Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Богуславская, Елена Львовна

  • Богуславская, Елена Львовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Екатеринбург
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 201
Богуславская, Елена Львовна. Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Екатеринбург. 2005. 201 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Богуславская, Елена Львовна

Введение

Глава 1. Теоретические основы изучения сложных синтаксических структур с определительным компонентом

1.1. Союзные и бессоюзные сложные синтаксические структуры с определительным компонентом

1.1.1. Сложноподчиненное предложение с определительной придаточной частью в свете основных подходов к изучению СПП

1.1.2. Бессоюзное сложное предложение с определительным компонентом

1.2. Средства связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в английском языке

1.3. Типы определительных компонентов в английском языке

1.3.1. Ограничительные определительные компоненты

1.3.2. Описательные определительные компоненты '

1.4. Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом и сходные синтаксические образования

1.4.1. Предложения с event relative clauses

1.4.2. Предложения с синтаксическим оборотом It is/was . that/who

1.5. Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом как показатели сходств и различий форм существования английского языка

1.5.1. Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в диалектах Великобритании

1.5.2. Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка: история изучения вопроса

Выводы по главе

Глава 2. Средства связи и особенности сложных синтаксических структур с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами

Великобритании

2.1. Принципы отбора и классификации синтаксических единиц для анализа

2.2. Сопоставительный анализ сложных синтаксических структур с описательными определительными компонентами

2.3. Сопоставительный анализ сложных синтаксических структур с ограничительными определительными компонентами

2.3.1. Инвентарь средств связи в сравниваемых вариантах

2.3.2. Употребительность средств связи в сравниваемых вариантах

2.3.3. Реализации средств связи в сравниваемых вариантах

Выводы по главе

Глава 3. Варьирование союзного и бессоюзного выражения определительных отношений в современном и «раннем» афро-американском английском: диахронический статистический анализ

3.1. Семантика антецедента как основной фактор, ограничивающий варьирование относительных наречий и нулевой формы в ААЕ

3.1.1. Сложные синтаксические структуры с локативными определительными компонентами

3.1.2. Сложные синтаксические структуры с определительными компонентами образа действия

3.1.3. Сложные синтаксические структуры с определительными компонентами причины

3.1.4. Сложные синтаксические структуры с определительными компонентами времени

3.2. Факторы, ограничивающие варьирование относительных местоимений и нулевой формы в ААЕ

3.2.1. Грамматическая категория антецедента

3.2.2. Семантика антецедента (различия по линии одушевленности/ неодушевленности)

3.2.3. Синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент)

3.2.4. Синтаксическая функция относительного местоимения в определительном компоненте

3.2.5. Контактное/дистантное расположение антецедента и определительного компонента

3.3. Структурно-вероятностный анализ условий реализации переменного правила опущения относительного местоимения в ААЕ

3.3.1. Методика разноаспектного структурно-вероятностного анализа и его теоретическая база

3.3.2. Структурно-вероятностный анализ условий реализации переменного правила опущения относительного местоимения в современном и «раннем» ААЕ

Выводы по главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании»

Данное диссертационное исследование посвящено анализу сложных синтаксических структур с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

Актуальность исследования. Исследование разговорного и диалектного синтаксиса имеет большое значение для сопоставительного изучения разных форм существования языка: диалекта, литературного языка, а также различных видов обиходно-разговорной речи, что подтверждается работами как отечественных, так и зарубежных лингвистов [Шведова, 1960; Карпов, 1963; Лаптева, 1970, 1976; Чахоян, 1979; Бузаров, 1998; Вейхман, 20026; Ившин, 2002; Ihalainen, 1980; Kekäläinen; 1985, Beal, 1993; Cheshire and Milroy, 1993; Cheshire and Edvards, 1993; Harris, 1993; Miller, 1993].

