Семантико-синтаксические характеристики речевого жанра "дискламация" в англоязычном юридическом дискурсе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Петрук, Ксения Александровна

  • Петрук, Ксения Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Волгоград
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 171
Петрук, Ксения Александровна. Семантико-синтаксические характеристики речевого жанра "дискламация" в англоязычном юридическом дискурсе: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Волгоград. 2007. 171 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Петрук, Ксения Александровна

Введение.

Глава 1.Дискламация как элемент англоязычного правового пространства.В

1.1. Конститутивные признаки юридического дискурса.

1.2. Место речевого жанра «дискламация» в юридическом дискурсе.

1.3. Определение понятия «дискламация».

Выводы

Глава 2. Речевой жанр «дискламация» в англоязычном юридическом дискурсе.

2.1. Конститутивные признаки речевого жанра «дискламация».

2.2. Жанровая типология дискламаций.

2.3. Языковые средства вербализации дискламации.

Выводы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантико-синтаксические характеристики речевого жанра "дискламация" в англоязычном юридическом дискурсе»

Данная работа выполнена в рамках теории дискурса, поскольку целесообразно проводить исследование не только самого текста дискламации как объективной лингвистической данности, но и таких его коммуникативных составляющих, как «стоящие за текстом» автор и читатель, участники коммуникации в определенных речевых ситуациях.

Необходимо отметить, что текст, погруженный в ситуацию общения (дискурс), характеризуется особыми признаками, отражающими такую ситуацию, и рассматривается с позиций социо- и прагмалингвистического анализа (Т.Н. Астафурова, Т.Г. Винокур, Т.М. Дридзе, В.И. Карасик, В.Б. Кашкин, M.JI. Макаров, К.Ф. Седов).

В системе институционального общения выделяется юридический дискурс, включающий различные жанры (Н.П. Глинская, Н.Д. Голев, Н.Н. Ивакина, И.В. Палашевская, JT.B. Полубиченко, П. Тирсма). Вместе с тем выявление специфики РЖ является одним из перспективных направлений в современной науке. К числу речевых жанров, до сих пор не получивших должного освещения, относится дискламация. В условиях межкультурных контактов знание языковых характеристик данного РЖ в англоязычном юридическом дискурсе играет существенную роль в формировании общей коммуникативной и профессиональной компетенции (прежде всего в сфере юридической и деловой коммуникации).

Актуальность исследования обусловлена повышенным интересом лингвистов к изучению жанров юридического дискурса как одного из активно развивающихся направлений в языкознании и особенно в юрислингвистике, необходимостью разработки модели и типологии данного речевого жанра, выявления семантических и синтаксических средств его репрезентации.

Объектом исследования является речевой жанр «дискламация», понимаемый в юридической практике как фиксация отказа участников правовых отношений от неких прав или возможностей. В качестве предмета изучения рассматриваются языковые средства его актуализации.

В основу работы положена следующая гипотеза: речевой жанр «дискламация» представляет собой сложное дискурсивное образование, характеризующееся набором специфических разноуровневых номинативных средств.

Сформулированная гипотеза предопределила цель исследования, которая заключается в выявлении семантических и синтаксических характеристик речевого жанра «дискламация» в англоязычном юридическом дискурсе. Данная цель обусловила постановку и решение следующих задач:

- определить понятие «дискламация»;

- установить конститутивные признаки речевого жанра «дискламация» как элемента юридического дискурса;

- разработать модель данного речевого жанра;

- построить и описать жанровую типологию дискламаций;

- выявить и систематизировать разноуровневые номинативные средства жанровой экспликации англоязычной дискламации. Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из текстов гарантий, инструкций, договоров об оказании услуг, коммерческой корреспонденции (e-mail). За единицу исследования принято текстовое воплощение речевого жанра «дискламация». Количество проанализированных текстовых фрагментов составляет более 1540 единиц.

В качестве методов исследования использовались: понятийный анализ, интерпретативный анализ, элементы компонентного анализа (словарных дефиниций), интроспекция.

Теоретической основой исследования являются положения о структуре и функциях дискурса (Н.Д. Арутюнова, Т.А. ван Дейк, В.И. Карасик, В.Б. Кашкин, M.JI. Макаров, К.Ф. Седов); о типах дискурса (Т.Н. Астафурова, В.Г. Гак, В.В. Зеленская, В.И. Карасик, С.А. Сухих, Д. Франк); о конститутивных признаках дискурса (P. Brown, С. Fraser, D. Hymes, В.В. Богданов, В.И. Карасик, M.J1. Макаров); о стилеобразующих характеристиках жанра (Н.Д. Арутюнова, М.М. Бахтин, А. Вежбицкая, В.В. Дементьев, Е.А. Земская, JI.A Капанадзе, Т.В. Шмелева); о жанрах юридического дискурса (Н.П. Глинская, Н.Д. Голев, Н.Н. Ивакина, И.В. Палашевская, JI.B. Полубиченко, П. Тирсма).

