Сложноподчинённые предложения с союзным средством СОМО в современном испанском языке (функционально-семантическая и типологическая характеристика) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат наук Лисичкина Наталья Евгеньевна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 149
Оглавление диссертации кандидат наук Лисичкина Наталья Евгеньевна
Введение
Глава 1. Основные проблемы, связанные с анализом союзного
средства СОМО на уровне сложного предложения
1.1. Функциональный статус СОМО
1.2. Семантика СОМО в аспекте соотношения омонимии и полисемии
1.3. Проблема классификации сложных предложений с СОМО
1.4. Вопрос статуса сочетаний СОМО с другими лексемами
1.5. Проблема эллипсиса придаточных предложений
Выводы по первой главе
Глава 2. Сложноподчинённые предложения с лексемой СОМО в
функции союзного слова
2.1. Принцип классификации предложений с союзным словом СОМО.
Характеристика связи частей предложения
2.2. Придаточные предложения образа действия
2.2.1. Структурно-семантическая характеристика сложных предложений образа действия
2.2.2. Антецедент СОМО
2.2.3. Лексико-грамматическая характеристика глаголов главного и придаточного предложений
2.2.4. Вводные предложения с СОМО
2.2.5. Эмфатическая конструкция
2.3. Сказуемные придаточные предложения
2.4. Придаточные определительные предложения
Выводы по второй главе
Глава 3. Сложноподчинённые предложения с лексемой СОМО в
функции союза
3.1. Сложноподчинённые предложения сравнения
3.1.1. Определение сравнительных сложноподчинённых предложений
3.1.2. Структурные признаки сравнительных предложений
3.1.3. Явление эллипсиса в сложных предложениях с семантикой сравнения
3.2. Сложноподчинённые предложения дополнения
3.2.1. Лексико-грамматическая характеристика сложных предложений с изъяснительным союзом СОМО
3.2.2. Разграничение COMO и CÓMO в придаточных дополнительных
3.3. Сложные предложения с причинным и условным отношением
Выводы по третьей главе
Глава 4. Контактные сочетания с лексемой СОМО
4.1. ASÍ СОМО, TAL СОМО
4.2. COMO CUANDO
4.3. COMO PARA QUE
4.4. COMO QUIEN
4.5. COMO QUE
Выводы по четвёртой главе
Глава 5. Проблема соотношения омонимии и полисемии
подчинительного союзного средства СОМО
Выводы по пятой главе
Заключение
Список сокращений
Список литературы
Введение
Настоящая диссертационная работа посвящена комплексному исследованию сложноподчинённых предложений с союзным средством СОМО в современном испанском языке.
Объектом исследования являются все основные типы сложноподчинённого предложения, включающего лексему СОМО, а также само союзное средство СОМО во всей совокупности его семантических и функциональных признаков.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена, прежде всего, тем, что лексема СОМО была и остаётся в современном испанском языке одной из наиболее продуктивных и многофункциональных как в составе простого, так и в составе сложного предложений. В качестве союзного средства на уровне сложноподчинённых предложениях различных типов, лексема СОМО проявляет разные лексико-грамматические свойства (в одних случаях являясь относительным наречием, в других - союзом различной семантики). При столь широком её употреблении в лингвистике до сих пор не изучены достаточным образом семантико-синтаксические свойства данной лексической единицы, что необходимо, в первую очередь, для уточнения классификации многочисленных сложных структур с подчинительным союзным средством СОМО. В российской испанистике не исследованы до настоящего времени синтаксические особенности сложноподчинённых предложений с данным союзным средством, в частности, отсутствуют специальные исследования, посвящённые СОМО. В зарубежной испанистике, несмотря на повышенный интерес к лексеме СОМО в последние десятилетия, конструкции с СОМО обычно исследуются на основе дескриптивного подхода, трансформационного подхода или семантического анализа без учета синтаксического уровня конструкций простого и сложноподчинённого предложения. При классификации сложноподчинённых предложений не учитываются полностью характеристики союзного средства, проявляющиеся в возможности грамматического оформления конструкций различного типа, и в структурных особенностях сложноподчинённых предложений в целом.
Актуальность проведённого исследования определяется также тем, что в российской испанистике не поднимался вопрос многофункциональности СОМО, с которой непосредственно связана проблема соотношения омонимии / полисемии СОМО. В зарубежной испанистике делаются попытки исследовать проблему, однако данный вопрос также остаётся нерешённым.
В проведённом исследовании рассматривается проблема выделения эллиптических предложений с СОМО, которая мало изучена как в российской, так и в зарубежной испанистике.
Постоянный интерес современных лингвистов к проблеме определения границ сложных союзов и формирования последних делает актуальным анализ взаимодействия союзного средства СОМО с другими лексическими единицами. При очевидной продуктивности СОМО в образовании различных контактных сочетаний их типология до сих пор не устанавливалась.
Наконец, до настоящего времени в испанистике нет удовлетворительной классификации разновидностей сравнительной семантики с полным описанием грамматических средств её выражения.
Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней даётся последовательный комплексный анализ различных типов сложноподчинённых предложений с союзным средством СОМО на основе структурно-семантического принципа, а также устанавливаются семантико-синтаксические характеристики СОМО в данных сложных конструкциях.
На основе структурно-семантического анализа установлены основные типы сложных предложений с СОМО. Также выявлены сложные конструкции с СОМО, которые по своим характеристикам (структура сложного предложения, подчинительная связь, особенность сравнительной семантики, статус союзного средства) занимают промежуточное положение между предложениями образа действия, сравнения, определительными. В некоторых из данных «промежуточных» конструкций СОМО представляет собой переходное явление между союзным словом и сравнительным союзом.
Проведённое исследование позволило уточнить классификацию отдельных сложноподчинённых предложений с СОМО в испанском языке, выражающих отношение сравнения, установить особенности их сравнительной семантики и способы её реализации.
Новизна исследования заключается также в установлении взаимосвязей функционирования СОМО в качестве союзного средства разных сложноподчинённых структур и в попытке решить вопрос об омонимии / полисемии данного союзного средства на уровне синхронии.
Впервые было проведено исследование статуса конструкций с контактным соположением наречий, предлогов, союзов с СОМО с целью определения их лексико-грамматической природы.
Целью исследования является определение всех признаков сложноподчинённых предложений с союзным средством СОМО в современном испанском языке, а также установление и обоснование их типологии.
Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие задачи:
1. Опираясь на теоретические труды отечественных и зарубежных лингвистов, обосновать необходимость применения принципа структурно -семантического анализа для установления классификации сложноподчинённых предложений и определения роли семантико-синтаксических свойств союзного средства в данной классификации.
2. Определить грамматический статус союзного средства СОМО и особенности его функционирования в различных типах сложноподчинённых предложений с точки зрения соотношения его семантики и синтаксических характеристик.
3. Исследовать семантические взаимосвязи СОМО в различных условиях его употребления в плане соотношения омонимии и полисемии и обосновать значение этих взаимосвязей для классификации сложных предложений.
4. На основе достижений отечественных исследователей по проблеме определения явления эллипсиса, провести разграничение эллиптических придаточных в составе сложных предложений с СОМО и конструкций с СОМО на уровне простого предложения.
5. Используя опыт российских лингвистов в исследовании механизма формирования в языке сложных союзов, определить грамматический статус конструкций с контактным соположением СОМО с некоторыми наречиями, предлогами, союзами с целью установления их различий.
В качестве методов исследования использовались как общенаучные (анализ, синтез, индукция, дедукция), так и собственно лингвистические методы: структурно-семантический анализ, функционально-семантический анализ, сравнительно-сопоставительный анализ, морфологический анализ, компонентный анализ; метод сплошной выборки, в некоторой степени статистический метод. В ходе работы применялись приёмы трансформации (перестановка, субституция, элиминация, расширение).
Теоретическими предпосылками диссертационного исследования явились следующие положения:
1. При установлении типологии сложноподчинённых предложений важную роль играет лексико-грамматическая характеристика союзного средства. Структурно-семантический подход к классификации сложных конструкций позволяет учитывать их синтаксическую, семантическую, функциональную характеристику. (Н. С. Поспелов, В. А. Белошапкова, Д. Н. Шведова и другие).
2. Положения теории синхронной переходности о синкретизме придаточных предложений и членов предложения. (В. В. Бабайцева, Л. Д. Беднарская, А. В. Бондарко, С. И. Дружинина и другие).
3. Сравнительная семантика имеет разные оттенки значения и определённое лексико-грамматическое выражение. Разнообразие сравнительного значения союзного слова проявляется в контексте. (Алсина и Блекуа, Мартинес Гарсия, Г. Ордоньес, М. Айора, Кано Агилар и другие)
4. Союзные средства, как служебная часть речи, представляют собой единство лексического и грамматического значений, как и знаменательные слова, но имеющих специфику в плане выражения. (О. С. Ахманова, Ю. Д. Апресян, Р. А. Будагов, Л. А. Булаховский, В. В. Виноградов, В. А. Звегинцев, Л. В. Малаховский, М. М. Покровский, А. А. Потебня, Н. С. Поспелов, А. Ф. Прияткина, А. И. Смирницкий).
5. Развитие языка в сторону дифференциации выражения обстоятельственных отношений приводит к формированию новых сложных подчинительных союзов. (А. А. Шахматов, А. М. Пешковский, А. Ф. Прияткина и другие).
6. Определение статуса контактных сочетаний союза требует учёта лексических, морфологических и функциональных характеристик компонентов сочетания. (Н. М. Васильева, В. И. Павлова, Н. Г. Епифанцева, М. В. Ляпон, А. Е. Орлов, А. Ф. Прияткина, М. И. Черемисина и другие).
7. Эллиптические предложения отличаются от других синтаксических конструкций тем, что имеют невыраженную предикативность. «Пустая клетка» образуется, если объективно представлено нарушение синтаксических связей, как правило, при парном параллелизме связей в сложном предложении. (Н. М. Васильева, А. Ф. Прияткина, М. В. Зеликов, М. И. Черемисина и другие).
8. При выявлении соотношения полисемии / омонимии служебных слов наиболее продуктивным является совмещение семантического и формального подхода с применением метода компонентного и контекстологического анализа. (М. И. Задорожного, Е. М. Галкиной-Федорук, А. И. Головни; А. А. Зализняк; Г. Г. Скиба, М. И. Черемисина, Е. Т. Черкасова, Д. Н. Шмелёв, Л. Г. Барлас, О. Л. Шпеер и другие).
