
180. Streitberg W. Gotisches Elementarbuch. Carl Winter's Universitatsbuchhandlung. Heidelberg, 1920. - 308 p.
181. Sweet H. A New English Grammar Logical and Historical. - Oxford: Clarendon Press. Pt. 1. Introduction, Phonology, and Accidence, 1891; Pt. 2. Syntax. 1898. - 449 p.
182. Taylor J. R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory / J.R. Taylor. - Oxford: Clarendon Press, 1995. - 312 p.
183. The Dating of Beowulf. Ed. C. Chase. Toronto; L, 1981.
184. Tolkien, J. R. R. Beowulf and the Critics. Edited by Michael Drout. 1 st Edition. Arizona Centre for Medieval and Renaissance Studies, 2002.
Список словарей и энциклопедий
185. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с. - [СЛТ].
186. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. Ростов н / Д: Феникс, 2008. - 811 (1) с. - (Словари). - [БЛС].
187. Большой Энциклопедический Словарь. 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1984. - 1600 с. - [БЭС].
188. Грицанов А.А. Новейший философский словарь: 3-е изд., исправл. -Мн.: Книжный Дом. 2003. - 1280 с. - [НФС].
189. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н Ярцевой.-М.: Советская энциклопедия, 1998. - 685 с. - [ЛЭС].
190. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь: Ок. 170 000 слов и словосочетаний. - М.: Рус.яз. - Медиа, 2003. - 946 с. - [НАРС].
191. Нелюбин Л. Л. Толковый переводческий словарь. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 320 с. - [ТПС].
192. Новая философская энциклопедия. Том третий НС. / под ред. В.С.Степина, А.А.Гусейнова, Г.Ю.Семигина, А.П.Огурцова и др. М.: Мысль, 2010. - 692 с. - [НФЭ].
193. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. - 944 с. - [ТСРЯ].
194. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. -М.: Наука, 1988. - 192 с. - [СРОТ].
195. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение, 1985. - 357 с. - [ССЛТ].
196. Словарь иностранных слов и выражений / под. ред. Е.С. Зенович. - М.: Олимп: ООО «Фирма» Издательство ACT, 2000. - 784 с. - [СИСИВ].
197. Таубе А.М., Даглиш Р.С. Современный русско-английский словарь / Издательство «Русский язык». - 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2001. - 776 с. - [СРАС].
198. Философский словарь / Под ред. И.Т.Фролова. - 7-е изд., перераб. и доп. - М.: Республика, 2001. - 719 с. - [ФС].
199. Хокинс, Дж. Толковый словарь английского языка Oxford Concise School Dictionary: 40 000 слов и выражений / Дж. Хокинс, Э. Деаханти, Ф. Макдональд. - М.: Астрель, АСТ, 2008. - 556 с. - [ТСАЯ].
200. An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller Oxford. - At the Clarendon Press, 1921. - 782 p. - [ASD].
201. Anglo-Saxon Reader / Ed. with notes and glossary by Alfred J. Wyatt. Cambridge, 1922. - [ASR].
202. Oxford Advanced Learner's Dictionary (8th Edition). - Oxford: Oxford University Press, 2010. - 1796 p. - [OALD].
203. The Oxford Russian Dictionary, English-Russian edited by Paul Falla, Russian-English edited by Marcus Wheeler and Boris Unbegaun, revised and updated throughout by Colin Howlett. - Oxford New York: Oxford University Press, 1993. - 1340 p. - [ORD].
204. The Student's Dictionary of Anglo-Saxon by Henry Sweet. - Oxford University Press; At the Clarendon Press, 1897. - 246 p. - [SDAS].
Список художественных текстов
205. Античная старинная литература, мифы, легенды. Беовульф / пер. В.Тихомиров. - M.: Издательство «Художественная литература», 1975. - 61 с.
206. Европейская старинная литература. Mифы. Легенды. Эпос. Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах. - M.: Издательство «Художественная литература», 1975. - 164 с.
207. Уайльд Оскар (Oscar Wilde) Портрет Дориана Грея. (The Picture of Dorian Gray). На англ. яз. - M.:Юпитер-Интер, 2006. - 280 с.
208. Beowulf. A Student's Edition / Ed. by George Jack. Oxford, 1994.
Список Интернет-источников
209. Бармина Е.Г. Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме «Беовульф», Дис. канд. филол. наук. M., 2004. - 161 с. [Электронный ресурс]. URL: http://planetadisser.com/see/dis6015264.html (дата обращения: 14.11.2013; 23.12.2013).
210. Куреня И. В. Сопоставительный анализ концепта «море» на материале эпоса «Беовульф» и псевдоэпоса «Сильмариллион» // Вестник новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация [Электронный ресурс]. http://www.nsu.ru/xmlui/handle/nsu/2247 (дата обращения: 24.03.2012).
211. Лущенко M. Беовульф. История и легенда [Электронный ресурс]. URL: http://svr-lit.niv.ru/svr-lit/articles/luschenko-beovulf.htm (дата обращения: 6.08.2011).
212. Либерман A.C., Смирницкая O.A. Беовульф. Примечания [Электронный ресурс]. URL: http: //norse. ulver.com/src/other/beowulf/( дата обращения: 10.08.2011).
213. Смирницкая О.А. Сукцессивные глаголы в языке «Беовульфа» [Электронный ресурс]. URL:http://www.lingvotech.com/beovulf (дата обращения: 27.03.2014).
214. Смирницкая О.А. Беовульф. Примечания // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - М.: Художественная литература, 1975. - (Библиотека всемирной литературы, т. 9) [Электронный ресурс]. URL: http://norse.ulver.com/other/beowulf/comm.html (дата обращения: 13.10.2013; 21.10.2013).
215. Norse.narod.ru: [электронный ресурс]. URL: http://norse.ulver.com/other/beowulf/beowulf.html (дата обращения: 21.04.2015; 23.04.2015; 27.04.2015; 28.04.2015; 30.04.2015; 7.05.2015; 11.05.2015; 13.05.2015; 17.05.2015; 21.06.2015; 23.06.2015; 29.06.2015; 5.07.2015;)
216. Old English poems - Opera Omnia>>Beowulf [электронный ресурс]. URL: http://poems.letteraturaoperaomnia.org/poem_beowulf.html (дата обращения: 17.04.2014; 8.08.2014; 13.09.2014; 21.09.2014; 25.09.2014; 19.10.2014; 28.10.2014; 24.11.2014; 25.11.2014; 3.12.2014; 15.12.2014; 22.04.2015; 23.04.2015; 28.04.2015; 12.05.2015; 14.05.2015; 15.05.2015;16.05.2015; 18.05.2015; 3.07.2015; 9.07.2015; 11.07.2015; 13.07.2015; 8.08.2015; 12.08.2015)
217. Old English Translator [электронный ресурс]. URL: http://www.oldenglishtranslator.co.uk/ (дата обращения: 13.07.2015; 15.07.2015;16.07.2015)
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.