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые установлены конститутивные признаки речевого жанра «дискламация», разработана его модель, выделены типы дискламаций и описаны способы вербализации данного речевого жанра в англоязычном юридическом дискурсе.

Теоретическая значимость исследования состоит в развитии теории дискурса применительно к речевым жанрам англоязычного юридического дискурса, в дальнейшей разработке теоретической базы генристики.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения полученных результатов в вузовских курсах по межкультурной коммуникации, лексикологии английского языка, спецкурсах по лингвокультурологии, юрислингвистике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Речевой жанр «дискламация», относящийся к юридическому дискурсу, представляет собой разновидность более общего жанра гарантия» в договоре. Конститутивными признаками данного речевого жанра являются: юридически зафиксированный отказ агента; ответственность, налагаемая на агента; возможность причинения вреда контрагенту; перечень ситуаций, определенных агентом.

2. Модель исследуемого речевого жанра строится на основе его дискурсивных признаков с учетом адресанта дискламации, адресата дискламации, перформативного глагола, репрезентирующего значение отрицания, обстоятельств, за которые не несется ответственность (потенциальный ущерб), условий, при которых дискламация вступает в силу, и условий ограничения применения дискламации.

3. Типология речевого жанра «дискламация» определяется названием, сферой функционирования, композиционно-смысловой структурой текста дискламации, на основании чего выделяются: дискламация гарантийных обязательств; дискламация ответственности за потенциальные риски (дискламация на веб-сайтах, которая, в свою очередь, подразделяется на дискламацию подтверждения и дискламацию ответственности; e-mail дискламация); форс-мажорная дискламация.

4. Разноуровневые языковые средства выражения англоязычной дискламации обеспечивают реализацию интенций адресанта в институциональной юридической коммуникации.

Апробация. Основное содержание диссертации докладывалось на научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации» (ВолГУ, 19 - 21 апреля 2005 г.), международной научной конференции «Язык, культура, коммуникация» (Волгоград, 18-20 апреля 2006г.), на научных сессиях Волгоградского государственного университета (апрель 2005 - 2007 гг.), на X и XI региональных конференциях молодых исследователей Волгоградской области (Волгоград, 2005, 2006), на аспирантских семинарах кафедры английской филологии Волгоградского государственного университета. По материалам исследования опубликовано 6 работ общим объемом 2,3 п.л., в том числе одна статья в журнале, рекомендуемом ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, посвященных моделированию, определению места речевого жанра «дискламация» и способам его реализации в англоязычном юридическом дискурсе, заключения, списка использованной литературы на русском и английском языках, а также перечня лексикографических источников и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Петрук, Ксения Александровна

Выводы к главе 2

Понятие жанра за последнее время претерпело изменения. Сущность речевых жанров описывается в категориях лингвопрагматики и теории коммуникативных актов. Жанр перестал быть только формой построения специальных лексических, фразеологических и синтаксических единиц в соответствии с типичной композицией жанра. Любой текст, представляющий тот или иной жанр, реализуется в коммуникативной ситуации, поэтому жанр рассматривается как единица дискурса, а не функционального стиля.

Проведенный анализ показал, что к конститутивным признакам РЖ «дискламация» относятся: юридически зафиксированный отказ агента; ответственность, налагаемая на агента; возможность причинения вреда контрагенту; перечень ситуаций, определенных агентом.

Модель речевого жанра «дискламация» реализуется в коммуникативной ситуации с учетом таких составляющих, как: адресант дискламации, адресат дискламации, перформативный глагол, репрезентирующий значение отрицания, указание обстоятельств, за которые не несется ответственность (потенциальный ущерб), обозначение условий, при которых дискламация вступает в силу, определение условий ограничения применения дискламации.

Композиционно-смысловая структура текстов дискламаций обусловлена необходимостью установить причинно-следственную закономерность действий адресата, выявить зависимость между предшествующими обстоятельствами и их возможными последствиями. Эта логика определяет композиционно-смысловую структуру речевого жанра, организующую тематические текстовые единицы.

Жанровая целеустановка представить адресату причинно-следственную закономерность предполагает следующие намерения: предупредить адресата о возможных негативных последствиях его действий; снять с себя ответственность перед адресатом и отказаться возместить в какой-либо форме ущерб от возможных негативных последствий; определить условия, при которых обязательства перед адресатом теряют силу. На структурном уровне указанная жанровая целеустановка реализуется в тексте дискламации в виде совокупности таких речевых актов, как реперзентативы, комиссивы, директивы.