9. В работе были по возможности широко использованы результаты исследований сложных предложений и других конструкций с СОМО таких отечественных и зарубежных испанистов, как О. К. Васильева-Шведе, Г. В. Степанов, М. В. Зеликов, Н. М. Васильева, В. И. Павлова и других; Э. Уренья, А. Алонсо, С. Хили-Гайя, А. Бельо, Алсина и Блекуа, А. Льорак, Асин Вилья, Мартинес Гарсия, Осуна Гарсия, С. Гарсия, Г. Ордоньес, Э. Куадрадо, И. Банго, М.
Санчес, М. Айора, Порто Дапена, Ле Мен, Маркос Марин, Кано Агилар, Г. Родригес, Г. Араус, Д'Инторно, Х. Хулья, Э. Террес, Х. Мартинес, Р. Диес и других.
Материалом исследования послужили около 4000 примеров из 53 литературно-художественных текстов испанских и латиноамериканских авторов последней четверти ХХ века и XXI века.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Классификацию сложноподчинённых предложений с СОМО в испанском языке следует выстраивать на основе характеристики союзного средства, как союзного слова или союза, с дальнейшим распределением по функциональному признаку придаточной части.
2. Некоторые предложения занимают промежуточное положение между предложениями образа действия, относительными, сказуемными и сравнения. В некоторых «промежуточных» конструкциях СОМО представляет собой переходное явление между союзным словом и сравнительным союзом.
3. Сравнительный союз СОМО оформляет сложные конструкции не только с семантикой количественного тождества, но и качественного сходства.
4. В предложениях с отношением сравнения, оформленных СОМО, особое место занимают эллиптические конструкции при условии парного параллелизма подчинительных связей внутри главной и придаточной частей.
5. Конструкции ASÍ / TAL COMO, COMO PARA QUE / CUANDO / QUIEN и COMO QUE в изъяснительной функции следует считать союзными сочетаниями в отличие от союзного выражения COMO QUE со сравнительной и причинной семантикой.
6. При разграничении явлений омонимии и полисемии СОМО есть основания признать отношение многозначности у союзного слова СОМО, сравнительного и изъяснительного союзов. Союз СОМО в причинной и условной функциях имеют инвариантом СОМО причинный. Между первой группой указанных союзных средств (союзное слово, сравнительный, изъяснительный союзы) и второй (СОМО причины и условия) общие семы отсутствуют, что позволяет предполагать отношение омонимии.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что основные положения, материал диссертации и методы исследования могут способствовать дальнейшей разработке проблем сложного предложения и анализа свойств СОМО сферах его употребления: в сложносочинённых и простых предложениях. Проведенное исследование ставит множество потенциальных проблем, связанных с функционированием СОМО и требующих дальнейшего рассмотрения, а именно: 1) взаимодействие лексико-грамматического контекста и функционально-семантических свойств союзного средства как служебной части речи; 2) определение границ эллиптических предложений; 3) разработка объективных критериев разграничения омонимии и полисемии служебных слов; 4) исследование процесса формирования новых сложных союзов на базе СОМО; 5) сравнительно-сопоставительный анализ функционирования СОМО в испанском языке и его аналогов в других языках.
Практическая значимость диссертационного исследования заключается в возможности использования его результатов при составлении соответствующих разделов грамматики испанского языка, таких как «Сложноподчинённое предложение», «Союзные средства», учебных и учебно-методических пособий по грамматике испанского языка, а также различных спецкурсов по синтаксису.
Материалы диссертации, выводы, частные наблюдения могут быть использованы на практических занятиях по грамматике, при организации научно-исследовательской деятельности студентов, при разработке тематики курсовых, дипломных и магистерских работ по синтаксису сложноподчинённого предложения испанского языка.
Результаты диссертационного исследования могут быть применимы и к другим языкам.
Цель и задачи, поставленные в работе, определили структуру диссертационного исследования, состоящего из 5 глав, заключения, списка сокращений, содержащего перечень названий исследованных текстов, списка литературы, списка словарей.
В первой (теоретической) главе изложены исходные теоретические предпосылки исследования, представлен критический анализ литературы по основной проблематике диссертации, и ставятся основные вопросы направления диссертационной работы. Также определяются разновидности сравнительной семантики, признаваемые в испанском языке дифференциальным признаком сложных предложений с союзным словом и со сравнительным союзом. Рассматривается понятие лексико-семантического варьирования слова (представляющего собой явление полисемии), пределом которого признаётся омонимия. Также рассматриваются понятия свободных и связанных сочетаний союзов с другими частями речи, признаки союзных сочетаний и союзных выражений и их границы.
Во второй главе исследуются различные типы сложных предложений с союзным словом СОМО: предложения образа действия, сказуемные, относительные (определительные), и проводится их структурно-семантический анализ. Выявляются сложные конструкции с СОМО, которые, в связи с особенностями их структурно-семантических признаков и функции СОМО, вызывают трудности при отнесении их к тому или иному типу сложных предложений.
В третьей главе представлен анализ сложноподчинённых предложений сравнения, изъяснительных, причины и условия, в которых СОМО выступает в качестве союза. Рассматривается проблема разграничения сложных эллиптических предложений и простых предложений с тем же союзом.
В четвёртой главе выявляются наиболее типичные союзные сочетания с СОМО, проводится анализ их формирования и функционирования в сложных конструкциях. Устанавливается статус данных союзных сочетаний.
В пятой главе предпринимается попытка анализа семантико-синтаксических характеристик союзного средства СОМО в аспекте соотношения явлений омонимии и полисемии.
В заключении излагаются основные результаты проведённого исследования, возможность их практического применения, обосновывается теоретическая значимость работы.
Список сокращений содержит перечень наименований 53 текстов художественной литературы Испании и Латинской Америки конца ХХ и начала XXI веков.
Список литературы содержит перечень использованной литературы по проблематике исследования на русском, испанском, французском языках.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Сложноподчинённые предложения нерасчленённого типа в научном стиле русского языка (на материале произведений математического цикла)2016 год, кандидат наук Волкова Елена Борисовна
Синтаксический статус союзных слов в современном русском языке2004 год, кандидат филологических наук Гетманская, Марина Юрьевна
Соотношение союзных выражений и союзных сочетаний в системе сложноподчинённого предложения: На материале современного французского языка2004 год, кандидат филологических наук Мобру, Ирина Евгеньевна
Эволюция средств выражения ирреальной модальности в сложноподчинённых предложениях русского языка: На материале переводов евангельских текстов2005 год, кандидат филологических наук Балута, Анастасия Анатольевна
Французские союзные выражения, образованные на базе наречия "autant", и их испанские эквиваленты2000 год, кандидат филологических наук Коберник, Анна Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сложноподчинённые предложения с союзным средством СОМО в современном испанском языке (функционально-семантическая и типологическая характеристика)»
Апробация работы.
Основные положения диссертационного исследования и его результаты были представлены автором на Международных научных конференциях: «Романские языки в межкультурном пространстве» (МГОУ, 2012 г.), «Романские языки и культура: конкуренция на международной арене и перспективы развития» (МГОУ, 2014 г.), «Перевод как вид посреднической деятельности в межкультурной коммуникации» (МАИ, 2012 г.), «Вопросы теории и практики межкультурной коммуникации» (МАИ, 2013 г.), «Язык, культура, общество» (МАИ, 2014 г.); излагались в докладах на научно-практических конференциях ФИЯ МГОУ (2012, 2013, 2014 гг.), ФИЯ МАИ (2013, 2014 гг.). Основные положения диссертации нашли отражение в 13 публикациях, 6,25 п. л. (из них 3 публикации в издании, рекомендованном ВАК РФ).
Глава 1. Основные проблемы, связанные с анализом союзного средства СОМО на уровне сложного предложения
Для установления общих признаков СОМО в составе сложноподчинённых предложений необходимо решить комплекс теоретических проблем, а именно: 1) определить морфологический и функциональный статус союзного средства СОМО в каждом из типов сложных конструкций; 2) определить семантику СОМО в различных случаях его употребления; 3) обосновать классификацию сложноподчинённых предложений с союзным компонентом СОМО.
К перечисленным фундаментальным проблемам добавляются и другие вопросы более частного характера, неизбежно возникающие при исследовании предложений с СОМО. К ним относятся: определение грамматической природы различных сочетаний с компонентом СОМО; разграничение синтаксических конструкций с эллипсисом и ряд других.
Остановимся на каждой из перечисленных проблем, которые в той или иной мере взаимосвязаны.
1.1. Функциональный статус СОМО
Согласно грамматической традиции русистов функцию подчинительного союзного средства выполняют союзные слова и союзы, различающиеся по своим морфологическим и синтаксическим свойствам.
Очевидно, что в группе союзных средств СОМО относится к простым союзам, которые, как правило, имеют наиболее раннее происхождение, более многозначны, и их употребление более разнородно. [36, с. 577-594; 108, с. 506]. Лексема СОМО представлена в испанском языке как союзное слово и как союз. Лингвисты отмечают, что при формальном совпадении союзов и союзных слов между ними существуют семантические и грамматические различия, которые выявляются в синтаксическом окружении. [110, с. 712].
В ряде работ отечественных лингвистов исследуется синхронная переходность и создаваемая при этом зона синкретизма в системе сложных предложений и союзных средств. Одним из проявлений переходности в грамматике является функциональная омонимия служебных слов. Авторы подвергают анализу и описывают взаимосвязи и изменения лексико-грамматических характеристик формально совпадающих союзных средств. [8, с. 44; 9; 10; 41; 98].
Противопоставление союзов и союзных слов при анализе их свойств и функций представляется применимым для выявления характеристик союзного средства СОМО в испанском языке: при общем признаке союзных слов и союзов (связующая функция) их основным различием является то, что союзные слова выступают в качестве членов придаточного предложения.
При определении функциональной природы СОМО многие испанские лингвисты, такие как А. Льорак, Асин Вилья, Алсина и Блекуа, Альварес Мартинес, Кано Агилар, Морено Айора, Павон Лусеро, Порто Дапена, не разграничивают простое и сложное предложение и, игнорируя синтаксическую функцию СОМО, сосредоточивают своё внимание на семантических характеристиках СОМО в грамматически разнородных конструкциях. [1; 118; 120; 124; 134; 188; 190; 191; 198; 199; 200; 203]. В словарях и научных публикациях зарубежных авторов лексему СОМО классифицируют в одних случаях как: наречие СОМО со значением образа действия, сходства и времени (как устаревшее) и союз со значением условия, причины, изъяснительный (иногда как устаревшее). [Словари: 7; 8]. Другие авторы выделяют сравнительный союз СОМО, отличный от союзного слова СОМО, представленного относительным наречием (например, Санчес Маркес [209, с. 247]). Таким образом, статус сравнительного союза, наравне с выделением сложноподчинённых предложений сравнения среди других синтаксических конструкций сравнительной семантики, является объектом дискуссии.