Вопреки распространенной точке зрения, высказанной еще Сэмю-элем Джонсоном в 1755 году в предисловии к составленному им «Словарю английского языка», согласно которой «dialects .will always be observed to grow fewer and less different, as books are multiplied»1, диалектные различия английского языка сохраняются. Несомненно, нельзя отрицать, что с распространением грамотности и общедоступностью средств массовой информации повышается уровень владения литературным языком. Но и сегодня, спустя двести пятьдесят лет после издания словаря Джонсона, нет особых признаков того, что английский язык становится совершенно единообразным. Вследствие урбанизации постепенно исчезают некоторые территориальные диалекты сельской местности, но сохраняются социальные различия.

1 'количество диалектов и их отличия будут уменьшаться по мере увеличения количества книг' (Цит. по: [Milroy and Milroy, 1993: xiii]).

Афро-американский вариант английского языка (в дальнейшем ААЕ) представляет собой уникальное явление, поскольку не попадает под определения ни территориального, ни социального диалектов. Зародившись на Юге Соединенных Штатов Америки на базе креольского языка и впитав в себя многие черты южных диалектов, ААЕ обладает рядом характеристик коммуникативной среды .

Некоторые структуры афро-американского английского долгое время считались неправильными ввиду их отличия от кодифицированной письменной разновидности английского языка. В действительности ААЕ был мало изучен и описан. В последние десятилетия благодаря использованию звукозаписывающих устройств был собран обширный материал звучащей речи ААЕ, что позволило провести анализ грамматических структур данного языкового образования, вывести ряд правил и закономерностей.

Объектом большинства исследований, проводимых в рамках обсуждения вопроса о происхождении ААЕ и проблемы конвергенции/дивергенции современного ААЕ и литературного английского языка, послужили грамматические явления, наиболее ярко отражающие отличия ААЕ от литературного английского языка: опущение глагола-связки be [Labov, 1970; Holm, 1984; Rickford, 1998], употребление неизменяемого глагола be [Bailey and Maynor, 1985a; Viereck, 1988], особенности глагольного согласования [Schneider, 1983; Poplack and Tagliamonte, 1991; Montgomery, Fuller and DeMarse, 1993], своеобразная система видо-временных форм глагола [Cukor-Avila, 1995; Labov, 1998].

Поскольку расхождения ААЕ и литературного английского языка в области синтаксиса не носят столь выраженного характера, синтаксические исследования в основном ограничивались изучением множественного

2 [Виноградов, Коваль, Порхомовский, 1984]. отрицания [Howe, 1997; Martin and Wolfram, 1998] и порядка слов в вопросительных предложениях [Martin and Wolfram, 1998].

Вопрос о построении сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ не получил широкого освещения в лингвистической литературе. Имеющиеся на материале современного ААЕ исследования не носят системного характера, а предоставляют лишь краткие справочные сведения относительно средств связи сложных синтаксических структур в ААЕ [Dillard, 1972: 59; Green, 2002: 89—91; Martin and Wolfram, 1998: 31—32]. На материале «раннего» ААЕ проводился количественный анализ средств связи [Montgomery, 1991; Schneider, 1989; Tottie and Rey, 1997; Tottie and Harvie, 2000].

За пределами исследований остается следующая проблематика:

• сопоставление средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом ААЕ, литературного английского языка и диалектов Великобритании;

• модели построения синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ;

• принципы варьирования и выбора средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ.

Цель исследования — изучить средства связи и модели построения сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ и, рассматривая данный вопрос в сопоставительном аспекте, выявить черты сходств и различий указанных синтаксических единиц в ААЕ, литературном английском языке и диалектах Великобритании.

Задачи исследования: 1. Уточнить теоретическую базу анализа сложных синтаксических структур союзного и бессоюзного типов в английском языке.

2. Определить инвентарь средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ и сопоставить полученные данные с фактами литературного английского языка и диалектов Великобритании.