Лингвистически релевантными признаками речевого жанра «дискламация» являются сфера функционирования и название, а также структура и композиция данных текстов. Наличие нескольких названий свидетельствует о различии в сфере функционирования данных текстов, а именно, в сфере купли-продажи, страхования.

Анализ вышеперечисленных признаков позволил построить следующую классификацию дискламаций:

По признаку сферы функционирования дискламации подразделяются на такие виды, как: дискламация контрактных гарантий; веб-дискламация (дискламация на веб-сайтах и в e-mail); дискламация элементов товарного знака; дискламация авторских прав; литературная дискламация.

По степени унификации можно выделить жестко регламентированную дискламацию (форс-мажорная оговорка); дискламация в произвольной форме (дискламация авторских прав).

С учетом характера обстоятельств, ограничивающих ответственность, дискламации подразделяются на следующие виды: дискламация гарантийных обязательств; дискламация ответственности за потенциальные риски (дискламация на веб-сайтах, которая, в свою очередь, делится на дискламацию подтверждения и дискламацию ответственности; e-mail дискламация); форс-мажорная дискламация.

Необходимость точности и ясности текстового изложения определяют терминологический характер лексики, изобилие общих и специальных терминов, отсутствие коннотаций в лексике общеупотребительной. Термины могут варьироваться в зависимости от сферы функционирования (коммерческой, деловой или юридической) и требуют специального изучения.

Специфика синтаксической структуры определяется общими экстралингвистическими и интралингвистическими характеристиками, такими как условность и архаичность языка, необходимость избежать инотолкований и неправильной интерпретации, достичь полноты и ясности изложения.

Безличный, отвлеченно-обобщенный характер речи достигается с помощью страдательного залога, инфинитивных и причастных конструкций, безличных предложений, императивов и модальных глаголов, подчеркивающих обязательный характер дискламаций.

При реализации основной жанровой интенции используются такие паралингвистические средства, как графическая сегментация текста, цифровые и вспомогательные знаки, шрифт. Во взаимодействии с языковыми средствами они выполняют как коммуникативные, так и психологические функции.

Все вышесказанное подтверждает правомерность выделения дискламации как отдельного речевого жанра в англоязычном юридическом дискурсе, характеризующегося своей особой семантико-прагматической и жанрово-стилистической структурой.

Заключение

Речевой жанр «дискламация», являясь разновидностью более общего жанра «гарантия» в договоре, занимает важное место в системе современных регулятивных отношений деловых коммуникантов. Он представляет собой сложное дискурсивное образование, имеющее специфические семантические и синтаксические признаки. Дискламация выступает своеобразным маркером потенциально конфликтной ситуации, поскольку реализует категорию «отрицание» и вступает в силу как условие договора, препятствуя предъявлению рекламации, иска. Понимание особенностей данного речевого жанра и знание типичных условий его дискурсивного существования представляется важным для осуществления межкультурной коммуникации.

В ходе исследования было определено, что понятийная составляющая термина «дискламация» включает в себя такие конститутивные признаки, как: отказ участников правовых отношений; обязательства, права или возможности, зафиксированные в договоре; параметры ситуации, характеризующейся определенной степенью неуверенности, оспоримости или риска.

В результате проведенного анализа РЖ «дискламация» были выявлены его конститутивные признаки: юридически зафиксированный отказ агента; ответственность, налагаемая на агента; возможность причинения вреда контрагенту; перечень ситуаций, определенных агентом.

Модель исследуемого речевого жанра схематично представлена в виде A disclaims responsibility for smth. (А отказывается от ответственности за что-либо). Указанная модель реализуется в коммуникативной ситуации с учетом адресанта дискламации, адресата дискламации, перформативного глагола, репрезентирующего значение отрицания, обстоятельств, за которые не несется ответственность (потенциальный ущерб), условий, при которых дискламация вступает в силу, условий ограничения применения дискламации.

Модель речевого жанра «дискламация» находит отражение в юридическом дискурсе в виде письменно фиксированного текста, документа. В жанровой структуре дискламаций выделены такие коммуникативные блоки, как информирование, отказ от ответственности и возмещения ущерба, определение условий, при которых обязательства перед адресатом теряют силу.

К лингвистически релевантным характеристикам текстов дискламаций относятся: сфера функционирования и название, а также структура и композиция данных текстов. Жанровая форма текстов дискламаций обусловлена сферой их функционирования; наличие названия свидетельствует о наделении дискламации юридической силой, несет информацию о сфере функционирования текста; композиционно-смысловая структура отражает жанровую целеустановку адресанта.

