Шекспировские цитаты и аллюзии в романе Джеймса Джойса "Улисс" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат филологических наук Протопопова, Дарья Андреевна

  • Протопопова, Дарья Андреевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.01.03
  • Количество страниц 246
Протопопова, Дарья Андреевна. Шекспировские цитаты и аллюзии в романе Джеймса Джойса "Улисс": дис. кандидат филологических наук: 10.01.03 - Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы). Москва. 2008. 246 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Протопопова, Дарья Андреевна

Введение.

Глава I: Шекспировские цитаты и аллюзии в эп. 1 и 3 «Улисса».

1.1 Разграничение терминов.

1.2 Метатекстуальность «Улисса» и проблема перевода шекспировских цитат и аллюзий.

1.3 Шекспировские аллюзии и цитаты в эп. 1 и 3 «Улисса».

1.4 Гамлетовские цитаты и аллюзии в «Телемаке» и «Протее».

1.5 Отсылки к остальным текстам Шекспира и контекст шекспировской темы в

Телемаке» и «Протее».

Глава II: Шекспировские цитаты и аллюзии в «Сцилле и Харибде».

2.1 Шекспировская «лекция» Стивена и ее источники.

2.2 Анализ шекспировских цитат и аллюзий 9-ого эпизода «Улисса».

2.3 Разрозненные цитаты и аллюзии на Шекспира в «Сцилле и Харибде» и проблема их комментария.

2.4 Некоторые функции шекспировских цитат и аллюзий в «Улиссе».

2.5 Шекспировская теория Стивена как ответ Джойса на трактовку «Гамлета» в романтической критике и в трудах по психоанализу.

2.6. Эпизод «Сцилла и Харибда» как финал истории Стивена.

Глава III: Историко-литературный контекст шекспировской темы в «Улиссе»

3.1 Ирландский контекст шекспировской темы в «Улиссе».

3.2 Шекспировская тема в литературе англо-американского модернизма

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Шекспировские цитаты и аллюзии в романе Джеймса Джойса "Улисс"»

Задачи и цели диссертации

Задача данной работы — рассмотреть роль шекспировских цитат и аллюзий в романе Джеймса Джойса «Улисс» (Ulysses, 1922) и проследить, на каких уровнях текста (сюжетном, языковом, смысловом) шекспировская тема присутствует в «Улиссе».

Шекспировский материал «Улисса» можно разделить на три группы. Первую составят шекспировские аллюзии, создающие в романе образную параллель Стивен-Гамлет. Больше всего таких аллюзий в первой главе романа, но присутствуют они и во всех остальных главах, где появляется Стивен: много гамлетовских отголосков в «Протее», а в предпоследнем эпизоде, «Итаке», перед Блумом и Стивеном встает с иронией сформулированная по-гамлетовски дилемма: «Входить или не входить» (573)1. Вторую группу составят отсылки к шекспировским биографиям и различным интерпретациям шекспировских произведений; эти аллюзии сосредоточены в 9-ой главе романа, в которой Стивен излагает свою версию биографии Шекспира. Третью группу можно обозначить как шекспировский пласт языка романа: сюда войдут все точные и неточные цитаты из произведений Шекспира и упоминания шекспировского имени, разбросанные по «Улиссу». Эта часть шекспировского материала стоит в ряду остальных аллюзий, наполняющих роман, прежде всего - отсылок к Гомеру и Библии. Шекспировский материал глубоко укоренен в языке «Улисса». Как замечает С.С. Хоружий, «в английском литературном языке

1 Здесь и далее номера страниц к русскому переводу «Улисса» даются в круглых скобках в тексте по изданию: Джойс Дж. Улисс: Роман / Пер. с англ. В.А. Хинкиса и С.С. Хоружего; коммент. С.С. Хоружего. СПб.: Симпозиум, 2000.

Шекспир - особая и необходимая часть речи, если выразиться по Бродскому; и в речи "Улисса" эта часть особенно велика» .

Цель данной работы — проанализировать функции шекспировских цитат и аллюзий в «Улиссе» в трех контекстах: в контексте идейного поля романа; в контексте творческой эволюции Джойса; наконец, в интертексте модернизма. Если попытки описания функций шекспировского слова в «Улиссе» и были предприняты в литературоведении, то без учета данных контекстов, что порождало выводы, противоречившие либо тексту романа в целом, либо логике развития эстетических взглядов Джойса от «Дублинцев» и «Портрета художника в юности» к «Улиссу». Распространенным выводом о функции шекспировского слова в «Улиссе» как в зарубежном, так и в отечественном литературоведении является мнение, что шекспировские цитаты и аллюзии служат Джойсу для критики современной ему действительности, иными словами - что шекспировское слово в романе образует фон, на котором Джойс якобы выявляет деградацию современного человека. Данной точки зрения в западном литературоведении придерживается автор монографии о Шекспире в «Улиссе» У. Шутт . В настоящей работе предложено рассмотреть шекспировские параллели «Улисса» (Стивен-Гамлет; Блум-Шекспир) не как средства, которые служат Джойсу для показа деградации современного человека, но как средства обнажения в человеческой жизни «вечных» ситуаций, архетипов. В этом автор диссертации опирается на наблюдения, сделанные Е.М. Мелетинским4. Е.М. Мелетинский видит в гомеровских параллелях «Улисса» «"решетку", условно приложенную к художественному материалу Джойсом, чтобы этот материал дополнительно структурировать, упорядочить»5. В настоящей работе данное определение применяется и к

2 Хоружий С.С. Комментарий // Джойс Дж. Улисс. С.685.

3 Schutte W.M. Joyce and Shakespeare. A Study in the Meaning of «Ulysses». New Haven: Yale UP, 1957.

4 Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М.: Наука, 1976. С.295-327.