Тот факт, что семантика наречия СОМО совмещает значения «способа» и сходства создаёт трудности при разграничении союзного слова и сравнительного
союза в предложениях, выражающих отношение сравнения, к которым относят, в частности, конструкции образа действия и сравнения. [126, § 404; 147; 148; 153, с. 312-317]. Ведутся споры о статусе СОМО в предложениях сравнения, в которых согласно принятой классификации компонент СОМО соотносится с TAN/TANTO, представляющими собой количественное наречие и количественное прилагательное. Также не проводится разграничение предложений, в одних из которых СОМО имеет антецедентом обстоятельство образа действия, в других -определение. Необходим структурный анализ сложных конструкций для уточнения функционального статуса СОМО, что является важным при классификации сложных предложений. Нам представляется необходимым выделять на уровне сложноподчинённого предложения две основные функции СОМО: союзное слово и союз, как это имеет место в русской грамматике.
Обе функции СОМО реализуются в различных синтаксических условиях, а именно, в различных типах сложного предложения, анализ которых даётся в исследовательских главах.
1.2. Семантика СОМО в аспекте соотношения омонимии и полисемии
Не менее сложен вопрос семантики СОМО, с точки зрения соотношения явлений полисемии и омонимии1.
В отечественной лингвистике большое внимание уделено решению общетеоретических вопросов о природе значения языковых единиц, в частности: входит ли значение в состав самой единицы или реализуется ею в процессе речевого общения. Широко обсуждаются проблемы лексического значения, соотношения и взаимодействия лексического и грамматического значений в слове, способы выявления значения. Различные мнения представлены в работах таких
1 Соотношение полисемии и омонимии считается фундаментальной проблемой по отношению к французскому союзу СОММЕ и активно обсуждается современными романистами. См., например, Estelle Moline et Nelly Flaux Constructions en comme: homonymie ou polysémie? Un état de la question // Langue française. - 2008. - №159. - 132 с. [186].
исследователей как О. С. Ахманова [3], Ю. Д. Апресян [4; 5], В. А. Белошапкова [16], Р. А. Будагов [21; 22; 23; 24], Л. А. Булаховский [26], В. В. Виноградов [36], В. А. Звегинцев [48], Л. В. Малаховский [65; 66], А. М. Пешковский [79; 80], М. М. Покровский [81], А. А. Потебня [84], Н. С. Поспелов [83], А. И. Смирницкий [95; 96], А. А. Шахматов [108] и многих других [7; 13; 14; 16; 19; 82; 87; 100; 110]. Так или иначе можно согласиться с тем, что лексическое и грамматическое в слове представляет собой единство, поэтому лексическое значение слова нельзя рассматривать без его грамматической характеристики. [94, с. 23; 95].
Особенно сложным является решение вопроса о соотношении двух составляющих значения применительно к служебным словам, так как они «находятся как бы на грани лексического и грамматического». [3, с. 66]. Одни авторы считают, что союз наделён только грамматическим значением [108, с. 505]. Другие признают существование лексического и грамматического значений в союзе [2; 3; 36; 94; 95], но по-разному понимают их соотношение: лексическое значение совпадает с грамматическим [36, с. 38]; лексическое значение служебных слов является очень общим, благодаря чему они выражают отношения между полнозначными словами в предложении. Значение союза отражает смысл отношений между явлениями синтаксиса, и относится к синтаксической семантике, к семантическому содержанию синтаксических конструкций. [78, с. 28; 89, с. 2225]. Но их значение от этого не становится грамматическим. [3, с. 68]. Лексическое и грамматическое значение союзов качественно отличается в плане содержания и в плане выражения. Союзы не имеют номинативного значения, но лексическое значение имеют, причем оно не совпадает с грамматическим, а составляет в общей структуре значения союза самостоятельный инструмент. В этом случае отрицают тождество лексического и грамматического в союзе, но говорят о «внутреннем их единстве». (А. Ф. Прияткина [89, с. 24]).
Как в отечественном, так и в зарубежном языкознании имеется целый ряд важных работ, рассматривающих проблему определения явлений омонимии и полисемии как языковых универсалий и их разграничения, таких как работы О. С. Ахмановой [2], Ю. Д. Апресяна [4], Н. М. Васильевой [29; 33], М. И. Задорожного
[47], Е. М. Галкиной-Федорук [38; 39], А. И. Головни [40]; А. А. Зализняк [46]; Л. В. Малаховского [67]; Ф. В. Даутия [41], Р. И. Болтнянской [18], И. В. Крисановой [53], Д. Н. Новикова [71], и других. [12; 26; 27; 34; 37; 44; 73; 115, с. 26-28; 116]. С позиций теории синхронной переходности исследуются переходные явления в системе членов предложения, синкретизм в системе сложноподчиненных предложений и функционировании союзов, механизм образования функциональных омонимов2. (В. В. Бабайцева [8; 9; 10; 11], Л. Д. Беднарская [17], А. В. Бондарко [20], Ф. В. Даутия [41], С. И. Дружинина [42; 43], И. В. Левит [56], О. Ю. Никулина [70]). Представляют интерес работы российских лингвистов по исследованию аналогичного испанскому СОМО русского омокомплекса КАК в сравнительных конструкциях, других союзных омокомплексов как русского, так и испанского языков с целью разграничения лексической омонимии или полисемии. [41; 51; 98]. Проводится сравнительный анализ явлений омонимии и полисемии на материале языков разных групп. [44; 116].
До сих пор остаются мало изученными как вопрос о тождестве слова, не нарушаемом многообразием его воспроизведений (или «реализаций»), так и вопрос об утрате, нарушении тождества слова, в частности о распадении слова на омонимы. [3, с. 3; 93]. Расщепление на омонимы может происходить как в сфере грамматической, так и семантической характеристики слова. Для нашего исследования важным представляется решение вопроса, может ли сохраняться тождество слова при переходе в другую часть речи. Очевидно, что между знаменательными частями речи полисемия невозможна, так как слово не может изменяться по частям речи. [94, с. 71-72]. В данном случае признаётся явление функциональной омонимии. Однако, употребление полнозначного слова в служебной функции, его переход в разряд служебных частей речи создаёт «иное соотношение, качественно отличное от перехода знаменательных частей речи из одной в другую». [3, с. 164]. Речь идёт о «полнозначном» и «служебном»
2 «этимологически родственные слова, совпадающие по звучанию, но относящиеся к разным частям речи» [11]. Омонимы, появившиеся в результате перехода слов из одной части речи в другую. То есть этимологически родственные слова. [Словарь: 1].
употреблении слова, которое приводит не к разрушению его тождества, но к «выраженной» полисемии, по отношению к которой используют термин «лексико-синтаксические формы» слова.
Другим аспектом тождества слова является его лексическое значение. Полисемией признаётся расщепление слова на лексико-семантические варианты, связанные отношением семантической деривации. Пределом лексико-семантического варьирования слова является омонимия — возникновение нескольких слов, совпадающих по форме, но не совместимых по значению. (igualdad entre los significantes de dos o más palabras que poseen distinto significado3). Вопрос о полисемии и омонимии служебных слов поднимается российскими учёными, такими как Н. Д. Арутюнова [7], Л. С. Бархударов [14], Р. А. Будагов [23; 25], Л. А. Булаховский [26; 27], Н. М. Васильева [29], М. В. Ляпон [62; 63], Л. В. Малаховский [65; 66], И. Г. Ольшанский [72; 73], Е. В. Падучева [77], Г. Г. Скиба [92], М. И. Черемисина [103; 104], Е. Т. Черкасова [105; 106], Д. Н. Шмелёв [113] и другие [35; 41; 91; 94; 98; 111].
Омонимия большинством исследователей признаётся отклонением в системе языка (в отличие от полисемии), нарушением его системности, так как смысловые соотношения между омонимами носят единичный, изолированный характер. Появление омонимов предопределено логикой эволюции языка, но реализуется стихийно. Формальные и содержательные особенности омонимов используются в определённых коммуникативных целях и в соответствии со свойствами системы данного языка. [40, с. 5; 94, с. 162; 37, с. 148]. Отношения между лексико-семантическими вариантами в системе языка оказываются повторяющимися, типичными. Изучение закономерностей смысловых соотношений в данном языке помогает разграничению случаев полисемии и омонимии.
Присущие испанскому языку факты омонимии глубоко не изучались ни в зарубежной, ни в отечественной испанистике. [37, с. 156]. Однако, вопрос о соотношении явлений омонимии и полисемии признаётся актуальным и
3 Чеснокова, О. С. Основы лексикологии испанского языка: Учеб. Пособие. М.: РУДН, 2008. С. 44.
обсуждается испанскими лингвистами, также применительно к служебным частям речи, в частности, союзному средству СОМО.
В исследовательских работах испанских авторов и в словарях испанского языка СОМО представлено как единый многофункциональный звуковой комплекс. Некоторые исследователи, такие как Асин Вилья [117; 118], А. Льорак [1, § 137, §427; 119], А. Алонсо [121], Мартинес Гарсия [180, с. 162], Осуна Гарсия [119], Брукарт [131, с. 398], С. Гарсия [152], Э. Куадрадо [166, с. 338], И. Банго [167; 168; 169; 170], М. Санчес [177], М. Айора [192; 193; 194] и многие другие [122; 184; 205; 210; 211; 221], усматривают некое общее содержание относительного наречия образа действия у всех типов COMO и объясняют различия грамматических функций зависимостью от контекста [167, § 2.4]. Утверждается, что в семантике этимологического предшественника СОМО соединены значения предлога, артикля, лексемы образа действия и общей относительности, которые проявляются в различной степени в зависимости от контекста, то есть, от синтаксической функции СОМО [166, с. 338]. СОМО представляет собой семантическое единство с различным распределением и разнообразными контекстуальными смыслами, как это свойственно любой лексической единице. Поэтому неразумно было бы как с теоретической, так и методологической точек зрения включать её в разные разделы грамматики, ставя тем самым языковую реальность в зависимость от искусственной классификации. [217, с. 249].
Исследую лексему СОМО в причинных и условных предложениях, грамматисты, в основном, сходятся в том, что СОМО лишается значения и функций наречия, приобретая функции союза. По мнению С. Хили-Гайя, поддерживаемому современными лиегвистами, причинный союз СОМО «наделён переносным значением наречия образа действия СОМО» [153, § 225], а, будучи связующим элементом в условных конструкциях, «употребляется в переносном значении как условный». [153, § 248]. Другие авторы (например, Алсина и Блекуа) утверждают, что «СОМО в обеих конструкциях (причина, условие) оказывается практически грамматикализованным, не требует никакого антецедента, не несёт никакого смыслового оттенка образа действия». [120, § 8.2.4.]. Некоторые авторы
утверждают, что любая конструкция, вводимая СОМО, может быть заменена указательным наречием ASÍ, и это позволяет делать вывод, что все союзные средства СОМО объединены обстоятельственной семантикой и представляют собой полисемантический ряд. [166; 171; 217].