На основании таких признаков, как: сфера функционирования, степень унификации, характер обстоятельств, ограничивающих ответственность, была предложена жанровая типология дискламаций. Выделены и описаны следующие виды дискламаций: дискламация контрактных гарантий; веб-дискламация (дискламация на веб-сайтах и в е-mail); дискламация элементов товарного знака; дискламация авторских прав; литературная дискламация; жестко регламентированная дискламация (форс-мажорная оговорка); дискламация в произвольной форме (дискламация авторских прав); дискламация гарантийных обязательств; дискламация ответственности за потенциальные риски (дискламация на веб-сайтах, которая, в свою очередь, делится на дискламацию подтверждения и дискламацию ответственности; e-mail дискламация); форс-мажорная дискламация.

Выявлено, что текст дискламации обладает формально-содержательными характеристиками, что позволяет отнести данный вид текстов к текстам официально-делового стиля, характеризующихся максимально нейтральной тональностью и высокой степенью трафаретности языковых средств.

Установлены, систематизированы и детально описаны разноуровневые средства вербализации РЖ «дискламация». Проведенный анализ позволил определить, что в данном речевом жанре категория «отрицание» реализуется следующими лексическими языковыми средствами: отрицательные местоимения; ограничительная частица only, имплицирующая запрет или ограничение действий, не входящих в рамки обозначенных связанными с only словами; глаголы, прямо выражающие концепт «отказ» и содержащие в своей семантической структуре имплицитный оператор отрицания; ассертивные глаголы в сочетании с эксплицитным оператором отрицания.

Пассивные конструкции и модальные глаголы для выражения безличности, условные конструкции, реализующиеся в виде сложноподчиненных предложений с придаточными времени условия, сложные союзы и их эквиваленты, разветвленная система соединительных союзов и наречий, нередко архаического характера, синтаксические параллелизмы, перечисления и повторы, инвертированный порядок слов являются отличительными синтаксическими особенностями языкового выражения речевого жанра «дискламация».

Дальнейшие перспективы исследования связаны с сопоставительным изучением речевого жанра «дискламация» в разных лингвокультурах.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Петрук, Ксения Александровна, 2007 год

1. Акишина, А.А., Формановская, Н.И. Русский речевой этикет / А.А. Акишина, Н.И. Формановская. М.: Рус. яз., 1986. - 183 с.

2. Александров, А.С. Юридическая техника Судебная лингвистика -Грамматика права / А.С. Александров // Проблемы юридической техники. Нижний Новгород, 2000. - С. 107-110.

3. Алексеев, С.С. Общая теория права / С.С. Алексеев. В 2-х т. Т. 2. М., 1982.

4. Алпатов, В.М. Проблема речевых жанров в работах М.М. Бахтина / В.М. Алпатов // Жанры речи: Сборник научн. статей. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. Вып. 3. С. 92-104.

5. Андреев, В.В. Национальный вопрос: Проблемы языковой политики /

6. B.В. Андреев // Политическое управление: теория и практика. М., 1997.

7. Аристотель. Риторика /Пер. с древнегреч. О. Цыбенко. М.: Лабиринт, 2000.-221 с.

8. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) / И.В. Арнольд. М., 1990. 327 с.

9. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. Л.: Просвещение, 1981.-290 с.

10. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 136137.

11. Арутюнова, Н.Д. Жанры общения / Н.Д. Арутюнова // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. -С. 52-56.

12. Архипов, В.А., Марков, И.П., Соколова, А.Н. Организационно-распорядительная документация / В.А. Архипов, И.П. Марков, А.Н. Соколова. М., 1983.

13. Астафурова, Т.Н. Прагматика делового общения / Т.Н. Астафурова // Вестник ВолГУ. Серия 2: Филология. Вып. 1. 1996. С. 52-57.

14. Астафурова, Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации / Т.Н. Астафурова. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. унта, 1997а.- 108 с.

15. Астафурова, Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): автореф. дис. . д-ра филол. наук / Т.Н. Астафурова. М., 19976. 41 с.

16. Балашова, Л.В., Милехина, Т.А. Русский язык и культура общения для деловых людей / Л.В. Балашова, Т.А. Милехина. Саратов: Слово, 1997.

17. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1979. 360 с.

18. Бахтин, М.М. Человек в мире слова / М.М. Бахтин. М.: Изд-во Российского открытого ун-та, 1995. 140 с.

19. Богданов, В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты / В.В. Богданов. Л., 1990. 87 с.

20. Бойко, А.И. Язык проекта УК: проблемы лингвистической культуры / А.И. Бойко // Право и культура. Проблемы взаимосвязи. Ростов-на Дону, 1996.

21. Брагинский, М.И., Витрянский, В.В. Договорное право: Общие положения / М.И. Брагинский, В.В. Витрянский. М.: Статут, 1998.

22. Венгеров, А.Б. Теория государства и права / А.Б. Венгеров. М., 1998.

23. Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров: Комментарий / Отв. ред. А.С. Комаров. М., 1994.

24. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Гос. институт русского языка им.1. A.С. Пушкина, 1999. 84 с.

25. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. /

26. B.В. Виноградов. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. 255 с.

27. Гайда, С. Жанры разговорных высказываний / С. Гайда // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып. 2.-С. 103-111.

28. Гак, В.Г. Номинализация сказуемого и устранение субъекта / В.Г. Гак // Синтаксис и стилистика. М., 1976.

29. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. М., 1958.-459 с.

30. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. 139 с.

31. Годунов, В.Н. Гражданско-правовой договор / В.Н. Годунов // Гражданское право: Учебник. В 2 ч. 4.1 / Под общ. ред. проф. В.Ф. Чигира. Мн.: Амалфея, 2000.

32. Голев, Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении / Н.Д. Голев // Юрислингвистика-1: Проблемы и перспективы. Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 1999. С. 11-58.

33. Гольдин, В.Е. Имена речевых событий поступков и жанры русской речи / В.Е. Гольдин // Жанры речи. Саратов, 1997. С. 23-33.

34. Горбачева, Е.В. Лингвистические средства как интеллектуальный компонент информационных правовых систем / Е.В. Горбачева // Правовая информатика. М., 1997.

35. Гражданский кодекс Российской Федерации: Части первая и вторая. М.: Юристъ, 1999.-479 с.

36. Гражданское право: Учебник. В 2 ч. 4.1 / Под общ. ред. проф. В.Ф. Чигира. Мн.: Амалфея, 2000.

37. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.-С. 217-237.

38. Губаева, Т.В. Практический курс русского языка для юристов (учебное пособие для вузов по специальности «Правоведение») / Т.В. Губаева. Казань, 1990.

39. Губаева, Т.В. Прагматика речевого общения в правовой сфере / Т.В. Губаева // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте. Пермь, 1994.

40. Губаева, Т.В. Словесность в юриспруденции. Учебное пособие для студентов, обучающихся по направлению и специальности «Юриспруденция» / Т.В. Губаева. Казань, 1995. 304 с.

41. Дейк, Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация. Сб. работ / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

42. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегия понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 152-211.

43. Дементьев, В.В. Жанры фатического общения / В.В. Дементьев // Дом бытия. Альманах по антрополингвистике. Вып.2. Язык-мир-человек. Саратов: Изд-во Саратовского государственного пединститута, 1995. -С. 49-63.

44. Дементьев, В.В. Изучение речевых жанров Обзор работ в современной русистике / В.В. Дементьев // Вопросы языкознания. 1997. № 1. С. 109-121.

45. Дементьев, В.В. «Текстоцентрическое» и «жанроцентрическое» изучение речи / В.В. Дементьев // Вопросы стилистики. Вып. 27. Человек и текст. Изд-во Сарат. ун-та. Саратов, 1998. С. 21-33.

46. Дементьев, В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры / В.В. Дементьев. Саратов, 2000.

47. Дементьев, В.В., Седов, К.Ф. Социопрагматический аспект теории речевых жанров: Учеб. пособие / В.В. Дементьев, К.Ф. Седов. Саратов: Изд-во Саратовского педагогического института, 1998. 107 с.

48. Демьянков, В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания / В.З. Демьянков // Изв. АН СССР. 1981. Сер. лит. и яз. Т.40. № 4. С. 368-377.

49. Долинин, К.А. Стилистика французского языка / К.А. Долинин. JL, 1978.

50. Долинин, К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия / К.А. Долинин // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып. 2. С. 7-13.

51. Драбкина, И.В. Прагмалингвистические аспекты письменного делового общения (на материале англоязычных текстов контрактов и деловой корреспонденции): автореф.дисс.канд.фил.наук / И.В. Драбкина. Самара, 2001.- 15 с.

52. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации / Т.М. Дридзе. М.: Наука, 1984. 268 с.

53. Емельянова, Н.А. Речевой жанр «жалоба» в различных типах дискурса в английском языке: дисс . канд.фил.наук / Н.А. Емельянова. Астрахань, 2004.- 181 с.

54. Жалинский, А.Э. Профессиональная деятельность юриста. Введение в специальность / А.Э. Жалинский. Учеб. пособ. М.: БЕК, 1997. 312 с.

55. Жельвис, В.И. Инвективная стратегия как национально-специфическая характеристика / В.И. Жельвис // Этнопсихолингвистика. М., 1988.

56. Жельвис, В.И. Психолингвистическая интерпретация инвективного воздействия: автореф. дисс. . д-ра филол. наук / В.И. Жельвис. М., 1992.

57. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации / Н.И. Жинкин. М., 1982.- 158 с.

58. Законодательная техника. Л., 1965.

59. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи / В.А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1976. 307 с.

60. Земская, Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения / Е.А. Земская // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. С. 5-44.

61. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г.А. Золотова. М., 1973.