3. Выявить сходства, различия и специфику сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

4. Изучить закономерности варьирования и выбора средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ на разных временных срезах, выявить механизм изменения правил релятивизации в ААЕ.

Объект исследования — сложные синтаксические структуры с определительным компонентом союзного и бессоюзного типов в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

Предмет исследования — средства связи и модели построения сложных синтаксических структур с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

Материалом исследования послужил корпус из 567 сложных предложений с определительным компонентом современного ААЕ и 177 предложений «раннего» ААЕ.

Современный материал представляет собой сплошную выборку из текстов 15 социолингвистических интервью, записанных с применением

• • 3 метода включенного наблюдения (participant observation) . Все информанты (всего 11 человек) — представители старшего поколения небольшого поселения Спрингвилл штата Техас. Большинство жителей Спрингвилла, население которого составляет около 200 человек, заняты сельским хозяй

3 Мы благодарим профессора Патрицию Сукор-Авилу за предоставленные для лингвистического анализа материалы из ее личного архива. ством. Процесс урбанизации обошел Спрингвилл стороной: уклад жизни практически не изменился за последние сто лет. В сфере социально-экономической организации во многом сохранились черты плантационного способа ведения хозяйства, который получил свое развитие в период рабовладения и продолжал существовать во время появления системы арендного землепользования [Cukor-Avila, 1995: 29]. В большинстве других регионов на Юге Соединенных Штатов подобная система ведения сельского хозяйства уже исчезла. Таким образом, Спрингвилл — идеальный коллектив для изучения сельских обособленных вариантов ААЕ.

Выборка в количестве 11 человек и возрастные ограничения продиктованы необходимостью получения сведений, сопоставимых с результатами анализа речи бывших рабов («раннего» ААЕ). Все информанты родились и выросли в Спрингвилле или прилегающих населенных пунктах и не покидали данный регион на продолжительное время. Практически все информанты получили начальное образование, некоторые имеют среднее образование. Род деятельности— фермеры, разнорабочие, сельскохозяйственные рабочие. Демографические характеристики информантов представлены в таблице:

Информант Пол Дата рождения Возраст на момент интервью

Ol HR M 1892 95

02 SC Ж 1894 94

03 AS ж 1907 90

04 ВТ м 1910 78

05 WW м 1913 76—82

06 RE м 1913 75

07 ET ж 1913 75

08 RU м 1916 72

09 OD ж 1920 77

10 SJ м 1920 68

11 GG м 1924 65

Для изучения «раннего» ААЕ были использованы тексты интервью с «бывшими рабами», опубликованные в сборнике «The Emergence of Black English» под редакцией Г. Бейли и др. [Bailey et all, 1991]. Записи проводились в 1930—1940 годах. Общее количество информантов— 11 человек, родившихся в период с 1844 по 1861 год.

Методы исследования. Для достижения поставленной цели в качестве основного в работе применяется сопоставительный метод. Для решения конкретных задач исследования использовались метод формального и функционального описания изучаемых конструкций, а также методы структурно-вероятностного и диахронического анализа. На защиту выносятся следующие положения:

1. При сопоставлении сложных синтаксических структур с определительным компонентом ААЕ, литературного английского языка и диалектов Великобритании выделяются сходства, различия и специфика сравниваемых вариантов с точки зрения:

1) инвентаря средств связи;

2) употребительности средств связи;

3) реализаций средств связи.

2. Наибольшее влияние на выбор способа связи предикативных единиц сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ оказывает фактор «синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент)». Указанная характеристика правил релятивизации отличает ААЕ от литературного английского языка, в котором ведущая роль отводится синтаксической функции относительного местоимения в определительном компоненте.

3. Идентичность инвентаря средств связи в современном и «раннем» ААЕ, а также незначительные различия в их употребительности свидетельствуют о стабильности системы. Вместе с тем современный ААЕ обнаруживает большее сходство с литературным английским в плане вероятностных характеристик реализации переменного правила опущения относительного местоимения, что позволяет сделать вывод о наличии слабо выраженной тенденции конвергенции ААЕ и литературного английского языка.

Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе средства связи предикативных единиц сложных синтаксических структур с определительным компонентом ААЕ рассмотрены в сопоставительном аспекте; выявлены черты сходств, различий и специфика сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ, литературном английском языке и диалектах Великобритании; уточнены закономерности варьирования средств связи компонентов сложных синтаксических структур ААЕ, выявлена тенденция изменения правил релятивизации в ААЕ.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что она вносит вклад в изучение и объяснение сложных синтаксических структур союзного и бессоюзного типов. Разработанная в исследовании методика сопоставительного изучения средств связи и моделей построения сложных синтаксических структур может быть применена к материалу других языков. В исследовании также разрабатывается методика диахронического анализа закономерностей варьирования лингвистических единиц для выявления направления языкового изменения.

Практическая ценность исследования. Результаты исследования могут быть использованы при изучении ряда лингвистических курсов, в частности теоретической грамматики современного английского языка, истории английского языка, спецкурсов по диалектологии, контактной лингвистике и креолистике, а также теории лингвистической вариантности.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Богуславская, Елена Львовна

Выводы по главе 3

Анализ варьирования союзного и бессоюзного выражения определительных отношений в ААЕ позволяет сделать следующие выводы.

1. В системе средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с адвербиальным определительным компонентом ААЕ отсутствует не только показатель со значением образа действия (как и в литературном английском языке), но и темпоральный показатель, представленный в литературном английском языке относительным наречием when.

2. Ограничения вариантности адвербиальных показателей связи сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ являются семантически мотивированными.

3. Помимо ограничений на употребление адвербиальных средств связи, в ААЕ, как и в литературном английском языке, имеются ограничения на использование антецедентов адвербиальных определительных компонентов.

4. Статистический анализ варьирования местоименных показателей связи по группам лингвистических факторов выявил преобладание бессоюзия с антецедентами-местоимениями (особенно со сложными местоимениями на -thing, обозначающими неодушевленные предметы, и с местоимением all). Относительное местоимение what употребляется с местоименными антецедентами крайне редко.

5. В отношении категории определенности/неопределенности можно отметить преобладание бессоюзия с неодушевленными антецедентами (58% предложений в современном ААЕ и 72% предложений в «раннем» ААЕ) и местоимения that— с одушевленными. Относительное местоимение what в современном ААЕ чаще употребляется с неодушевленными антецедентами, а в «раннем» ААЕ — с одушевленными.

6. В обеих выборках наблюдается довольно сильная тенденция к опущению относительного местоимения в тех случаях, когда атрибутивный комплекс с определительным компонентом выполняет функцию предикатива первого компонента (70% предложений в современном и 80% предложений в «раннем» ААЕ).

7. В функции подлежащего определительного компонента чаще всего встречается относительное местоимение that (соответственно 61 и 53%), в функции дополнения — нулевая форма (69 и 70%). Опущение субъектного относительного местоимения в подавляющем большинстве случаев имеет место в конструкциях, в которых синтаксически главная часть несет слабую информационную нагрузку, имея в своем составе формальное подлежащее (it, there) и/или глагол с ослабленным лексическим значением (be, have, know), и в которых синтаксически придаточная часть (определительный компонент) является высоко информативной.

8. При контактном положении антецедента и определительного компонента показатель связи опускается чаще всего. В случаях дистантного положения преобладают относительные местоимения that и what.

9. Исходя из результатов структурно-вероятностного анализа двух временных срезов ААЕ, можно сделать вывод о том, что синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент) является наиболее значимой и стабильной величиной, влияющей на реализацию правила опущения относительного местоимения.

10. По сравнению с «ранним» ААЕ, современный ААЕ, по данным структурно-вероятностного анализа, стоит несколько ближе к литературному английскому языку, поскольку в современном ААЕ, как и в литературном английском языке, синтаксическая функция относительного местоимения имеет самостоятельное влияние на реализацию правила опущения относительного местоимения.