5 Мелетинский Е.М. Указ. соч. С.311. шекспировским параллелям, причем последние анализируются в их сочетании с остальными интертекстуальными параллелями, проводимыми Джойсом в «Улиссе». В частности, цепь Стивен-Гамлет-Телемак дополнена в настоящей работе еще одним звеном, Стивен-Вильгельм Мейстер, и это дополнение позволил сделать именно анализ шекспировского материала в «Улиссе».

Одной из основных целей работы является предельное внимание к тексту «Улисса» и основание всех выводов исключительно на текстологическом анализе романа. В связи с этой целью, некоторые разделы работы оформлены в виде непосредственного комментария к тексту «Улисса», что, впрочем, не мешает изложению промежуточных выводов о функциях шекспировского слова и в указанных разделах.

Одной из редких в мировом литературоведении попыток выявить функции шекспировского слова в «Улиссе» является вывод Э. Штейнберга о том, что цитаты и аллюзии в речи и сознании Стивена служат Джойсу средством обрисовки характера героя6. Этот вывод верен, но лишь отчасти — опять же потому, что исследователь не исходит в нем из анализа романа в целом. Анализ шекспировских отсылок в «Улиссе» в контексте всего романа позволяет сделать вывод не только об их технико-содержательной функции (описание героев), но также об их идейно-символической роли. В частности, с помощью перекличек шекспировского материала в эпизодах романа, посвященных Стивену (эп. 1-3; 9), и эпизодах, отражающих поток сознания Блума (4-6; 10-11; 13), Джойс соединяет на смысловом уровне романа линии героев, практически не пересекающиеся на уровне сюжета.

Если в западном литературоведении использование Джойсом интерпретаций «Гамлета» в ранних трудах по психоанализу уже было кратко отмечено, то на явное пародирование Джойсом в эп. 9 «Улисса» трактовок шекспировских пьес романтиками ученые до сих пор не обращали внимания. Между тем, пародирование Джойсом романтической критики о Шекспире один из существенных моментов в романе: оно имеет отношение к вопросу не только о стилевом многоголосии «Улисса», но и об эволюции отношения Джойса к протагонисту его первого романа, Стивену из «Портрета художника в юности». В данной работе предпринята попытка доказать, что «лекция» Стивена о Шекспире является ответом Джойса на разнообразные теории о Шекспире XIX-XX вв., в т.ч. статьи о Шекспире романтиков (Колридж, Хэзлитт) и ранних психоаналитиков (Фрейд, Джонс). Эти статьи имелись в библиотеке Джойса в Триесте.

В зарубежном литературоведении использование Джойсом шекспировских цитат и аллюзий редко рассматривается в контексте литературы модернизма вообще. Была сделана попытка рассмотреть шекспировскую «лекцию» Стивена в параллели с критическими статьями о Шекспире Т.С. п

Элиота ; рассматривались — опять же, вне модернистского контекста — шекспировские цитаты и аллюзии в романах Вирджинии Вулф8. В настоящей работе проанализированы два плана модернистского контекста шекспировской темы в «Улиссе». Первый составляет общая цитатность, свойственная литературе модернизма: в работе анализируется различие функций шекспировских цитат в «Улиссе», романе Вулф «Комната Джейкоба» (Jacob's Room, 1922) и поэме Элиота «Бесплодная земля» (The Waste Land, 1922). Второй план - проявление особого интереса участников английского модернизма к Шекспиру и елизаветинской литературе в целом. В работе сделана попытка объяснить причину этого интереса.

В настоящей работе модернистский контекст шекспировской темы в «Улиссе» также дополнен контекстом, который составляет обращение к

6 Steinberg E.R. The Stream of Consciousness and Beyond in «Ulysses». Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1973. P.72.

7 Quillian W.H. Hamlet and the New Poetic: James Joyce and T.S. Eliot. Ann Arbor: UMI Research Press, 1983.

8 Schlack B.A. Continuing Presences: Virginia Woolf s Use of Literary Allusion. London: Pennsylvania State UP, 1979; Fox A. Virginia Woolf and the Literature of the English Renaissance. Oxford: Clarendon Press, 1990.

Шекспиру современных Джойсу ирландских авторов - Б. Шоу, О. Уайльда и У.Б. Йейтса.

Наконец, в работе впервые проанализирована техника передачи шекспировских цитат и аллюзий «Улисса» в переводе романа С.С. Хоружего. Анализ цитат и аллюзий «Улисса» проводится на основе оригинального текста романа; параллельно приводятся соответствующие отрывки из перевода «Улисса» С.С. Хоружего.

Содержание работы

В Главе I настоящей работы дается обзор зарубежной и отечественной литературы по теме. В Главе II излагаются основные проблемы диссертации, в частности - проблема соотношения шекспировских параллелей с другими параллелями «Улисса» (мифологическими, литературными) и проблема метатекстуальности «Улисса», т.е. включение Джойсом в роман отсылок на тексты о текстах (критические работы о Шекспире романтиков и литературоведов XIX в.). В Главе II также разграничиваются термины «интертекстуальность», «цитата», «реминисценция» и «аллюзия» и обозначается проблема перевода цитат и аллюзий «Улисса». В последнем разделе Главы II обосновывается акцент диссертации на «шекспировских» эпизодах «Улисса» (эп. 1, 3, 9) и дается анализ шекспировских цитат и аллюзий в 1-ом и 3-ем эпизодах. Анализируется параллель Стивен-Гамлет и средства, с помощью которых Джойс ее создает. С помощью понятия «сюжет-ситуация» JI.E. Пинского разбирается гамлетовская «ситуация» Стивена. При анализе шекспировских цитат и аллюзий 1-го и 3-го эпизодов «Улисса» также рассматриваются остальные аллюзии, присутствующие в этих главах, в частности, отсылки к текстам О. Уайльда и Ф. Ницше.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Протопопова, Дарья Андреевна