62. Ивакина, Н.Н. Профессиональная речь юриста / Н.Н. Ивакина. М., 1997.

63. Ивакина, Н.Н. Орфография и пунктуация. Пособие для юриста / Н.Н. Ивакина. М.: Юристъ, 1999.

64. Ивин, А.А. Теория аргументации: Учеб. пособие / А.А. Ивин. М.: Гардарики, 2000. 416 с.

65. Ильинова, Е.Ю. Смысловые трансформации делового дискурса / Е.Ю. Ильинова // Профессиональная коммуникация: проблемы гуманитарных наук: сб.науч.тр. Вып. I (1). Филология, лингвистика, лингводидактика. Волгоград: ФГОУ ВПО ВГСХА, 2005. С. 174-179.

66. Информационно-правовая система «Гарант».

67. Иоффе, О.С. Обязательственное право / О.С. Иоффе. М.: Госюриздат, 1975.

68. Исаков, В.Б. Язык права / В.Б. Исаков // Юрислингвистика-2: Русский язык в естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр. / Под. ред. Н.Д. Голева. Барнаул, 2000. С. 64-80.

69. Калинина, Н.А. Лингвистическая экспертиза законопроектов: опыт, проблемы и перспективы / Н.А. Калинина. М., 1997.

70. Капанадзе, Л.А. О жанрах неофициальной речи / Л.А. Капанадзе // Разновидности городской устной речи: Сборник научных трудов. М.: Наука, 1988.-С. 230-234.

71. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН; ВГПУ, 1992. 330 с.

72. Карасик, В.И. О категориях дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград; Саратов, 1998.-С. 185-197.

73. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.

74. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. 476 с.

75. Кашкин, В.Б. Введение в теорию коммуникации. Учеб. пособие / В.Б. Кашкин. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000.

76. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация / Е.В. Клюев. Учеб. пособ. для унтов и ин-тов. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002.

77. Кожина, М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) / М.Н. Кожина // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов: Изд-во ГосУнц «Колледж», 1999. Вып. 2. С. 52-61.

78. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина. М., 1983.

79. Кокарев, В.И. Унификация документов управления / В.И. Кокарев. М., 1979.

80. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. М., 1984. 175 с.

81. Костюков, М.Е. Международный коммерческий контракт. Понятие. Техника написания Электронный ресурс. / М.Е. Костюков: http://kostvukov.nm.ru/ru/art/pb/b р8 ll.htm

82. Крысин, Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л.П. Крысин. М., 1989. 186 с.

83. Кузнецова, А.Н., Вагенгейм, Р.Н. В помощь машинистке, секретарю, стенографистке / А.Н. Кузнецова, Р.Н. Вагенгейм. М., 1990.

84. Левинтова, Е.Н. Опыт построения лингвистической теории жанра: автореф. канд. филол. наук / Е.Н. Левинтова. М., 1991. -22 с.

85. Левицкий, Ю.А. Проблема типологии текстов / Ю.А. Левицкий. Пермь: Изд-во Пермского университета, 1998. 106 с.

86. Леонтьев, А.А., Шахнарович, A.M., Батов, В.И. Речь в криминалистике и судебной психологии / А.А. Леонтьев, A.M. Шахнарович, В.И. Батов. М, 1977.

87. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М.Л. Макаров. Тверь: Изд-во Тверского государственного ун-та, 1998. 200 с.

88. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. М.: Гнозис, 2003.

89. Матвеева, Т.В. Тональность разговорного текста: три способа представления / Т.В. Матвеева // Stylistyka V. 1996. Opole, 1996. С. 210-221.

90. Матузов, Н.И., Малько, А.В. Теория государства и права. Курс лекций / Н.И. Матузов, А.В. Малько. М., 1997, т. 2.

91. Месеняшина, Л.А. Деловой стиль / Л.А. Месеняшина //Русский язык для делового общения. Челябинск, 1996.

92. Милославская, Д.И. Типовые трудности семантической интерпретации юридического текста / Д.И. Милославская // Юрислингвистика 2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии: Сб. статей. Барнаул, 2000. С. 103-116.

93. Нам, К.В. Убытки и неустойка как формы договорной ответственности / К.В. Нам // Актуальные проблемы гражданского права / Под ред. М.И. Брагинского; Исследовательский центр частного права. Российская школа частного права. М.: Статут, 1999.

94. Нортон, А. Справочник по международным коммерческим контрактам / А. Нортон. М.: Мир, право, информация, 2001.

95. Общая теория права и государства: Учебник / Под ред. В.В. Лазарева. М., 1996.

96. Олянич, А.В. Презентационная теория дискурса / А.В. Олянич. Волгоград: Парадигма, 2004. 507 с.

97. Особенности стиля научного изложения / Под ред. Троянской Е.С. М., 1976.-265 с.