1.3. Проблема классификации сложных предложений с СОМО
В вопросе классификации сложных предложений с СОМО также не наблюдается единства. Естественно, что критерии типологии придаточных предложений с СОМО и сложных предложений в целом зависят в той или иной мере от трактовки функционального и семантического статуса союзного средства, о чём речь шла выше. В отличие от многих других типов сложного предложения между главным и придаточным предложением с СОМО могут устанавливаться весьма разнообразные семантические отношения: причинные, условные, сравнительные, обстоятельственные образа действия, определительные и другие, а также их разновидности.
Соответственно возможна классификация сложных предложений с СОМО на основе семантических отношений между компонентами сложной конструкции. Так в испанском языке в рамках группы предложений с СОМО-союзным словом можно выделять предложения образа действия, относительные (или определительные), иногда выделяют сказуемные ("de atributo"). В рамках предложений, оформленных СОМО-подчинительным союзом, возможны сравнительные, дополнительные, причинные, условные предложения.
Особого внимания требуют предложения, выражающие отношение сравнения. Сравнение - один из способов осмысления действительности. Это сделало его предметом логики, отражённой в языке, располагающем большими возможностями его выражения. [88, §19]. СОМО как союзное средство, несущее в себе идею сравнения, оформляет очень разные с формально-грамматической точки зрения структуры, с различным логико-семантическим отношением между сегментами, свободным или строго регламентированным порядком построения и
другими особенностями4. Синтаксическим конструкциям, выражающим отношение сравнения свойственно широкое разнообразие5 и в других языках, что делает их объектом исследования многих лингвистов, в частности, русистов: А. Ф. Прияткиной [87], У. А. Жарковой [45], Ф. В. Даутия [41], И. В. Левит [56], А. В. Трегубчак [99], Е. В. Падучевой [76, 77] и других [16; 42, с. 181; 108; 109; 110]. Само описание различных обстоятельственных предложений, выражающих разными способами семантику сравнения, подобия, определение их характерных признаков непосредственно связаны с установлением их типологии. [32, с. 8]. СОМО как сравнительное союзное средство стилистически нейтрально и семантически не специализировано и в своём исходном значении указывает на общее сходство. Однако, в зависимости от синтаксического контекста, семантика общего сходства конкретизируется как уподобление, соответствие, тождество. Все эти оттенки значения в равной степени относятся к сравнительной семантике так же, как мы включаем в сравнительные конструкции сравнительный оборот, выражающий уподобление, и формы степени сравнения, выражающие тождество. На уровне сложного предложения семантика сравнения различных синтаксических конструкций также неоднородна и может иметь смысловые различия: уподобление, оформленное союзным словом СОМО, или тождество, в предложениях с союзом СОМО. И те, и другие можно признавать разновидностями сравнительных конструкций, но относить их к различным типам сложноподчинённых предложений, так как своеобразие их сравнительной семантики неразрывно связано с определёнными структурными особенностями.
4 Сравнительные обороты испанского языка, образованные на основе фразеологизмов исследовались Яковлевой В. В. (Яковлева, В. В. Национально-культурный компонент фразеологической единицы в компаративных конструкциях с союзом СОМО (на материале пиренейского национального варианта испанского языка): дис. ... канд. филол. н.: 10.02.05. М., 2003. 196 с.)
5 Некоторым лексико-грамматическим типам сравнительных конструкций посвящена статья: Яковлева, В. В. К вопросу об испанских компаративных и псевдокомпаративных конструкциях в разговорной речи // Испанский язык в информационном обществе: актуальные процессы и перспективы: тез. и докл. международной науч. конф. М.: МГИМО Университет, 2006. С.237-241.
В испанистике среди обстоятельственных предложений выделяют сложные предложения сравнения, которыми признаются конструкции, оформленные коррелятивной парой интенсификатора и сравнительного союза. Коррелятивная пара количественного наречия или прилагательного TAN/TANTO с союзом COMO обеспечивает значение тождества количественного признака, степени, интенсивности проявления качественного признака, что именуется количественным сравнением. Такого мнения придерживаются А. Льорак [1], А. Бельо [126], Кано Агилар [133], Х. Каррерас [134], Г. Родригес [149], Г. Араус [156], Г. Ордоньес [157; 159; 161], Э. Уренья [163; 164] и другие [148; 151; 168; 169; 178; 181;196].
В сложных предложениях без коррелята сравнительная семантика имеет значение уподобления признака, общего сходства, соответствия, что также называют качественным сравнением. СОМО в таких конструкциях является союзным словом, что обеспечивает придаточному предложению пояснительно-распространительную функцию, наряду со сравнительной. Наблюдается явление синкретизма семантики придаточной части - семантика образа действия или определения осложняется сравнительной семантикой. Синкретизм придаточных предложений так же частотен, как и синкретизм членов предложения (исследуется росийскими лингвистами В. В. Бабайцевой [8, с. 103], Л. Д. Беднарской [17], С. И. Дружининой [42; 43], О. Ю. Никулиной [70], И. В. Левит [56]).
Классификация предложений с союзным словом СОМО является предметом давних споров среди испанских авторов.6 С функциональной точки зрения выделяются: обстоятельственные предложения (circunstanciales), где придаточная часть выполняет роль обстоятельства образа действия, если СОМО имеет в главной части антецедент с семантикой «способа» ("modo", "manera", "medio",
6 Во французском языке основные разногласия в плане типологии связаны с соотношением сравнительных предложений с предложениями образа действия, вводимых СОММЕ. Существует точка зрения, согласно которой, придаточные сравнительные являются разновидностью предложений образа действия; по мнению других грамматистов, напротив, придаточные образа действия следует включать в тип сравнительных предложений либо не выделять вообще.
"procedimiento", "arte" и другие) или ASÍ; и предложения "de relativo" (относительные), которые относят к предложениям "adjetivas", c адъективным подчинением, так как они являются распространительно-определительными по отношению к лексически полнозначному антецеденту союзного слова СОМО аналогично тому, как прилагательное-определение поясняет именной компонент. О. К. Васильева-Шведе, Г. В. Степанов [35, с. 279], А. Бельо [126, с. 345-347], Порто Дапена [202; 203; 204], Ле Мен [175], Маркос Марин [176]; Альварес Мартинес [125] и многие другие [123; 137; 140; 142; 182; 206]. К типу относительных предложений - oraciones relates относят все конструкции с «relativos» - союзными относительными местоимениями и наречиями (в том числе, СОМО). В связи с этим испанские исследователи ведут активную дискуссию по проблеме отнесения предложений с СОМО внутри relates к определительным или обстоятельственным. В этом они заходят в тупик, пытаясь объединить формальный признак обстоятельства с функциональным признаком определения. [157; 160].
Кроме того, признаётся возможность опущения коррелята или антецедента СОМО в различных типах сложных предложений: сравнительных, образа действия, относительных, что приводит к тому, что одно и то же предложение можно относить к любому из трёх типов. [148]. Высказывается мнение о необходимости «проводить классификацию придаточных предложений с СОМО-относительным наречием с семантикой сходства на основе синтаксического анализа определяемого компонента» [202, с. 11-12].
Также возникают сложности при разграничении конструкций с изъяснительным союзом СОМО и тех, которые содержат косвенный вопрос с С0МО.
Представляется, что основным критерием классификации сложных предложений в испанском языке является грамматический статус СОМО, на основе которого (как было отмечено выше) выделяется два основных типа союзного средства СОМО: союзное слово и союз. Оба типа представлены семантическими разновидностями: союзное слово оформляет конструкции со значением образа действия, определения, (сказуемные). Союз вводит предложения причины,
условия, сравнения, дополнения. Каждая из перечисленных разновидностей является объектом анализа в исследовательских главах.
Классификация сложного предложения должна строиться с учетом функции, структуры и семантики синтаксических единиц. Структурно-семантическая классификация учитывает и функциональный, и формальный критерий: семантику отношений между главной и придаточной частью, соответствие придаточного предложения синтаксическому члену главного предложения, анализ союзного средства, характер соотношения между главной и придаточной частью. [16, с. 750; 8 с. 51; 97].
1.4. Вопрос статуса сочетаний СОМО с другими лексемами
Поскольку СОМО часто употребляется в сочетании с другими частями речи (в частности, с наречиями, местоимениями, предлогами, союзами), неизбежно встаёт вопрос об определении грамматического статуса этих сочетаний.
Исследователи утверждают, что в зависимости от потребностей общения эволюция языка идёт по пути большей грамматической дифференциации вообще и, в особенности, дифференциации выражения подчинительных отношений. [80, с. 474; 78]. Грамматические функции союзов всё больше и больше связываются с их лексической природой. Расширяются и умножаются разряды гибридных и переходных слов и выражений, совмещающих значения союзов со значениями других грамматических категорий. [36, с. 577-578].
В современном испанском языке часто используется ряд союзных сочетаний или контактных соположений с опорным союзом СОМО. Соответственно, необходимо выявление синтаксических свойств таких сочетаний как ASÍ/TAL COMO, COMO PARA/CUANDO/QUE и других для решения вопроса о том, представляют ли они функциональное единство в роли союзного средства или являются только формально контактной позицией самостоятельных функциональных единиц. Также исследование союзных сочетаний обнаруживает
синтаксическую валентность различных СОМО и способствует уточнению их свойств.
Для настоящего исследования важным является разграничение формального соположения союзного средства СОМО с другими лексическими единицами и целостных союзных функтивов, образованных союзным средством СОМО в контактной позиции с некоторыми наречиями, союзами и предлогами. В свою очередь, союзные функтивы представлены союзными сочетаниями и союзными выражениями.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Лингвистическое портретирование лексемы "словно" в современном русском языке2017 год, кандидат наук Павлинова, Ольга Викторовна
Сложноподчиненное предложение в современном ногайском языке2003 год, кандидат филологических наук Бирабасова, Мурзият Аскербиевна
Синтаксический статус соотносительно-указательных слов в современном русском языке2003 год, кандидат филологических наук Коробейник, Дарья Геннадьевна
Способы выражения изъяснительных отношений в современном русском языке.1989 год, доктор филологических наук Чайковская, Надежда Николаевна
Семантическое варьирование сложноподчиненных предложений с однородным соподчинением придаточных частей в русском языке2007 год, кандидат филологических наук Николенко, Ольга Викторовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Лисичкина Наталья Евгеньевна, 2016 год
Список литературы
1. Аларкос Лёрач, Э. Грамматика испанского языка / Э. Аларкос Лёрач. - СПб: Долина, 1997. - 406 с. (орфография издателя)
2. Ахманова, О. С. Основные направления лингвистического структурализма / ред. В. Звегинцев. - М.: изд-во МГУ, 1956. - 34 с.