Заключение

В настоящей работе мы рассмотрели присутствие шекспировской темы на сюжетном, языковом и смысловом уровнях текста «Улисса». На сюжетном уровне шекспировская тема присутствует в романе в форме гамлетовской ситуации Стивена. Параллель Стивен-Гамлет обозначивается в «Телемаке», проявляясь в сходстве эмоционального состояния Стивена с переживаниями Гамлета. Шекспировская тема также позволяет Джойсу намекнуть на сходство ситуации Стивена с ситуациями других литературных героев: в «Сцилле» обозначивается параллель между Стивеном и Вильгельмом Мейстером. Стивен принадлежит к группе персонажей, знающих о своей литературной родословной: на это указывают цитаты из речей Гамлета в его мыслях, где он отождествляет себя с принцем датским. С помощью шекспировской лекции Стивена Джойс показывает, что Стивен стремится преодолеть свое гамлетовское амплуа посредством отождествления себя уже не с персонажем (Гамлетом), а с его создателем, Шекспиром. История жизни Шекспира в изложении Стивена образует своего рода роман в романе: в «Сцилле» Стивен очерчивает биографию Шекспира от его рождения до возвращения в Стратфорд на склоне дней. В лекции Стивена легенда о Шекспире приобретает черты сюжета-ситуации, не менее отчетливой, чем ситуация Гамлета. В шекспировской ситуации находится в «Улиссе» Блум, на что указывают такие моменты в сюжете романа, как кольцевая композиция странствий Блума и измена его жены Молли. Шекспировские ассоциации в образе Блума дополняют центральную сюжетную параллель «Улисса», Блум-Одиссей.

Главная функция, выполняемая литературными параллелями в «Улиссе», в т.ч. шекспировскими, является расширение нарративной основы романа. Сходство ситуаций Стивена и Блума с, соответственно, ситуациями Гамлета и Шекспира позволяет Джойсу изобразить жизни Стивена и Блума в развитии. Благодаря литературным параллелям, а также цитатам и аллюзиям, роман об одном дне расширяется до повествования о прошлом и будущем героев и, более, всего человечества. Параллели Стивен-Гамлет и Блум-Шекспир также устанавливают более глубокую связь между сюжетными линиями Блума и Стивена, чем та, что существует на чисто фабульном уровне «Улисса». Гамлет и Призрак символизируют в лекции Стивена две стадии человеческой жизни — молодость и зрелость. На фабульном уровне романа эти стадии находятся в конфликте: Стивен отвергает гостеприимство Блума. Шекспировская тема позволяет объединить «Телемахиду» и «Одиссею» «Улисса» в единое целое.

На языковом уровне «Улисса» шекспировские цитаты и аллюзии расширяют стилевое многообразие романа. В речи и потоке сознания Стивена шекспировское слово часто выражает иронию, иногда иронию трагическую. Шекспировские аллюзии и цитаты, их количество, степень известности и характер использования (сознательное цитирование, спонтанное употребление крылатых выражений) служит средством обрисовки особенностей мышления джойсовских персонажей. Присутствие шекспировских цитат в речи и потоке сознания героев «Улисса», даже менее эрудированных, чем Стивен, доказывает, что Джойс видел в шекспировском слове неотъемлемую часть повседневной английской речи. В «Улиссе» сознание Стивена еще сильнее насыщено литературными отсылками, чем в «Портрете художника в юности». Обилие малоизвестных цитат из Шекспира в речи и мыслях Стивена обособляет его от остальных персонажей, подчеркивая его фактическое одиночество и отсутствие эмоционального контакта с окружающими его людьми.

На смысловом уровне шекспировские аллюзии и цитаты позволяют Джойсу продемонстрировать присутствие прошлого в настоящем и представить описанные в «Улиссе» события в форме «вечных» ситуаций. Данное обстоятельство приобщает «Улисс» к традиции неомифологизма в литературе XX в. Шекспировская тема позволяет Джойсу воплотить идею повторяемости архетипических ситуаций в человеческой жизни - идею, высказанную им еще в статье 1900 г. «Драма и жизнь». Шекспировские лейтмотивы также служат, по выражению Е.М. Мелетинского, «решеткой», упорядочивающей разнородный художественный материал, который Джойс вводит в свой роман.

Особые функции выполняет шекспировская теория Стивена. Джойс использует ее в своей полемике с интерпретацией шекспировских пьес в трудах романтиков и работах основателей психоанализа. Шекспировская лекция в «Сцилле» также служит Джойсу для деромантизации образа Стивена и •выражения иронии по поводу его трагической гамлетовской маски.

Шекспировская' тема позволяет Джойсу откликнуться на один из центральных вопросов, волновавших ирландские интеллектуальные круги его времени - проблему взаимоотношений между ирландской и английской культурами. В своих работах, в т.ч. «Улиссе», Джойс неоднократно высмеивал проявления- английского' шовинизма, однако он также выступал против ирландского культурного национализма, проявлявшегося, к примеру, в попытках некоторых ирландских критиков сделать из Шекспира ирландца или наоборот, представить его носителем идеологии британского империализма. Теория Стивена также является пародией Джойса на превращение Шекспира к концу викторианской эпохи в английского культурного идола.

Использование шекспировского материала в «Улиссе» необходимо рассматривать в контексте цитатности литературы модернизма. Интертекстуальность признана одним из центральных эстетических принципов модернистских текстов469. Как показывает анализ произведений Т.С. Элиота, В. Вулф и J1. Стрейчи, к Шекспиру и елизаветинцам у модернистов было особое отношение. С одной стороны, обращение к елизаветинской культуре обнаруживало в их глазах интеллектуальную пропасть, разделявшую художников различных времен. С другой стороны, модернисты воспринимали дух пьес Шекспира и поздних елизаветинцев как близкий европейской философии начала XX в. На этом сочетании ощущения близости Шекспира и его устарелости и основано обращение к нему Джойса в «Улиссе».