98. Палашевская, И.В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: автореф. дис. канд. филол. наук / И.В. Палашевская. Волгоград, 2001. 23 с.

99. ЮЗ.Почепцов, Г.Г. Коммуникативные аспекты семантики. / Г.Г. Почепцов. Киев: Вища школа, 1987. 131 с.

100. Почепцов, Г.Г. Семантический анализ этикетизации общения / Г.Г. Почепцов // Семантика и представление знаний. Труды по искусственному интеллекту. Вып.Н. Тарту, 1980. С. 98-108.

101. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика английского языка / Н.М. Разинкина. М.: Высшая школа, 1989. 180 с.

102. Юб.Рахманин, Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебныхдокументов / Л.В. Рахманин. М.: Высш. шк., 1988. 239 с. Ю7.Ревзина, О.Г. Язык и дискурс / О.Г. Ревзина // Вестник МГУ. Сер. 9.

103. Седов, К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции / К.Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2004. 320 с.

104. Седов, К.Ф. Нейропсихолингвистика / К.Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2007. 224 с.

105. Сергеич, П. Искусство речи на суде / П. Сергеич. Тула: Автограф, 1998. -320 с.

106. Серио, П. Как читают тексты во Франции / П. Серио // Квадратура смысла: Франц. школа анализа дискурса. М., 1999. С. 105-124.

107. Серль, Дж. Р. Что такое речевой акт? / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986.-С. 151-169.

108. Сиротинина, О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи / О.Б. Сиротинина // Человек Текст - Культура. Екатеринбург,1994.-С. 105-124.

109. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности / Ю.С. Степанов // Язык и наука XX века. М.: РГГУ,1995.-С. 35-73.

110. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

111. Степанов, Ю.С. Французская стилистика / Ю.С. Степанов. М., 1965.

112. Суздалев, Е.Н. Теория аргументации: перспективы анализа правовых контекстов / Е.Н. Суздалев // Уч. зап. юрид. фак-та. С.-Петерб. гум. унт профсоюзов. Вып. 1. СПб, 1996.

113. Сухих, С.А. Типология языкового общения / С.А. Сухих // Язык, дискурс и личность: Межвуз. сб. науч. тр. Тверь: ТГУ,1990. С. 43-51.

114. Сухих, С.А., Зеленская, В.В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса / С.А. Сухих, В.В. Зеленская. Краснодар: Изд-во КГУ, 1998.- 160 с.

115. Сырых, В.М. Теория государства и права / В.М. Сырых. М., 1998.

116. Теория государства и права: Учебник для вузов / Под ред. проф. В.М. Корельского и проф. В.Д. Перевалова. М., 2000.

117. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.

118. Троянская, Е.С. Обучение чтению научной литературы. В помощь преподавателю иностранных языков / Е.С. Троянская. М., 1989.

119. Тураева, З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика) / З.Я. Тураева. М.: Просвещение, 1986. 127 с.

120. Ушаков, А.А. Очерки советской законодательной стилистики / А.А. Ушаков. Пермь, 1967.

121. Федосюк, М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / М.Ю. Федосюк // Вопросы языкознания. 1997. № 5. С. 102-120.

122. Федотова, И.Г. Юридические понятия и категории в английском языке / И.Г. Федотова // Ч. 2.: Учеб. пособие / Под ред. Г.П. Толстопятенко. Обнинск: Титул, 1998. 208 с.

123. Федотова, И.Г., Толстопятенко, Г.П. Юридические понятия и категории в английском языке / И.Г. Федотова, Г.П. Толстопятенко // Ч. 1.: Учеб. пособие. Обнинск: Титул, 1999. 192 с.

124. Федотова, Н.С. Концепт «гарантия» в англоязычном деловом дискурсе: дис. канд. филол. наук /Н.С. Федотова. Астрахань, 2005.

125. Филлмор, Ч. Об организации семантической информации в словаре / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14: Проблемы и методы лекикографии. М., 1983.

126. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-С. 52-93.

127. Франк, Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения в лингвистике и риторике / Д. Франк // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. С. 363-373.

128. Храковский, B.C., Володин, А.П. Семантика и типология императива / B.C. Храковский, А.П. Володин. Л., 1986.

129. Черданцев, А.Ф. Толкование советского права / А.Ф. Черданцев. М., 1979.

130. Черданцев, А.Ф. Логико-языковые феномены в праве, юридической науке и практике / А.Ф. Черданцев. Екатеринбург: Изд-во УИФ «Наука», 1993.-192 с.

131. НО.Чигир, В.Ф. Гражданско-правовой договор. Гл. I. Понятие гражданско-правового договора. Правовое регулирование договорных отношений. Журнал «Промышленно-торговое право». 2000г. N 3-4, март апрель.