158

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В соответствии с поставленными задачами мы провели исследование, которое позволяет нам сделать следующие выводы.

1. Мы уточнили понятие сложной синтаксической структуры с определительным компонентом и выявили основные характеристики данных синтаксических единиц в английском языке.

1.1. Сложная синтаксическая структура с определительным компонентом представляет собой полипредикативное построение, в составе которого один компонент выполняет атрибутивную функцию и занимает постпозитивное положение по отношению к определяемому им слову или сочетанию слов определенных лексико-морфологических классов другого компонента.

1.2. К сложным синтаксическим структурам с определительным компонентом относятся СПП с определительной придаточной частью и СП с бессоюзным выражением определительных отношений, различия между которыми носят вариативный характер.

1.3. В американской лингвистике, где приняты морфологическая и формальная классификации сложноподчиненных предложений, определительные придаточные принято называть адъективными или относить к разряду относительных конструкций наряду с конструкциями с «конденсированными относительными словами».

1.4. По своей грамматической природе определительные компоненты распадаются на две группы— ограничительную и описательную, отличающиеся друг от друга как по содержанию, так и по специфическим формальным показателям.

1.5. Структурным сходством с описательными определительными компонентами обладают event relative clauses, однако их функциональное отличие от определительных конструкций (они относятся к содержанию всей главной части, а не играют роль определения к одному из ее членов) не позволяет относить их к таковым. Конструкции с синтаксическим оборотом It is/was . that/who также не относятся к разряду определительных, поскольку, несмотря на формальное сходство, имеют другое значение — выделяют предикативный член главной части.

1.6. Средства связи и модели сложных синтаксических структур с определительным компонентом являются одним из показателей сходств и различий форм существования английского языка, варьируются в зависимости от социального контекста высказывания, социального положения говорящего, его возраста.

2. Определен инвентарь средств связи компонентов сложных синтаксических структур ААЕ и выявлены инвентарные различия в системах средств связи афро-американского английского, литературного английского языка и диалектов Великобритании.

2.1. Определительные компоненты ААЕ вводятся относительными местоимениями that, what, who, which, относительными наречиями where, why, а также бессоюзно.

2.2. Совокупность элементов системы средств связи ААЕ полностью не совпадает ни с литературным английским языком, ни с рассмотренными британскими диалектами. Основное отличие ААЕ от литературного английского языка, сближающее ААЕ с британскими диалектами, заключается в использовании диалектного what как с одушевленными, так и с неодушевленными антецедентами. От рассмотренных диалектов Великобритании ААЕ отличается тем, что для введения определительных компонентов в нем не используется показатель as.

2.3. Соотношение частотности тождественных элементов систем средств связи в сравниваемых языковых образованиях различно. Линейный показатель связи между компонентами опускается в ААЕ значительно чаще, чем в других вариантах. Наиболее употребительным средством связи в устной форме литературного английского языка является that, в рассмотренных британских диалектах — wh-формы.

3. Выявлены структурные сходства и различия определительных конструкций в ААЕ, литературном английском языке и диалектах Великобритании, которые свидетельствуют о значительном сходстве ААЕ с британскими диалектами в плане действия правил релятивизации.

3.1. В ААЕ, в отличие от литературного английского языка, правило обязательного введения субъектного относительного местоимения действует менее регулярно, поскольку диапазон конструкций, допускающих опущение субъектного относительного местоимения в ААЕ, шире, чем в литературном английском языке. Данное обстоятельство сближает ААЕ с британскими диалектами.

3.2. При трансформации релятивизации в современном литературном английском языке обязательно замещение личного местоимения, обозначающего общего партиципанта в событиях первого и второго компонентов, относительным местоимением, а в ААЕ опущение личного местоимения факультативно и оно может использоваться одновременно с относительным местоимением. В диалектах Великобритании также встечаются конструкции данного типа.