3. Ахманова, О. С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова.
- М.: УРСС, 2004. - 296 с.
4. Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика (синонимические средства языка) / Ю. Д. Апресян. - М.: Языки русской культуры, 1995. - 464 с.
5. Апресян, Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики / Ю. Д. Апресян // Проблемы структурной лингвистики. - М.: 1963. - С. 102-150.
6. Арутюнова, Н. Д. Проблемы морфологии и словообразования: на материале испанского языка / Н. Д. Арутюнова. - М.: Языки славянских культур, 2007.
- 285 с.
7. Арутюнова, Н. Д. О значимых единицах в языке / Н. Д. Арутюнова // Исследования по общей теории грамматики / отв. ред. Н. В. Ярцева. - М.: Наука, 1968. - 296 с. - С. 58-116.
8. Бабайцева, В. В. Избранное. 2005-2010: Сборник научных и научно-методических статей / Под ред. д. филол. н. проф. К.Э. Штайн. - М. -Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. - 400 с.
9. Бабайцева, В. В. Два подхода к исследованию единиц синтаксиса / В. В. Бабайцева // Филологические науки. - 2007. - № 2. - С. 99-106.
10. Бабайцева, В. В. Структурно-семантическое направление в современной русистике / В. В. Бабайцева // Филологические науки. - 2006. - № 2. - С. 54-64.
11. Бабайцева, В. В. Явления переходности в грамматике русского языка: Монография / В. В. Бабайцева. - М.: Дрофа, 2000. - 194 с.
12. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка (русский перевод) / Ш. Балли [Электронный ресурс]. - М.: Изд. иностранной лит-ры, 1955 - 416 с. - Режим доступа: http://www.twirpx.com/file/227282/
13. Барлас, Л. Г. Особенности семантики местоимённых слов / Л. Г. Барлас // Очерки по лексике и фразеологии: сб. статей / под ред. Л. Г. Барласа. -Ростов-н/Д.: Рост. пед. ин-т, 1976. - С. 67-76.
14. Бархударов, Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка / Л. С. Бархударов. - М.: Высшая школа, 1975. - 156 с.
15. Белокопытова, И. А. Рекуррентность как лингвокультурная категория (на материале русского и немецкого языков): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Белокопытова, Ирина Алексеевна. - Краснодар, 2010. - 185 с.
16. Белошапкова, В. А. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. унтов / по ред. В. А. Белошапковой. - М.: Высшая школа, 1989. - 800 с.
17. Беднарская, Л. Д. О типах синкретизма в сложноподчинённом условном предложении / Л. Д. Беднарская // Некоторые вопросы структуры и семантики предложения в русском языке. - Орёл: ОГУ, 2000. - С. 6-11.
18. Болтнянская, Р. И. Разграничение полисемии и омонимии в системе английского глагола: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Болтнянская Регина Израилевна. - Киев, 1983. - 215 с.
19. Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале русского языка / А. В. Бондарко. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 736 с.
20. Бондарко, А. В. Проблемы функциональной грамматики: полевые структуры / Я. Э. Ахапкина, А. В. Бондарко и др.; отв. ред. А. В. Бондарко. - СПб.: Наука, 2005. — 480 с.
21. Будагов, Р. А. Очерки по языкознанию / Р. А. Будагов. - М.: Изд-во АН СССР, 1953. - 279 с.
22. Будагов, Р. А. Слово и его значение / Р. А. Будагов. - М.: Добросвет-2000, 2003. - 64 с.
23. Будагов, Р. А. Сравнительно-семасиологические исследования: Романские языки / Р. А. Будагов. - М.: Добросвет-2000, 2004. - 416 с.
24. Будагов, Р. А. Проблемы развития языка / Р. А. Будагов. - М.: Наука, 1965. - 74 с.
25. Будагов, Р. А. Сходства и несходства между родственными языками: романский лингвистический материал / Р. А. Будагов. - М.: УРСС, 2004. -280 с.
26. Булаховский, Л. А. Введение в языкознание, ч. 2 / Л. А. Булаховский. - М.: Учпедгиз, 1954. - 177 с.
27. Булаховский, Л. А. Из жизни омонимов / Л. А. Булаховский // Сб. «Русская речь», под ред. Л. В. Щербы, т. 3. - Л.: Academia, 1928. - С. 47-60.
28. Васильева, Н. М. К вопросу о границах синтаксических единиц (на материале сложносочиненного предложения) / Н. М. Васильева // Вопросы теории современного французского языка (Синтаксис словосочетания и предложения): сборник статей. - М., 1972. - С. 3-15.
29. Васильева, Н. М. Парадигматическое и синтагматическое значение подчинительных союзов / Н. М. Васильева // Грамматическая семантика: Республиканский сборник. - Горький: Минпрос РСФСР, 1980. - С. 3-9.
30. Васильева, Н. М. Эллипсис в сложном предложении / Н. М. Васильева // Высказывание в германских и романских языках: Семантика. Функции. Контекст: Межвуз. Сборник / отв. ред. Т. Г. Матулевич. - Сургут, Изд. СГПИ, 1999. - 78 с. - С. 4-10.
31. Васильева, Н. М., Епифанцева, Н. Г. Синтаксический статус подчинительных союзов на уровне простого предложения (на материале совр. фр. яз.) / Н. М. Васильева, Н. Г. Епифанцева // НДВШ: Филологические науки - 1984 - № 6. - С. 53-57.
32. Васильева, Н. М., Павлова, В. И. Сравнительно-сопоставительная морфология французского и испанского языков: Учеб. пособие / Н. М. Васильева, В. И. Павлова. - М.: МГОУ, 2005. - 78 с.
33. Васильева, Н. М., Павлова, В. И. Функционально-семантическая характеристика союзов и их употребление в современном французском языке (основные тенденции): Учеб. пособие / Н. М. Васильева, В. И. Павлова. - М.: МПУ, 1995. - 69 с.
34. Васильева-Шведе О. К., Степанов Г. В. Теоретическая грамматика испанского языка. Морфология и синтаксис частей речи: Учебник / О. К Васильева-Шведе, Г. В. Степанов. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1980. - 336 с.
35. Васильева-Шведе, О. К., Степанов, Г. В. Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения: Учебник / О. К Васильева-Шведе, Г. В. Степанов. - 2-е изд., испр. и доп. - СПб.: СПУ, 1998. - 320 с.
36. Виноградов, В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В. В. Виноградов; под ред. Г. А. Золотовой. - 4-е изд. - М.: Рус. яз., 2001. - 720 с.
37. Виноградов, В. С. Лексикология испанского языка: Учебник / В. С. Виноградов. - М.: Высшая школа, 2003. - 245 с.
38. Галкина-Федорук, Е. М. Современный русский язык. Лексика: Учебник / под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. - М.: Наука, 1954. - 287 с.
39. Галкина-Федорук, Е. М. Современный русский язык. Ч. 1: Лексикология, фонетика, морфология / Е. М. Галкина-Федорук, К. В. Горшкова, Н. М. Шанский; под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. - М.: УРСС, 2014. - 408 с.
40. Головня, А. И. Омонимия как системная категория языка: монография / А. И. Головня. - Мн.: БГУ, 2007. - 132 с.
41. Даутия, Ф. В. Сравнительные конструкции, переходные между сложным и простым предложением с показателем сравнения «как»: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Даутия, Фатима Валериевна. - М., 1997. - 166 с.
42. Дружинина, С. И. Синкретизм в системе сложноподчиненных предложений в системе русского языка: дис. ... докт. филол. наук: 10.02.01 / Дружинина Светлана Ивановна. - Орел, 2009. - 469 с.
43. Дружинина, С. И. Структурно-семантическая классификация сложноподчиненных предложений с учетом синкретизма: монография / С. И. Дружинина. - Орел: Изд-во ГАУ, 2007. - 215 с.
44. Ермолаева, Ю. А. Семантическое варьирование диалектного слова в русских говорах Башкирии: в связи с проблемой разграничения полисемии и омонимии: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Ермолаева Юлия Александровна. - Уфа, 2000. - 214 с.
45. Жаркова, У. А. Синтаксис сравнения. Логико-лингвистический подход: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Жаркова Ульяна Анатольевна. -Пермь, 2004. - 233 с.
46. Зализняк, А. А. Многозначность в языке и способы ее представления: дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19 / Зализняк Анна Андреевна. - М.: 2002. - 461 с.
47. Задорожный, М. И. О границах полисемии и омонимии / М. И. Задорожный. - М.: Изд-во Московского университета, 1971. - 71 с.
48. Звегинцев, В. А. О принципах семасиологических исследований: автореф. дис. ... докт. филол. наук / Звегинцев Владимир Андреевич. - М., 1954. -32 с.
49. Зеликов, М. В. Эллиптические модели в языках Испании. (Ареальные черты, происхождение и функционирование) / М. В. Зеликов // Вопр. Языкознания. - 1994. - №1. - С. 100-113.
50. Зеликов, М. В. Синтаксис испанского языка: Учебное пособие / М. В. Зеликов. - СПб.: КАРО, 2005. - 304 с.
51. Иванова, Н. В. Атрибутивные придаточные предложения, вводимые полисемантическим союзом QUE (на материале испанского языка XI-XVII вв.): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Иванова Нина Владимировна. -СПб., 2005. - 137 с.
52. Кислинская, Н. В. Нерасчленённые сложноподчинённые предложения обстоятельственного значения в современном французском языке: дис.
.канд. филол. наук: 10.02.05 / Кислинская Наталья Валерьевна. - М., 2001. - 144 с.
53. Крисанова, И. В. Полисемия и омонимия в восприятии разновозрастных носителей русского языка: Теоретико-экспериментальное исследование: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01, 10.02.19 / Крисанова Ирина Васильевна. - Комсом.-н / Амуре, 2003. - 227 с.
54. Кузнецов, М. В., Симдянов, И. В. Учебник по РНР 4 / М. В. Кузнецов, Симдянов, И. В. [Электронный ресурс]. - Спб.: БХВ-Петербург, 2004. -Режим доступа: http : //www. softtime. ru/bookphp/gl 5_4. php
55. Ларькина, А. А. Эллипсис в современном французском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Ларькина Анна Александровна. -Архангельск, 2009. - 175 с.
56. Левит, И. В. Сложные сравнительные синтаксические конструкции как элемент функционально-семантического поля сравнения: дис. ... канд. филол. н.: 10.02.01 / Левит Ирина Владимировна - СПб., 2005. - 166 с.
57. Литвиненко, E. В. Из истории становления синтаксиса испанского языка / E. В. Литвиненко. - Киев: «Вища школа», 1981. - 111 с.