В заключение скажем несколько слов о перспективах решения основных проблем диссертации. Анализ шекспировской темы в «Улиссе» возможно углубить, рассмотрев шекспировские цитаты и аллюзии, присутствующие в остальных главах романа. Также целесообразно рассмотрение шекспировского слова в «Улиссе» в контексте полного спектра «чужих» слов в романе, в т.ч. в контексте отсылок к Библии, музыкальным произведениям и массовой литературе. Главным направлением развития темы диссертации видится анализ шекспировской темы в других произведениях Джойса - «Портрете художника в юности», «Поминках по Финнегану» и поэзии.

469 Salines Е., Udris R. Introduction // Intertextuality and Modernism in Comparative Literature. P.22.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Протопопова, Дарья Андреевна, 2008 год

1. Joyce J. A Portrait of the Artist as a Young Man / Ed. with an Introduction and Notes by S. Deane. London: Penguin Books, 2000.

2. Joyce J. Daniel Defoe / Ed. and trans. J. Prescott // Buffalo Studies. 1964. Vol. l .№l.P.3-27.

3. Joyce J. Dubliners / Ed. with an Introduction and Notes by J. Johnson. Oxford: Oxford UP, 2000.

4. Joyce J. Dubliners; A Portrait of the Artist as a Young Man. Moscow: Progress Publishers, 1982.

5. Joyce J. Finnegans Wake. London: Faber, 1939.

6. Joyce J. Notes and Early Drafts for «Ulysses»: Selections from the Buffalo Collection / Ed. P.F. Herring. Charlottesville: Virginia UP, 1977.

7. Joyce J. Occasional, Critical, and Political Writing / Ed. K. Barry. Trans, from the Italian С Deane. Oxford: Oxford UP, 2000.

8. Joyce J. Selected Letters / Ed. R. Ellmann. London: Faber and Faber, 1975.

9. Joyce J. Stephen Hero / Ed. with an Introduction by T. Spencer. London: Ace Books, 1961.

10. Joyce J. The Essential James Joyce = Dubliners; A Portrait of the Artist as a Young Man; Exiles; Collected Poems; Ulysses: Excerpts; Finnegans Wake: Excerpts / Ed. with an Introduction and Notes by H. Levin. St Albans: Triad; Panther Books, 1977.

11. Joyce J. Ulysses / Ed. with an Introduction and Notes by J. Johnson. Oxford: Oxford UP, 1998.

12. Джойс Дж. Герой Стивен; Портрет художника / Пер. и коммент. С. Хоружего. М.: Минувшее, 2003.

13. Джойс Дж. Дублинцы; Портрет художника в юности; Стихотворения; Изгнанники; Статьи и письма / Сост. А.Я. Ливергант; Вступ. ст. Е.Ю. Гениевой; Примеч. Е.Ю. Гениевой и др. М.: ACT; НФ «Пушкинская б-ка», 2004.

14. Джойс Дж. Избранное: Пер. с англ. / Сост. К.Н. Атаровой. М.: Радуга, 2000.

15. Джойс Дж. Стихотворения: На англ. яз. с параллельным русским текстом / Сост. Г. Кружков. М.: Радуга, 2003.

16. Джойс Дж. Улисс: Роман / Пер. с англ. В.А. Хинкиса и С. Хоружего; коммент. С. Хоружего. СПб.: Симпозиум, 2000. I.ii Шекспир

17. Shakespeare W. The Complete Works / Introduction and Glossary by B. Hodek. London; New York; Sidney; Toronto: Spring Books, 1979.

18. Шекспир У. Антоний и Клеопатра / Пер. Б. Пастернака. М.: ОГИЗ, 1944.

19. Шекспир У. Буря / Пер. М. Донского // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. /Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.8. М.: Искусство, 1960.

20. Шекспир У. Венера и Адонис / Пер. Б. Томашевского // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.8. М.: Искусство, 1960.

21. Шекспир У. Гамлет / Пер. Б. Пастернака. М.; Л.: Детгиз, 1947.

22. Шекспир У. Гамлет / Пер. М. Лозинского // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.6. М.: Искусство, 1960.

23. Шекспир У. Генрих V / Пер. Е. Бируковой // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.4. М.: Искусство, 1959.

24. Шекспир У. Двенадцатая ночь / Пер. Э. Линецкой // Шекспир У. Поли, собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.5. М.: Искусство, 1959.

25. Шекспир У. Зимняя сказка / Пер. Т. Щепкиной-Куперник // Шекспир У. Собр. соч.: В 8 т. / Сост. И.О. Шайтанов. Т. 6. М.: Интербук, 1997.

26. Шекспир У. Как вам это понравится / Пер. Т. Щепкиной-Куперник // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.5. М.: Искусство, 1959.

27. Шекспир У. Лукреция / Пер. Б. Томашевского // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.8. М.: Искусство, 1960.

28. Шекспир У. Макбет / Пер. Б. Пастернака // Шекспир У. Собр. соч.: В 8 т. / Сост. И.О. Шайтанов. Т. 2. М.: Интербук, 1997.

29. Шекспир У. Макбет / Пер. М. Лозинского // Шекспир У. Отелло; Макбет. СПб.: Азбука, 2000.

30. Шекспир У. Макбет / Пер. Ю. Корнеева // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т./ Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.7. М.: Искусство, 1960.

31. Шекспир У. Ричард II / Пер. М. Донского // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.З. М.: Искусство, 1958.

32. Шекспир У. Ричард III / Пер. А. Радловой // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. T.l. М.: Искусство, 1957.

33. Шекспир У. Ромео и Джульетта / Пер. Б. Пастернака // Шекспир У. Пьесы; Сонеты / Сост. и коммент. И.О. Шайтанова. М.: Олимп; ACT, 2000.