3.3. В ААЕ практически не применяется правило вынесения в начало определительного компонента относительного местоимения вместе с предлогом, что связано с ограниченным использованием в ААЕ формы which и отсутствием формы whom.

3.4 Стуктурной особенностью, объединяющей все рассмотренные образования: устную форму литературного английского языка, территориальные британские диалекты и ААЕ, является частое использование сегментированных предложений с определительным компонентом в составе вводной части. В письменной форме литературного английского языка подобные структуры не встречаются.

4. Проведенный анализ варьирования союзного и бессоюзного выражения определительных отношений в современном и «раннем» ААЕ позволил определить, каким образом рассмотренные лингвистические факторы влияют на выбор средств в ААЕ, и выявить механизм изменения правил релятивизации в ААЕ.

4.1. Ограничения вариантности адвербиальных показателей связи в ААЕ являются семантически мотивированными. В трех из четырех семантических групп адвербиальных определительных компонентов вариантность средств связи практически отсутствует. Показатель со значением причины опускается в 85% предложений современного ААЕ и в 83% предложений «раннего» ААЕ, темпоральный показатель опускается в 89% случаев современного ААЕ и в 83% случаев «раннего» ААЕ. Показатель образа действия опускается в 100% случаев. Большим разнообразием средств связи отличаются определительные конструкции с локативным значением.

4.2. Помимо ограничений на употребление адвербиальных средств связи, в ААЕ, как и в литературном английском языке, имеются ограничения на использование антецедентов адвербиальных определительных компонентов. Антецедентом определительного компонента образа действия может быть только существительное way, антецедентом определительного компонента причины — существительное reason. В конструкциях с темпоральным значением предпочтение отдается существительному time. Случаи употребления наиболее частотных антецедентов с опущенным относительным словом граничат с грамматикализацией, поскольку лексические единицы way, reason, time в функциональном плане, по-видимому, близки союзным словам, ср.: That's the way she spoke / That's how she spoke 'Вот как она говорила'.

4.3. Для анализа варьирования показателей связи местоименного характера мы выделили следующие группы лингвистических факторов:

- грамматическая категория антецедента;

- семантика антецедента (различия по линии одушевленности);

- синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент);

- синтаксическая функция относительного местоимения в определительном компоненте;

- контактное/дистантное расположение антецедента и определительного компонента.

Были вычислены процентные соотношения употребления показателей связи и лингвистических факторов внутри каждой группы.

4.4. Для выявления и количественного измерения статистической значимости указанных факторов был проведен структурно-вероятностный анализ условий реализации переменного правила опущения относительного местоимения в ААЕ. По результатам структурно-вероятностного анализа из рассмотренных групп факторов наиболее значимыми в современном ААЕ оказались группы: 1) синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент); 2) синтаксическая функция относительного местоимения в определительном компоненте; 3) контактное/дистантное положение антецедента и определительного компонента. В «раннем» ААЕ: 1) синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент) и 2) семантика антецедента (в соответствии с категорией одушевленности/неодушевленности).

4.5. Наиболее благоприятными условиями для реализации переменного правила опущения относительного местоимения в современном ААЕ являются: 1) использование атрибутивного комплекса с определительным компонентом в функции предикатива первого компонента (р = 0,726); 2) использование атрибутивного комплекса в функции подлежащего экзистенциальной конструкции (р = 0,518); 3) использование относительного местоимения в функции прямого (р = 0,713) или предложного дополнения (р = 0,507) в определительном компоненте; 4) контактное положение антецедента и определительного компонента {р = 0,533). В «раннем» ААЕ: 1) использование атрибутивного комплекса в функции предикатива первого компонента (р = 0,804); 2) использование атрибутивного комплекса в функции подлежащего экзистенциальной конструкции (р = 0,891); 3) принадлежность антецедента к разряду неодушевленных предметов (р = 0,745).