58. Литвиненко, E. В. Грамматика испанского языка (на испанском языке) / E. В. Литвиненко. - Киев: Вища школа, 1976. - 272 с.
59. Лисичкина, Н. E. Семантико-синтаксический статус словосочетания ASÍ COMO в современном испанском языке / Н. E. Лисичкина // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. - 2014. - № 2. - С. 147-152.
60. Лисичкина, Н. E. Синтаксический статус конструкций СOMO PARA и COMO PARA QUE в испанском языке / Н. E. Лисичкина // Материалы апрельских научных конференций ФИЯ МАИ(НИУ), посвящённых Дню Космонавтики - 2014 / Сборник трудов науч. конф. - М.: Лика, 2014. - С. 89-95.
61. Лисичкина, Н. E. Сложные предложения с союзом СОМО с причинным и условным отношением в испанском языке/ Н. E. Лисичкина // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. - 2013. - № 3. - С. 99-104.
62. Ляпон, М. В. О смысловой структуре релятивов / М. В. Ляпон // Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния. Виноградовские чтения 1-УШ. - М.: Наука, 1978. - С. 154-169.
63. Ляпон, М. В. Прагматическая адаптация союза как отпечаток рефлексии в структуре сложного предложения / М. В. Ляпон // Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения: сборник: Материалы научной конференции, Выпуск 1. - М.: Русский учебный центр, 2000. - С. 111-114.
64. Ляпон, М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст: к типологии внутритекстовых отношений / М. В. Ляпон. - М.: Наука, 1986. -199 с.
65. Малаховский, Л. В. Виды грамматических значений в семантической структуре слова (на материале английского языка) / Л. В. Малаховский // Функционально-типологические проблемы грамматики: тез. научно-практ. конф., Ч. 2. - Л.: Лен. отд. ИЯ АН СССР, 1986. - С. 81.
66. Малаховский, Л. В. Иерархия грамматических признаков в значении слова и её отражение в словаре / Л. В. Малаховский // Семантические категории языка и методы их изучения: тез. докл. Всесоюзн. научн. конф. Ч. 2. - Уфа: Б. и., 1985. - С. 95-96.
67. Малаховский, Л. В. Теория лексической и грамматической омонимии: монография. Изд. 2, доп. / Л. В. Малаховский. - М.: Либроком, 2009. - 248 с.
68. Мобру, И. Е. Соотношение союзных выражений и союзных сочетаний в системе сложноподчинённого предложения (на материале современного французского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Мобру Ирина Евгеньевна. - М.: 2004. - 220 с.
69. Морозова, Е. И. Структурно-функциональные типы и прагматические характеристики эллипсиса во французском языке в сопоставлении с английским: на материале газетно-журнальных публикаций: дис. ... канд.
филол. наук: 10.02.20 / Морозова Екатерина Ивановна. -Екатеринбург, 2005. - 153 с.
70. Никулина, О. Ю. Основные типы синкретизма в системе сложноподчиненного предложения: на материале современного французского языка: автореферат дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Никулина Ольга Юрьевна. - М., 2009. - 22 с.
71. Новиков, Д. Н. Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики: на материале современного английского языка: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Новиков Дмитрий Николаевич. - СПб., 2001. - 173 с.
72. Ольшанский, И. Г., Гусева, А. Е. Лексикология: Современный немецкий язык: Учебник для ВУЗов / И. Г. Ольшанский. - М.: Академия, 2005. - 416 с.
73. Ольшанский, И. Г., Скиба, В. П. Лексическая полисемия в системе языка и текста / И. Г. Ольшанский. - Кишинёв: Штиинца, 1987. - 128 с.
74. Орлов, А. Е. Контактные сочетания лексемы «даже» с составным союзом «если бы» / А. Е. Орлов // Полипредикативные конструкции и их морфологическая база: сборник / М. И. Черемисина. - Новосибирск: Наука, 1980. - С. 224-229.
75. Орлов, А. Е., Черемисина, М. И., Контактные сочетания союзов и частиц в русском языке (к постановке проблемы) / А. Е. Орлов, М. И. Черемисина // Полипредикативные конструкции и их морфологическая база: сборник / М. И. Черемисина. - Новосибирск: Наука, 1980. - С. 208-223.
76. Падучева, Е. В. О семантике синтаксиса / Е. В. Падучева. - М.: Наука, 1974. - 292 с.
77. Падучева, Е. В. Семантические исследования / Е. В. Падучева. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 464 с.
78. Петерсон, М. Н. Союзы в русском языке / М. Н. Петерсон // РЯШ. - 1952. -№ 5. - С. 28.
79. Пешковский, А. М. В чем же, наконец, сущность формальной грамматики? / А. М. Пешковский // Методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика: Сб. статей. - М.—Л.: Госиздат, 1925. - С. 16—19.
80. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 544 с.
81. Покровский, М. М. Избранные работы по языкознанию / М. М. Покровский. - М.: Изд-во АН СССР, 1959. - 382 с.
82. Поляков, И. В. Лингвистика и структурная семантика: монография / Отв. ред. В. В. Целищев. - Новосибирск: Наука, 1987. - 191 с.
83. Поспелов, Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы / Н.С. Поспелов // Вопросы языкознания. - 1959. - № 2. - С. 19 - 27.
84. Потебня А. А. Из записок по теории словесности / А. А. Потебня. - М.: Книга по Требованию, 2011. - 664 с.
85. Потебня, А. А. Мысль и язык: из книги Слово и миф / А. А. Потебня [Электронный ресурс]. - М.: Правда, 1989. - 203 с. - Режим доступа: http: //www.studfiles. ru/preview/460755/
86. Прияткина А.Ф. Особенности функционирования союзов (к типологии союзных конструкций) / А. Ф. Прияткина // Функциональный анализ значимых единиц русского языка: Межвуз. сб. научн. тр. / отв. ред. С.П. Петрунина. - Новокузнецк: Изд-во НГПИ, 1992. - С. 69-76.
87. Прияткина, А. Ф. Русский синтаксис в грамматическом аспекте (синтаксические связи и конструкции). Избранные труды / А. Ф. Прияткина. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2007. — 390 с.
88. Прияткина, А. Ф. Русский язык. Синтаксис осложнённого предложения / А. Ф. Прияткина. - М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.
89. Прияткина, А. Ф. Союзы в простом предложении / А. Ф. Прияткина. - М.: Изд-во МГУ, 1977. - 72 с.
90. Прияткина А.Ф. Эллипсис или смещенная конструкция? / А. Ф. Прияткина // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл: тез. краев. н. конф. - Красноярск: КГУ, 1986. - С. 58-60.
91. Семантика служебных слов: межвуз. сб. науч. тр. Перм. гос. ун-та им. А. М. Горького / ред. Ю. А. Левицкий. - Пермь: ПГУ, 1982. - 178 с.
92. Скиба, Г. Г. Переход самостоятельных слов в служебные в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Скиба Юрий Георгиевич. Львов. ун-т им. И. Франко. - Львов, 1954. - 20 с.
93. Смирницкий, А. И. К вопросу о слове (проблема тождества слова) // Труды Института языкознания АН СССР, т. IV. - М.: изд. АН СССР, 1954. - С. 21.
94. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка / А. И. Смирницкий.
- М.: МГУ им. М. В. Ломоносова, 1998. - 260 с.
95. Смирницкий, А. И. Лексическое и грамматическое в слове / А. И. Смирницкий // сб. Вопросы грамматического строя / В. В. Виноградов. -М.: изд. АН СССР, 1955. - 480 с. - С. 11-53.
96. Смирницкий, А. И. Значение слова / А. И. Смирницкий // Вопр. Языкознания. - 1955. - № 2. - С. 79-89.
97. Современный русский литературный язык: Новое издание: Учебник / Под ред. П. А. Леканта. - М.: Высшая школа, 2009. - 766 с.
98. Степанова, О. Ю. Функциональные омонимы, объединенные омокомплексом что: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Степанова Ольга Юрьевна. - Москва, 2009. - 193 с.
99. Трегубчак, А. В. Семантика сравнения и способы ее выражения: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Трегубчак Алина Викторовна. - Рязань, 2008.
- 221 с.
100. Уфимцева, А. А. Слово в лексико-семантической системе языка / А. А. Уфимцева. - М.: Наука, 1968. - 272 с.
101. Федоров, А. К. Семантико-структурная классификация сложноподчиненных и придаточных предложений / А. К. Федоров // Русский язык в школе. - 2002. - № 5 - С. 72-78.
102. Черемисина, М. И. Подчинение в полипредикативных конструкциях / М.И. Черемисина. - Новосибирск: Наука, 1980. - 278 с.
103. Черемисина, М. И. Союз как лексическая единица языка (лексема или функция) // Актуальные проблемы лексикологии: докл. 3-й междунар. конф. / отв. ред. К. А. Тимофеев. - Новосибирск: НГУ, 1972. - С. 36-57.
104. Черкасова, Е. Т. Русские союзы неместоимённого происхождения (пути и способы их образования) / Е. Т. Черкасова. - М.: Наука, 1973. - 224 с.
105. Черкасова, Е. Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа «будто» и т. п. в сравнительных конструкциях / Е. Т. Черкасова // Памяти академика В. В. Виноградова: сб. статей. - М.: Москов. ун-т, 1971. - С. 225-229.
106. Черкасова, Е. Т. Переход полнозначных слов в предлоги / Е. Т. Черкасова.
- М.: Наука, 1967. - 280 с.
107. Чернышова, А. Ю. Синтаксис современного русского языка: Сложное предложение: учеб.- метод. пособ. / А. Ю. Чернышова. - Казань: Казан. гос. ун-т, 2008. - 44 с.
108. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. - М.: УРСС, 2001. - 624 с.
109. Шведова, Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н. Ю. Шведова. - М.: АН СССР, 1960. - 380 с.
110. Шведова, Н. Ю. Русская грамматика: в 2 т. / ред. Н. Ю. Шведова и др. -М.: Наука, 1980 - том 1 - 789 с.; том 2 - 717 с.
111. Шитов, В. А. О союзах и союзных словах в составе придаточных / В. А. Шитов // ФН. - 1974. - № 2. - С. 76-83.
112. Шмелёв, Д. Н. Избранные труды по русскому языку / Д. Н. Шмелёв. - М.: Яз. славян. культуры, 2002. - 887 с.
113. Шмелёв, Д. Н. К вопросу о производных служебных частях речи и междометиях / Д. Н. Шмелёв // Известия АН СССР, ОЛЯ. - т. XX, вып. 6.
- 1961. — 56-83 с.