34. Шекспир У. Ромео и Джульетта / Пер. Т. Щепкиной-Куперник // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.З. М.: Искусство, 1958.

35. Шекспир У. Троил и Крессида / Пер. Т. Гнедич // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.5. М.: Искусство, 1959.

36. Шекспир У. Укрощение строптивой / Пер. П. Мелковой // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.2. М.: Искусство, 1958.

37. Шекспир У. Цимбелин / Пер. П. Мелковой // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А. А. Смирнова и А А. Аникста. Т.7. М.: Искусство, 1960.

38. Шекспир У. Юлий Цезарь / Пер. М. Зенкевича // Шекспир У. Поли. собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред. А.А. Смирнова и А.А. Аникста. Т.5. М : Искусство, 1959. I.iii Контекст «Улисса» I.iii.i Шекспировская тема

39. Brandes G. William Shakespeare: A Critical Study. London: Heinemann, 1905.

40. Coleridge S.T. Lectures and Notes on Shakespeare and Other English Poets / Collected by T. Ashe. London: Bell and Sons, 1907.

41. Dowden E. Shakespeare: A Critical Study of His Mind and Art. London: Kegan Paul, Trench, Triibner and Co, 1901.

42. Harris F. The Man Shakespeare and His Tragic Life-Story. New York: M. Kennerly, 1909.

43. Hazlitt W. Characters of Shakespear's Plays. London: Dent; New York: Dutton, 1906.

44. Jones E. The Problem of Hamlet and the Oedipus Complex // Shakespeare W. Hamlet. London: Vision, 1947. P.7-42.

45. Jonson B. Works / Ed. I. Donaldson. Oxford; New York: Oxford UP, 1985.

46. Jung C.G. The Significance of the Father in the Destiny of the Individual // The Collected Works of C.G. Jung / Ed. H. Read, M. Fordham and G. Adler; Trans, by R.F.C. Hull. Vol. 4. London: Routledge and Kegan Paul, 1961. P.301-323.

47. Lee S. A Life of William Shakespeare. Illustrated Library Edition. London: Smith, Elder and Co, 1899.

48. Брандес Г. Шекспир: жизнь и произведения. М.: Алгоритм, 1997.

49. Гете И.В. Годы учения Вильгельма Мейстера / Пер. Г. Займовского. Пермь: Пермское книжное издательство, 1959.

50. Кольридж СТ. Избранные труды. М.: Искусство, 1987.

51. Тургенев И.С. Гамлет и Дон Кихот // Тургенев И.С. Собр. соч.: В 11 т. М.: Худож.лит., 1956. Т. П.С.168-187.

52. Фрейд 3. Толкование сновидений / Пер. Я.М. Когана. Киев: Здоровье, 1991. I.Iii.II Ирландия

53. Shaw В. Misalliance; The Dark Lady of the Sonnets; Fanny's First Play. With a Treatise on Parents and Children. London: Constable, 1914.

54. Shaw B. Plays and Players: Essays on the Theatre / Selected with an Introduction by A.C. Ward. London: Oxford UP, 1952.

55. Wilde O. «De Profundis» and Other Writings / Introduction by H. Pearson. 1.ondon: Penguin Books, 1976.

56. Wilde O. The Complete Shorter Fiction / Ed. with an Introduction by I. Murray. Oxford: Oxford UP, 1979.

57. Wilde O. The Picture of Dorian Gray / Ed. with an Introduction and Notes by R. Mighall. London: Penguin Classics, 2003.

58. Yeats W.B. Essays and Introductions. London: Macmillan, 1961.

59. Уайльд О. Избранное / Сост., вступ. ст. и коммент. A.M. Зверева. М.: Худ. лит., 1986.

60. Уайльд О. Поли. собр. соч.: В 4 т. Под ред. К.И. Чуковского. СПб.: Изд. т-ва А.Ф. Маркс, 1912.

61. Шоу Б. О драме и театре: Пер. с англ. / Сост. А.А. Аникст. М.: Изд-во иностр. лит., 1963. I.iii.iii Модернизм

62. Eliot T.S. Selected Essays. London: Faber and Faber, 1999.

63. Eliot T.S. Selected Prose / Ed. with an Introduction by F. Kermode. London: Faber and Faber, 1975.

64. Eliot T.S. The Complete Poems and Plays. London: Faber and Faber, 1982.

65. Eliot T.S. «The Waste Land» and Other Poems. London: Faber and Faber, 1972.

66. Nietzsche F. Thus Spake Zarathustra: A Book for All and None / Trans. A. Tille. London: T. Fisher Unwin, 1908.

67. Strachey L. Literary Essays. London: Chatto and Windus, 1948.

68. Strachey L. Spectatorial Essays. London: Chatto and Windus, 1964.

69. Woolf L. Essays on Literature, History, Politics, Etc. London: The Hogarth Press, 1927.

70. Woolf V. A Room of One's Own, and Three Guineas / Introduction by H. Lee. 1.ondon: Vintage, 2001.

71. Woolf V. Jacob's Room / Ed. K. Flint. Oxford: Oxford UP, 2000.

72. Woolf V. The Common Reader: Second Series. London: The Hogarth Press, 1965.

73. Woolf V. The Diary of Virginia Woolf/ Ed. A.O. Bell. Vols. 1-5. London: The Hogarth Press, 1977-84.

74. Вулф В. На маяк: Романы / Пер. с англ. М. Карп, Е. Суриц. СПб.: Азбука- классика, 2004.

75. Вулф В. Современная художественная проза / Пер. Н.А. Соловьевой // Называть вещи своими именами: Программные выступления мастеров западноевропейской литературы XX в. / Общ. ред. и предисл. Л.Г. Андреева. М.: Прогресс, 1986. 470-6.

76. Ницше Ф. Так говорил Заратустра / Пер. Ю.М. Антоновского. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990.