4.6. Сопоставление результатов вычислений вероятностей реализации переменного правила опущения относительного местоимения в ААЕ на двух временных срезах позволяет сделать вывод о том, что синтаксическая функция атрибутивного комплекса с определительным компонентом является не подверженной диахроническим изменениям константной величиной, которая оказывает наибольшее влияние на реализацию данного правила в ААЕ. Указанная характеристика правил релятивизации отличает ААЕ от литературного английского языка, в котором ведущая роль отводится синтаксической функции относительного местоимения в определительном компоненте [Adamson, 1992: 128]. Современный ААЕ онаружива-ет большее сходство с литературным английским языком, поскольку в нем, как и в литературном английском, синтаксическая функция относительного местоимения и положение определительного компонента по отношению к антецеденту являются релевантными факторами, влияющими на возможность опущения относительного местоимения.

4.7. Идентичность инвентаря средств связи в современном и «раннем» ААЕ, а также незначительные различия в их употребительности свидетельствуют о стабильности системы. Изменение современного ААЕ в сторону литературного английского языка в плане вероятностных характеристик реализации правила опущения относительного местоимения позволяет сделать вывод о наличии слабо выраженной тенденции конвергентного развития ААЕ и литературного английского языка.

5. В целом исследование привлеченных к рассмотрению конструкций свидетельствует о наличии в ААЕ архаичных моделей, вышедших из употребления в литературном английском языке, но еще встречающихся в ряде диалектов Великобритании. Причина сохранности архаичных форм кроется в том, что, в то время как литературный английский язык ассоциируется с образованием, доминирующей культурой и сравнительно высоким социальным статусом, диалектные (просторечные) формы ассоциируются с домом, кварталом, семьей и друзьями. Чем больше люди интегрированы в местное сообщество, тем выше вероятность того, что они будут использовать местные произносительные нормы и диалектный синтаксис. Р. А. Хадсон [Hudson, 1980] отождествляет использование местных диалектных форм с ношением значка, на котором указано, кто вы и откуда. Иными словами, то, как мы говорим, непосредственным образом связано с нашей социальной и личной идентификацией.

6. Проведенное исследование позволило наметить ряд новых проблем, связанных с сопоставительным изучением определительных конструкций: 1) представляется перспективным исследование сложных синтаксических структур с определительным компонентом в речи молодого поколения афро-американцев с целью дальнейшего изучения процесса конвергенции ААЕ и литературного английского языка; 2) немаловажным видится сопоставление указанных конструкций ААЕ с англо-креольскими языками как языками со сходной историей развития.

165

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Богуславская, Елена Львовна, 2005 год

1. Аванесов Р. И. Очерки русской диалектологии. М.: Учпедгиз., 1949. 339 с.

2. Адмони В. Г. Основы теории грамматики. М.; Л.: Наука, 1964. 105 с.

3. Адмони В. Г. Типология предложения // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. С. 232—291.

4. Андреев Н. Д. Отражательная функция языка и социологический базис структурно-вероятностного анализа // Исследования по структурно-вероятностному анализу / ГГПИИЯ им. Н. А. Добролюбова. Горький, 1971. С. 5—15.

5. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979. 259 с.

6. Ахманова О. С., Микаэлян Г. Б. Современные синтаксические теории. М.: Изд-во МГУ, 1963. 167 с.

7. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966. 200 с.

8. Бархударов Л. С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения // Вопросы языкознания. 1973. № 3. С. 50—61.

9. Бархударов Л. С. Проблема предложения в трактовке различных грамматических направлений // Вопросы языкознания. 1976. №3. С. 89—100.

10. Бархударов Л. С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. 423 с.

11. Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 439 с.

12. Белошапкова В. А. Сложное предложение в современном русском языке: Некоторые вопросы теории. М.: Просвещение, 1967. 160 с.13

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.