114. Шпеер, О. Л. О роли компонентного анализа в изучении механизма изменения лексического значения / О. Л. Шпеер // Очерки по лексике и
фразеологии: сб. статей / под ред. Барласа Л. Г. - Р.-на-Д.: Рост. пед. инт, 1976. - С. 49-55.
115. Яковлева, Е. В. Лексикология испанского языка: теория и практика: Учебник / Е. В. Яковлева. - СПб.: КАРО, 2007. - 237 с.
116. Яковлева, Т. А. Сопоставительное исследование субстантивной полисемии: на материале немецкого и испанского языков: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Яковлева Татьяна Анатольевна. - М., 2001. - 208 с.
117. Acín Villa, E. Algo más sobre COMO / E. Acín Villa // Anuario de Estudios Filológicos XXIV. - 2001. - C. 9-24.
118. Acín Villa, E. Construcciones con COMO en español moderno / E. Acín Villa // RILCE III. - 1987. - № 1. - C. 25-57.
119. Alarcos Llorach, E. Estudios de gramática funcional del español / Е. Alarcos Llorach. - Madrid: Gredos, 1978. - 354 c.
120. Alcina Franch, J., Blecua, J. M. Gramática española / J. Alcina Franch, J. M. Blecua. - Barcelona: Ariel, 1975. - 1274 c.
121. Alonso, A. Español "como que" y "cómo que" / A. Alonso // RFE, XII. - 1925. - С. 133-156.
122. Alonso-Cortés, A. Las construcciones exclamativas. La interjección y las expresiones vocativas / F. Alonso-Cortés // R.A.E.: Gramática Descriptiva de la Lengua Española, vol. 3. - Madrid: Espasa-Calpe, 1999. - С. 3994-4050.
123. Alonso Megido, G. Los relativos en español: doble caracterización funcional/ G. Alonso Megido // Verba. - 1991. - № 18. - С. 323-351.
124. Álvarez Martínez, M. A. El adverbio / M. A. Álvarez Martínez. - Madrid: Arco/Libros, 1992. - 64 c.
125. Álvarez Martínez, M. A. Las oraciones subordinadas: Esbozo de clasificación / M. A. Álvarez Martínez // Verba. - 1987. - № 14 - С. 117-148.
126. Bello, A. Gramática de la Lengua Castellana destinada al uso de los americanos / A. Bello. - Tenerife: Ed. R. Trujillo, 1981. - 510 c.
127. Bosque, I. Categorías gramatical es. Relaciones y diferencias / I. Bosque. - Madrid: Síntesis, 1990. - 231 c.
128. Bosque, I. Negación y elipsis / I. Bosque // Estudios de lingüística de la Universidad de Alicante. - 1984. - №2. - C. 171-199.
129. Bosque, I. Sobre la interrogación indirecta / I. Bosque // Cuadernos de filología hispánica. - 1982. - №1. - C. 13-34.
130. Bosque, I. Sobre la sintaxis de las oraciones exclamativas / I. Bosque // Hispanic Lingüistics. - 1984. - №1, 2 - C. 283-304.
131. Brucart, J. M. La estructura del sintagma nominal: las oraciones de relativo / J. M. Brucart // R.A.E.: Gramática Descriptiva de la Lengua Española, v. 1. -Madrid: Espasa-Calpe, 1999. - C. 395-522.
132. Brucart, J. M. La elipsis relativo / J. M. Brucart // R.A.E.: Gramática Descriptiva de la Lengua Española, v. 2, capítulo 43. - Madrid: Espasa Calpe, 1999. - C. 2787-2865.
133. Brucart, J. M. La elisión sintáctica en español / J. M. Brucart. - Barcelona: Univ. Autónoma de Barcelona, 1987. - 267 c.
134. Cano Aguilar, R. Nuevas precisiones sobre COMO + subjuntivo / R. Cano Aguilar // Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. - Madrid: Pabellón de España, 1992. - C. 333-345.
135. Cano Aguilar, R., Sintaxis histórica de la comparación en español. La historia de "como" / R. Cano Aguilar. - Sevilla: Univ. de Sevilla, 1995. - C. 141.
136. Carreras, J. Empleo del COMO modal y comparación en las fiestas campesinas de la región central de Cuba / J. Carreras // Islas (1990). - La Habana: Univ. Central de Las Villas, 1990. - C. 53-71.
137. Cifuentes Honrubia, J. L. Sintagmas nominales encabezados por como: preposiciones y locuciones prepositivas / J. L. Cifuentes Honrubia // Homenaje al profesor E. Ramón Trives / coord. por A. Vera Luján, Vol. 1. - Murcia: Univ. de Murcia, 2003. - C. 175-186.
138. Contreras, H. Relaciones entre las construcciones interrogativas, exclamativas y relativas / H. Contreras // R.A.E.: Gramática Descriptiva de la Lengua Española, vol. 2. - Madrid: Espasa-Calpe, 1999. - С. 1931-1963.
139. Combettes, B., Kuyumcuyan, A. Comme dans les comparaisons d'égalité: la correlation aussi/autant... comme jusqu'à l'époque ... / B. Combettes, A. Kuyumcuyan // Langue française. - 2008. - №159. - C.16-32.
140. D'Intorno, F. Sintaxis transformacional del español / F. D'Intorno. - Madrid: Cátedra, 1982. - 312 c.
141. Desmets, M. Constructions comparatives en comme // Langue française. -2008. - №159. - C. 33-49.
142. Devis Márquez, P. P. El concepto de la subordinación. Criterios para la clasificación de las denominadas oraciones subordinadas en español / P. P. Devis Márquez // Contextos [Электронный ресурс]. - 1994. - XII/23-24. - C. 71-106. - Режим доступа: https://www.google.es/?gws_rd=ssl#q=contextos+XII
143. Escandell, M. V. Introducción a la pragmática / M. V. Escandell. - Barcelona: Ariel, 2006. - 256 c.
144. Escandell, M. V. Los enunciados interrogativos. Aspectos semánticos y pragmáticos / M. V. Escandell // R.A.E.: Gramática Descriptiva de la Lengua Española, vol. 3. - Madrid: Espasa-Calpe, 1999. - С. 3929-3991.
145. Fuchs, C. Les types des relatives / C. Fuchs // Languages. - 1987. - №2 88. - C. 5-8.
146. Fuchs C., Le Goffic P. Un emploi typifiant de comme: un de ces exemples comme on en trouve partout / C. Fuchs, P. Le Goffic // Langue française. -2008. - №159. - C. 67-82.
147. GRAE: Real Academia Española, Nueva Gramática de la lengua española, Vol.
I, Morfología. - Madrid: Espasa Libros, 2009. - 1960 c.
148. GRAE: Real Academia Española, Nueva Gramática de la lengua española, Vol.
II, Sintaxis. - Madrid: Espasa Libros, 2009. - C. 1961-3885.
149. Galán Rodríguez, C. Las oraciones subordinadas adverbiales: comparativas / C. Galán Rodríguez. - Madrid: Liceus, 2005. - 16 c.
150. Galán Rodríguez, C. La subordinación causal y final / C. Galán Rodríguez // Gramática descriptiva de la lengua española, Vol. 3. - Madrid: Espasa Calpe, 1999. - C. 3597-3642.
151. García, A. L. Gramática del español I: la oración compuesta / A. L. García. -Madrid: Arco Libros, 1994. - 480 c.
152. García, S. Las expresiones causales y finales / S. García. - Madrid: Arco Libros, 1996. - 92 c.
153. Gili Gaya, S. Curso superior de sintaxis española / S. Gili Gaya. - Barcelona: Biblograf, 1980. - 347 c.
154. Girón Alconchel, J. L. Las oraciones interrogativas indirectas en español medieval / J. L. Girón Alconchel. - Madrid: Gredos, 1988. - 224 c.
155. Grande Alija, F. J. Aproximación a las modalidades enunciativas / F. J. Grande Alija. - León: Univ. de León, 2002. - 411 c.
156. Gutiérrez Araus, M. L. Estructuras sintácticas del español actual: monografía / M. L. Gutiérrez Araus. - Madrid: Aravaca, 1978. - c. 316.
157. Gutiérrez Ordóñez, S. Estructuras comparativas / S. Gutiérrez Ordóñez. -Madrid: Arco Libros, 1997. - 78 c.
158. Gutiérrez Ordóñez, S. Estructuras pseudocomparativas / S. Gutiérrez Ordóñez.
- Madrid: Arco Libros, 1997. - 79 c.
159. Gutiérrez Ordóñez, S. Forma y sentido en sintaxis / S. Gutiérrez Ordóñez. -Madrid: Arco Libros, 2009. - 376 c.
160. Gutiérrez Ordóñez, S. La oración y sus funciones / S. Gutiérrez Ordóñez. -Madrid: Arco Libros, 1997. - 616 c.
161. Gutiérrez Ordóñez, S. Principios de sintaxis funcional / S. Gutiérrez Ordóñez.
- Madrid: Arco Libros, 1997. - 600 c.
162. Gutiérrez Ordóñez, S. Variaciones sobre la atribución / S. Gutiérrez Ordóñez.
- León: Univ. de León, 1986. - 280 c.
163. Henríquez Ureña, P., Alonso, A. Gramática castellana I / P. Henríquez Ureña, A. Alonso. - La Habana: Pueblo y Educación, 1977. - 292 c.
164. Henríquez Ureña, P., Alonso, A. Gramática castellana II / P. Henríquez Ureña, A. Alonso. - La Habana: Pueblo y Educación, 1977. - 308 c.
165. Hernández Terrés, J. M. La elipsis en la teoría gramatical / J. M. Hernández Terrés. - Murcia: Univ. de Murcia, 1984. - 287 c.
166. Hernando Cuadrado, L. A. Sobre el funcionamiento de COMO en español / L. A. Hernando Cuadrado // Revista de Filología Románica. - 2002. - № 19. - C. 325-340.
167. Iglesias Bango, M. Categoría y transposición en el relativo COMO / M. Iglesias Bango // Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística, 2004. - León: Univ. de León, 2006. - C. 980-1003.
168. Iglesias Bango, M. Algunas construcciones incidentales con COMO en español / M. Iglesias Bango // Actas del VI Congreso de Lingüística General, lia: Las lenguas y su estructura, Santiago de Compostela 3-7 de mayo de 2004. -Madrid: Arco Libros, 2007. - C. 1683-1697.
169. Iglesias Bango, M. Algunas precisiones sobre el relativo COMO: Lengua viva. Estudios ofrecidos a César Hernández Alonso / M. Iglesias Bango. -Valladolid: Univ. de Valladolid, 2008 - C. 151-173.
170. Iglesias Bango, M. Una vez más, Bello: COMO y los marcadores del discurso / M. Iglesias Bango // comunicación presentada en el V Congreso Internacional de Historiografía Lingüística, noviembre de 2005. - Murcia: Univ. de Murcia, 2005. - C. 815-831.