77. Элиот Т.С. Бесплодная земля. Избранные стихотворения и поэмы. М.: Прогресс, 1971.

78. Элиот Т.С. Назначение поэзии. Статьи о литературе: Пер. с англ. Киев: Airland, 1996.

79. Литературный мир об «Улиссе» Джеймса Джойса / Вступ. ст., пер. и примеч. А. Ливерганта// Вопр. лит. 1990. №11/12. 177-222. П. Научная и критическая литература Il.i Джойс и Шекспир

80. Bloom Н. Joyce's Agon with Shakespeare // Bloom H. The Western Canon: The Books and School of the Ages. London: Macmillan, 1994. P.413-46.

81. Brown R. Translation and Self-Translation through the Shakespearean 1.ooking-Glasses in James Joyce's «Ulysses» // Translating Life: Studies in Transpositional Aesthetics / Ed. S. Chew, A. Stead. Liverpool: Liverpool UP, 1999. P.339-59.

82. Cheng V.J. Shakespeare and Joyce: A Study of «Finnegans Wake». Gerrards Cross: Colin Smythe, 1984.

83. DiPietro С Shakespeare and Modernism. Cambridge: Cambridge UP, 2006.

84. Gibson A. Joyce's Revenge: History, Politics, and Aesthetics in «Ulysses». Oxford: Oxford UP, 2002.

85. Gillespie M.P. Sources and the Independent Artist // James Joyce Quarterly. 1983. Vol. 20. № 3. P.325-336.

86. Kershner R.B. Artist, Critic, and Performer: Wilde and Joyce on Shakespeare // Texas Studies in Language and Literature. 1978. Vol. 20. № 2. P.216-229.

87. Peery W. The Hamlet of Stephen Dedalus // University of Texas Studies in English. 1952. №31. P. 109-119.

88. Quillian W.H. Hamlet and the New Poetic: James Joyce and T.S. Eliot. Ann Arbor: UMI Research Press, 1983.

89. Quillian W.H. Shakespeare in Trieste: Joyce's 1912 «Hamlet» Lectures // James Joyce Quarterly (Tulsa, Oklahoma: University of Tulsa). 1974-1975. Vol. 12. №№l-2.P.7-63.

90. Schutte W.M. Joyce and Shakespeare. A Study in the Meaning of «Ulysses». New Haven: Yale UP, 1957.

91. Shakespeare and Ireland: History, Politics, Culture / Ed. M.T. Burnett and R. Wray. London: Macmillan, 1997.

92. Welsh A. Hamlet in His Modern Guises. Princeton: Princeton UP, 2001.

93. Английская литература XX века и наследие Шекспира. М.: Наследие, 1997.

94. Протопопова Д.А. Шекспировская теория Стивена как ответ Джойса на трактовку «Гамлета» в романтической критике и в трудах по психоанализу // Вестник МГУ. Серия «Филология». 2008. № 5.

95. Axel В.К. Who Fabled: Joyce and Vico on History and Constraint // New Vico Studies (Atlanta). 2000. Vol. 18. P.21-37.

96. Blamires H. The Bloomsday Book: A Guide through Joyce's «Ulysses». 1.ondon: Methuen, 1966.

97. Booker M.K. Joyce, Bakhtin, and the Literary Tradition: Toward a Comparative Cultural Poetics. Ann Arbor: Michigan UP, 1995.

98. Brivic S.R. Joyce between Freud and Jung. London; New York: Kennikat Press, 1980.

99. Church M. A Portrait and Giambattista Vico: A Source Study // To Joyce's Portrait: Ten Essays / Ed. T.F. Staley and B. Benstock. Pittsburgh: Pittsburgh UP, 1976.P.77-89.

100. Corballis R. Wild Essence of Wilde: Joyce's Debt to Oscar in «Ulysses» // The Importance of Reinventing Oscar: Versions of Wilde during the Last 100 Years / Ed. U. Boker, R. Corballis and J.A. Hibbard. Amsterdam; New York: Rodopi, 2002. P.159-166.

101. Dasenbrock R.W. Ulysses and Joyce's Discovery of Vico's «True Homer» // Eire-Ireland: A Journal of Irish Studies. 1985. Spring. P.96-108.

102. Ellmann R. James Joyce. New and revised ed. Oxford: Oxford UP, 1982.

103. Ellmann R. The Consciousness of Joyce. New York; Toronto: Oxford UP, 1977.

104. Gifford D.; Seidman R.J. «Ulysses» Annotated: Notes for James Joyce's «Ulysses». Revised and expanded ed. Berkeley; London; Los Angeles: California UP, 1988.

105. Gilbert S. James Joyce's «Ulysses». New York: Alfred A. Knopf, 1931.

106. Gillespie G.E.P. Proust, Mann, Joyce in the Modernist Context. Washington, DC: The Catholic University of America Press, 2003.

107. Gillespie M.P. James Joyce's Trieste Library: A Catalogue of Materials at the Harry Ransom Humanities Research Center. Austin: Harry Ransom Humanities Research Center; University of Texas, 1986.

108. Hayman D. «Ulysses»: The Mechanics of Meaning. New ed., revised and expanded. Madison: Wisconsin UP, 1982.

109. Hofheinz T.C. Vico, Natural Law Philosophy, and Joyce's Ireland // Joyce Studies Annual. 1993. Summer. Vol. 4. P.55-97.

110. Hogan P.С Joyce, Milton, and the Theory of Influence. Gainesville: Florida UP, 1995.

111. Kimball J. Growing Up Together: Joyce and Psychoanalysis, 1900 - 1922 // Joyce through the Ages: A Nonlinear View / Ed. M.P. Gillespie. Gainesville: Florida UP, 1999.P.25-45.

112. Kimball J. Joyce and the Early Freudians: A Synchronic Dialogue of Texts. Gainesville: Florida UP, 2003.

113. Laman B. James Joyce and German Theory: «The Romantic School and All That». Madison; Teaneck: Fairleigh Dickinson UP, 2004.