171. Jiménez Juliá, T. Como en español actual / T. Jiménez Juliá // Verba. - 2003. -№ 30. - C. 117-161.
172. Jiménez Juliá, T. La construcción ¿cómo que ...? en español / T. Jiménez Juliá // Homenaje a la Profesora Paola Bentivoglio. - Caracas: Univ. Central de Venezuela, 2006. - C. 261-271.
173. Krumova Y., Hristov P. Les fonctions de comme / Y. Krumova, P. Hristov // Revue Roumaine de Linguistique. - 1982. - XXVII-I. - C. 71-77.
174. Lagae, V. Comme ornements, ils avaient des colliers et des bracelets: a propos du détachement frontal de comme + Nom / V. Lagae // Langue française. - 2008. - №159 - C. 100-115.
175. Le Men, J. Algunos problemas sintácticos en las oraciones relativas / J. Le Men // Contextos. - 1992. - X/19-20. - C. 371-383.
176. Marcos Marín, F. Aproximación a la gramática española / F. Marcos Marín. -Madrid: Cincel, 1974. - 368 c.
177. Martí Sánchez, M. Homogeneidad y heterogeneidad del sentido: el caso de como / M. Martí Sánchez // Revista de filología. - 1996. - № 12. - C. 131-157.
178. Martinet, A. Elementos de lingüística general / A. Martinet. - Madrid: Gredos, 1974. - 274 c.
179. Martínez García, H. Construir bien en español. La corrección sintáctica / H. Martínez García. - Oviedo: Eds Nobel, 2007. - 232 c.
180. Martínez, García, H. El pronombre II: numerales, indefinidos y relativos / H. Martínez García. - Madrid: Arco/Libros, 1989. - 328 c.
181. Martínez, J. A. Funciones, categorías y transposición / J. A. Martínez. -Madrid: Istmo, 1994. - 225 c.
182. Martínez, J. A. Coordinadores y transpositores vs. "elementos de relación" / J. A. Martínez // Actas del congreso de la sociedad española de lingüística: Tenerife, 2-6 de abril de 1990, Vol. 1. - Madrid: Gredos, 1990. - C. 578-598.
183. Martínez, J. A. La oración compuesta y compleja / J. A. Martínez. - Madrid: Arco Libros, 1999. - 84 c.
184. Mihatsch, W. Sincronía y diacronía del aproximador COMO / W. Mihatsch // Revista internacional de lingüística iberoamericana. - 2010. - №16. - C. 175201.
185. Moline, E. Elle volait pour voler, comme on aime pour aimer: les propositions d'analogie en comme / E. Moline // Langue française. - 2008. - №159 - C. 8399.
186. Moline, E., Flaux, N. Constructions en comme: homonymie ou polysémie? Un état de la question / E. Moline, N. Flaux // Langue française. - 2008. - №159 -C. 3-15.
187. Moreno Ayora, A. "Como" con valor condicional / A. Moreno Ayora // Actas del II Congreso Nacional de la ASELE. - Madrid: Gredos, 1990. - C. 85-90.
188. Moreno Ayora, A. Sintaxis y semántica de COMO / A. Moreno Ayora. -Málaga: Librería Ágora, 1991. - 141 c.
189. Moreno Ayora, A. Recurrencia semántica y significado modal en la estructura como/tal como + verbo / A. Moreno Ayora // Actas del II Congreso Nacional de ASELE. - Madrid: Gredos, 1990. - C. 91-96.
190. Moreno Ayora, A. Aproximación bibliográfica al estudio sincrónico de las oraciones condicionales / A. Moreno Ayora // Actas del III Congreso Nacional de ASELE: Málaga, 12-22 de octubre 1991. - Málaga: Univ. de Málaga, 1993.
- C. 353-360.
191. Moreno Ayora, A. Comportamiento sintáctico-semántico de la forma "como" / A. Moreno Ayora. - Granada: Univ. de Granada, 1992. - 424 c.
192. Morera, M. El adverbio relativo COMO: significado y usos / M. Morera // Actas del Congreso de la Sociedad Española de Lingüística, XX Aniversario, v. II. - Madrid: Gredos, 1990. - C. 681-691.
193. Morera, M. Apuntes para una gramática del español de base semántica: I, Morfología / M. Morera. - Puerto del Rosario: Cabildo de Fuerteventura, 2000.
- 263 c.
194. Morera, M. Apuntes para una gramática del español de base semántica: II, Sintaxis / M. Morera. - Puerto del Rosario: Cabildo de Fuerteventura, 2000. -348 c.
195. Moya Corral, J. A. Consideraciones acerca de la conjunción / J. A. Moya Corral // Actas del congreso de la sociedad española de lingüística, Vol. 2. - Madrid: Gredos, 1990. - C. 112-119.
196. Narbona, J. A. Sintaxis coloquial: problemas y métodos / J. A. Narbona // Lingüística Española Actual, Vol. 10. - 1988. - №1. - C. 81-106.
197. Narbona, J. A. Como que y cómo que, setenta años después / J. A. Narbona // Revista de lingüística y literatura, Vol. 20. - 1996. - №1-2. - C. 509-523.
198. Narbona, J. A. Las subordinadas adverbiales impropias en español: Bases para su estudio / J. A. Narbona. - Madrid: Agora, 1989. - 143 c.
199. Osuna García, F. Las construcciones de relativo / F. Osuna García. - Córdoba: Univ. de Córdoba, 2005. - 260 c.
200. Pavón Lucero, M. V. La conjunción / M. V. Pavón Lucero // Gramática Descriptiva de la Lengua Española, I, RAE. - Madrid: Espasa-Calpe, 1999. -1517 c. - C. 625-628.
201. Pierrard, M. La comparative co-énonciative en comme / M. Pierrard // Langue française. - 2008. - №159. - C. 50-66.
202. Porto Dapena, J.-A. Oraciones de relativo / J.-A. Porto Dapena. - Madrid: Arco Libros, 2003. - 96 c.
203. Porto Dapena, J.-A. Relativos e interrogativos / J.-A. Porto Dapena. - Madrid: Arco Libros, 1997. - 72 c.
204. Porto Dapena, J.-A. El complemento circunstancial / J.-A. Porto Dapena. -Madrid: Arco Libros, 1995. - 76 c.
205. Ridruejo, E. COMO + subjuntivo con sentido casual / E. Ridruejo // Logos Semantikos, Studia lingüística in honorem E. Coseriu // vol. V. - Madrid: Gredos, 1981. - C. 315-326.
206. Rabanales, A. Métodos probatorios en gramática científica / A. Rabanales / Boletín del Instituto Caro y Cuervo // T. XLII. - 1987. - №3. - C. 561-622.
207. Rivero, M. L. Las construcciones de relativo / M. L. Rivero. - Barcelona: Taurus, 1991. - 264 c.
208. Rodríguez Díez, B. Sobre las lagunas del enunciado: elipsis y catálisis / B. Rodríguez Díez // Contextos. -1983. - № 1. - C. 93-127.
209. Sánchez Márquez, M. J. Gramática del español moderno. Teoría y norma / M. J. Sánchez Márquez. - Buenos Aires: Ediar, 1972. - 476 c.
210. Sanjuán, F. Productividad de la partícula como / F. Sanjuán // Español Actual 68. - 1997. - № 68. - C. 31-38.
211. Schmidely, J. Combien de como en espagnol? / J. Schmidely // Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, Trèves-Trier, 1986 // tomo II. - Trier : Niemeyer, 1991. - C. 112-119.
212. Seco, M. Gramática esencial del español / M. Seco. - Madrid: Espasa Libros, 2011. - 418 c.
213. Stubbs, M. Análisis del discurso: análisis sociolingüístico del lenguaje natural (versión española de S. González) / M. Stubbs. - Madrid: Alianza Editorial, 1987. - 264 c.
214. Suñer, A. La aposición y otras relaciones de predicación en el sintagma nominal / A. Suñer // R.A.E.: Gramática Descriptiva de la Lengua Española, vol. 1. -Madrid: Espasa-Calpe, 1999. - C. 523-564.
215. Tobback, E., Defranq, B. Un comme qui marque une fonction qui se démarque : l'attribut de l'objet et les verbes de nominalisation / E. Tobback, B. Defranq // Langue française. - 2008. - №159 - C. 116-132.
216. Torrego, L. G. Gramática didáctica del español / L. G. Torrego. - Madrid: Ediciones SM, 2011. - 544 c.
217. Trujillo, C. R. Sobre la explicación de algunas construcciones de COMO / C. R. Trujillo // Verba. - 1990. - № 17. - C. 249-266.
218. Trujillo, C. R. Elementos de semántica lingüística / C. R. Trujillo. - Madrid: Cátedra, 1976. - 255 c.
219. Trujillo, C. R. Introducción a la semántica española / C. R. Trujillo. - Madrid: ArcoLibros, 1988. - 270 c.
220. Vigara Tauste, A. M. Economía y elipsis en el registro coloquial (español) / A. M. Vigara Tauste // Revista pedagógica. - 1994. - № 9. - C. 9-20.
221. Vigara Tauste, A. M. Morfosintaxis del español coloquial: esbozo estilístico, 2 ed. - Madrid: Gredos, 2005. - 524 c.
222. Zorrilla de Rodríguez, A. M. Un como que muy activo en el español actual de la Argentina / A. M. Zorrilla de Rodríguez // Español actual: Revista de español vivo. - 1994. - № 61. - C. 89-92.
149 Словари
1. Словарь лингвистических терминов / Т. В. Жеребило / Изд. 5-е, испр. и доп. [Электронный ресурс]. - Назрань: Пилигрим, 2001. - 486 с. - Режим доступа: http://lingvistics dictionary.academic.ru
2. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / ред. М. Н. Кожина / 2-е изд., испр. и доп. [Электронный ресурс]. — М.: Флинта: Наука, 2006. — 696 с. - Режим доступа: http: //dic.academic.ru/dic. nsf/ruwiki/1312351
3. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / гл. ред. В. Н. Ярцева [Электронный ресурс]. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 688 с. - Режим доступа: http: //dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1312351
4. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 571 с.
5. Испанско-русский словарь / Martínez Calvo, L. - Barcelona: Ramón Sopeña, 1985. - 862 с.
6. Испанско-русский словарь современного употребления / А. В. Садиков, Б. П. Нарумов. - М.: Русский язык, 2001. - 752 с.
7. DRAE (Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española): 23-е изд. [Электронный ресурс]. - Madrid: ed. RAE, 2005. - Режим доступа: http://lema.rae.es/drae/
8. Seco, M. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española / M. Seco. -Madrid: Espasa Calpe, 2002. - 624 c.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.