114. Levin S.R. Catachresis: Vico and Joyce // Philosophy and Rhetoric (Pennsylvania State UP). 1987. Vol. 20. № 2. P.94-105.

115. Litz Walton A. Vico and Joyce // Giambattista Vico: An International Symposium / Ed. G. Tagliacozzo. Baltimore: Johns Hopkins Press, 1969. P.245-255.

116. Mahaffey V. Pere-version and Im-mere-sion: Idealized Corruption in «A Portrait of the Artist as a Young Man» and «The Picture of Dorian Gray» // James Joyce Quarterly. 1994. Vol. 31. № 3. P. 189-206.

117. Moseley V. Joyce and the Bible. De Kalb: Northern Illinois UP, 1967.

118. Noon W.T. Joyce and Aquinas. New Haven: Yale UP, 1957.

119. Protopopova D. James Joyce and Early Psychoanalysis // Proceedings of the Second Annual Postgraduate Irish Studies Conference, Bath Spa University, 18 November 2006 / Ed. B. Griffin. Sulis Press, forthcoming.

120. Robinchaud P. Joyce, Vico, and National Narrative // James Joyce Quarterly. Fall 2003-Winter 2004. P. 185-96.

121. Schwarz D.R. Reading Joyce's «Ulysses». Reprint ed. New York; Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004.

122. Schwarze T.T. Joyce and the Victorians. Gainesville: Florida UP, 2002.

123. Steinberg E.R. The Stream of Consciousness and Beyond in «Ulysses». Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1973.

124. Tall E. The Reception of James Joyce in Russia // The Reception of James Joyce in Europe. Vol. 1 / Ed. G. Lernout and W.V. Mierlo. London; New York: Thoemmes, 2004. P.244-257.

125. Thornton W. Allusions in «Ulysses»: An Annotated List. Chapel Hill: North Carolina UP, 1968.

126. Thurston L. James Joyce and the Problem of Psychoanalysis. Cambridge: Cambridge UP, 2004.

127. Weir L. Imagination and memory in Vico and Joyce // Giambattista Vico and Anglo-American Science: Philosophy and Writing / Ed. M. Danesi. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1995. P.243-7.

128. Wilson E. Axel's Castle: A Study in the Imaginative Literature of 1870 - 1930. New York: Scribner, 1931.

129. Гарин И.И. Век Джойса. M.: Терра, 2002.

130. Гениева Е.Ю. Художественная проза Дж. Джойса. Автореф. канд. филол. наук. М.: Изд-во Московского Ун-та, 1972.

131. Гильдина A.M. Новеллистика Джеймса Джойса: Контекст, текст, интертекст. Автореф. канд. филол. наук. Екатеринбург: УГПУ, 2003.

132. Дьяконова Н.Я. Шекспир и английская литература XX века // Вопросы литературы. 1986. № 10. 67-93.

133. Корнуэлл Н.Дж. Джойс и Россия / Пер. с англ. О.Н. Сажиной. СПб.: Академический проект, 1997. 136. «Русская Одиссея» Джеймса Джойса / Под общ. ред. Е.Ю. Гениевой. М.: Рудомино, 2005.

134. Силард Л. К вопросу об иерархии семантических структур в романе XX века. «Петербург» Андрея Белого и «Улисс» Джеймса Джойса // Hungaro-Slavica. Budapest, 1983. 297-313.

135. Соловьева Н.А. Данте и Джойс // Дантовские чтения. 2004 / Под общ. ред. А.А. Илюшина. 2005. 135-145.

136. Хоружий С. «Улисс» в русском зеркале. М.: Терра, 1994.

137. Хоружий С. Как читать «Улисса» // Иностранная литература. 1989. №

138. 214-217. H.iii Шекспир в контексте модернизма

139. Collins P.A.W. Shaw on Shakespeare // Shakespeare Quarterly. 1957. Vol. 8. № l.P.1-13.

140. Danson L. Oscar Wilde, W.H., and the Unspoken Name of Love // English 1.iterary History. 1991. Vol. 58. № 4. P.979-1000.

141. Desai R.W. Yeats's Shakespeare. Evanston: Northwestern UP, 1971.

142. Dusinberre J. Virginia Woolf s Renaissance: Woman Reader or Common Reader? London; Basingstoke: Macmillan, 1997.

143. Edwards P.; Humphreys R. Wyndham Lewis: Portraits. Catalogue of the Exhibition at the National Portrait Gallery, London (3 July - 19 October 2008). 1.ondon: National Portrait Gallery, 2008.

144. Ezell M.J.M. The Myth of Judith Shakespeare: Creating the Canon of Women's Literature // New Literary History: A Journal of Theory and Interpretation. 1989 - 1990. Vol. 21. P.579-592.

145. Fox A. Virginia Woolf and the Literature of the English Renaissance. Oxford: Clarendon Press, 1990.

146. Grady H. Shakespeare Criticism, 1600-1900 // The Cambridge Companion to Shakespeare / Ed. M. de Grazia, S. Wells. Cambridge: Cambridge UP, 2001. P.276-277.

147. Grady H. The Modernist Shakespeare: Critical Texts in a Material World. Oxford: Clarendon Press, 1991.

148. Halpern R. Shakespeare among the Moderns. Ithaca; London: Cornell UP, 1997.

149. Leary D.J. Shaw versus Shakespeare: The Refinishing of «Cymbeline» // Educational Theatre Journal. 1978. Vol. 30. № 1. P.5-25.

150. McWhirter D. Woolf, Eliot, and the Elizabethans: The Politics of Modernist Nostalgia // Virginia Woolf Reading the Renaissance / Ed. S. Greene. Athens, Ohio: Ohio UP, 1999. P.245-266.

151. Protopopova D. Voicing the Epoche: Leonard Woolf s Literary Essays: 1.eonard Woolf and Ben Jonson: The Modernist View of the Elizabethans // Virginia Woolf Miscellany. 2007. № 72. P.58-59.

152. Schlack B.A. Continuing Presences: Virginia Woolf s Use of Literary Allusion. London: Pennsylvania State UP, 1979.

153. Schwartz B.C. Thinking Back through Our Mothers: Virginia Woolf Reads Shakespeare // English Literary History. 1991. Vol. 58. P.721-746

154. Smith G. T.S. Eliot and the Use of Memory. London: Associated UPs, 1996.

155. Styan J.L. The Shakespeare Revolution: Criticism and Performance in the Twentieth Century. Cambridge: Cambridge UP, 1977.

156. Taylor G. Reinventing Shakespeare: A Cultural History from the Restoration to the Present. New York; Oxford: Oxford UP, 1991.

157. Ure P. W.B. Yeats and the Shakespearean Moment. Belfast: Queen's University (Institute of Irish Studies), 1969.

158. Аникст A.A. Кто написал пьесы Шекспира? // Вопросы литературы. 1964. № 4 . 107-125.

159. Аникст А.А. Первые издания Шекспира. М.: Книга, 1974.

160. Аникст A.A. Шекспир в оценке современников // Классическое искусство за рубежом. М.: Наука, 1966. 7-30.

161. Бартошевич А.В. Шекспир в английском театре в период между двумя войнами // Шекспировские чтения. 1978 / Под ред. А.А. Аникста. М.: Наука, 1981.С.175-8.

162. Бартошевич А.В. Шекспир. Англия. XX век. М.: Искусство, 1994. Il.iv Контекст «Улисса»

163. Bridgwater P. Nietzsche in Anglosaxony: A Study of Nietzsche's Impact on English and American Literature. Leicester: Leicester UP, 1972.

164. Childs P. Modernism. Second edition. London; New York: Routledge, 2008.

165. Lee H. Virginia Woolf. London: Vintage, 1997.

166. Svevo I. James Joyce / Trans, by S. Joyce // Svevo L.V. Memoir of Italo Svevo / Trans, from the Italian by I. Quigly. Evanston, Illinois: Northwestern UP, 2001. P.147-172.

167. Thatcher D.S. Nietzsche in England, 1890-1914: The Growth of Reputation. Toronto: Toronto UP, 1970.

168. The Cambridge Companion to Modernism / Ed. M. Levenson. Cambridge: Cambridge UP, 1999.

169. Зарубежная литература XX в.: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.М. Толмачев, В.Д. Седельник, Д.А. Иванов и др.; Под ред. В.М. Толмачева. М.: Academia, 2003.

170. Ряполова В.А. У.Б. Йейтс и ирландская художественная культура: 1890 - 1930-е годы. М.: Наука, 1985.

171. Соловьева Н.А. Модернизм в Великобритании // Зарубежная литература XX в.: Учеб. / Л.Г.Андреев и др.; Под ред. Л.Г.Андреева. М.: Высш. шк., 1996. 293-315. III. Теория и методология вопроса

172. Beebe М. Ivory Towers and Sacred Founts: The Artist as Hero in Fiction from Goethe to Joyce. New York: New York UP, 1964.

173. Intertextuality and Modernism in Comparative Literature / Ed. E. Salines, R. Udris. Dublin: Philomel, 2002.

174. The Author as Character: Representing Historical Writers in Western 1.iterature / Ed. P. Franssen and T. Hoenselaars. London: Associated UPs, 1999.

175. Ауэрбах Э. Мимесис: Изображение действительности в западноевропейской литературе / Пер. А.В. Михайлова. М.: Прогресс, 1976.

176. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худож. лит, 1975.

177. Бахтин М.М. К методологии литературоведения // Контекст. 1974. Литературно-критические исследования. М.: Наука, 1975. 207-212.

178. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. 3-е изд. М.: Худож. лит., 1972.

179. Бройтман Н. Историческая поэтика. М.: РГГУ, 2001.

180. Бушманова (Рейнгольд) Н.И. Проблема интертекста в литературе английского модернизма (проза Д.Х. Лоренса и В. Вулф). Автореф. д-ра филол. наук. М.: МПГУ, 1996.

181. Женетт Ж. Фигуры. Т. 1. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998.

182. Карельский А. Сострадательное участие: Из лит.-крит. наследия А. Карельского / Пер. с нем. О. Асписовой; Вступ. ст. и публ. О. Вайнштейн // Вопр. лит. 1994. № 2. 156-176.

183. Кристева Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики. М.: РОССПЭН, 2004.

184. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Ученые записки Тартуского гос. университета. Труды по знаковым системам. Вып. 14. Тарту, 1981. 3-18.

185. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М.: Наука, 1976.

186. Микушевич В. Проблема цитаты («Доктор Фаустус» Томаса Манна по- немецки и по-русски) // Мастерство перевода. 1966. Гл. ред. К.И. Чуковский. М: Сов. писатель, 1968.

187. Москвин В.П. Цитирование, аппликация, парафраз: к разграничению понятий // Филологические науки. 2002. № 1. 63-70.

188. Пинский Л.Е.. Магистральный сюжет: Ф. Вийон, В. Шекспир, Б. Грасиан, В. Скотт. М.: Сов. писатель, 1989.

189. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности: Пер. с фр. / Общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Издательство ЛКИ, 2008.

190. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000.

191. Тороп П.Х. Проблема интекста // Ученые записки Тартуского гос. университета. Труды по знаковым системам XIV. Тарту, 1981. 33-44. IV. Справочная литература

192. Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А.А. Сурков. Т. 8. М.: Сов. энцикл., 1975.

193. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. М.: Интелвак, 2001.

194. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А.Николаева. М.: Сов. энцикл., 1987.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.