132. Чигридова, Н.Ю. Речевое поведение коммуниканта в жанре деловых эпистолярий (на материале немецкого языка): дис. : канд. филол. наук / Н. Ю. Чигридова. Ростов н/Д., 1999.

133. Шаховский, В.И., Сорокин, Ю.А., Томашева, И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология) / В.И. Шаховский, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева. Волгоград: Перемена, 1998. 149 с.

134. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н.Ю. Шведова. М., 1960.-207 с.

135. Швейцер, А.Д., Никольский, Л.Б. Введение в социолингвистику / А.Д. Швейцер, Л.Б. Никольский. М.: Высш.шк., 1978.

136. Шмелева, Т.В. Речевой жанр: опыт общефилологического осмысления / Т.В. Шмелева //Collegium. Киев, 1995. № 1-2. С. 57-71.

137. Шмелева, Т.В. Модель речевого жанра / Т.В. Шмелева // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. С. 88-98.

138. Шпаковская, Е.Е. Нормативный аспект юридического текста / Е.Е. Шпаковская // Юрислингвистика-3: Проблемы юрислингвистической экспертизы: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: АГУ, 2002.-С. 148-152.

139. Шугрина, Е.С. Техника юридического письма: Учеб.-практ. пособие / Е.С. Шугрина. М.: Дело, 2000. 272 с.

140. Юридическая энциклопедия. М., 1997.

141. Юридические понятия и язык права в современных зарубежных исследованиях. Научно-аналитический обзор. М., 1986.

142. Язык закона / Под ред. А.С. Пиголкина. М., 1990.

143. American Legal English. Using Language in Legal Contexts. Instructor's manual. The University of Michigan Press, 1999.

144. Austin, J.L. How to Do Things with Words / J.L. Austin. Cambridge (Mass.): Harvard univ. press, 1962. IX. 167 p.

145. Bhatia, V.K. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings / V.K. Bhatia. L.; N.Y., 1993.

146. Bhatia, V.K. Simplification vs. Easification: the Case of Legal Texts / V.K. Bhatia. // Applied Linguistics. 1983. Vol. 4. N 1. P. 42-54.

147. Brown, G., Yule, G. Discourse Analysis / G. Brown, G. Yule. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1983. 288 p.

148. Brown, P., Fraser, C. Speech as a marker of situation / P. Brown, C. Fraser // Social markers in speech / Ed. by K. R. Scherer H. Giles. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1979. P. 33-62.

149. Burnham, S.J. Drafting Contracts / SJ. Burnham. The Michie Company, 1987.

150. Crystal, D., Davy, D. Investigating English Style / D. Crystal, D. Davy. L., 1969.

151. Farnsworth, E.A., Contracts (Second Edition) / E.A. Farnsworth. Little, Brown and Company, 1990.

152. Fraser, B. The Domain of Pragmatics / B. Fraser // Language and Communication. J.C. Richards, R.W. Schmidt (Eds.). London: Longman, 1983. -P.29-59.

153. Galperin, I.R. Stylistics / I.R. Galperin. Moscow: Higher School, 1977. -330 c.

154. Goode, R. Commercial Law. Second edition / R. Goode. Penguin Books, 1995.

155. Hymes, D. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach / D. Hymes. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1974. 246 p.

156. Kielar, B.Z. Language of the Law in the Aspect of Translation / B.Z. Kielar. Warzawa, 1977.

157. Long, R.B., Long, D.R. The System of English Grammar / R.B. Long, D.R. Long. Ldn, 1971.

158. Melinkoff, D. The Language of the Law / D. Melinkoff. Boston; Toronto, 1963.

159. Ohlinger, T. Sprache und Recht — eine Problemskizze / T. Ohlinger // Recht und Sprache. Fritz Schonherr-Gedachtnissymposium 1985. Wien, 1986.

160. Prott, L.V. Argumentation in International Law / L.V. Prott // Argumentation. 1993. №5.

161. Reed, D. Some Terminological Problems of Translating Common Law Concepts from English into French / D. Reed // Terminology: Applications in Interdisciplinary Communication. Amsterdam, 1993.

162. Restatement of the law, Second, Contracts 2d with Reporter's notes. 4th Reprint. 1994.

163. Rossini, С. English as a legal language / C. Rossini. L., 1998.-320 p. 173.Stubbs, M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language / M. Stubbs. Oxford: Blackwell, 1983. 272 p.

164. Tiersma, P.M. Legal Language / P.M. Tiersma. Chicago; L.: The University of Chicago Press, 1999.-314 p.

165. Treitel, G. The Laws of Contract / G. Treitel. 1987.

166. Электронный ресурс.: http://www.russianamerica.com/archive/journal-digest.php

167. Электронный ресурс.: http://www.emaildisclaimers.com/Index.htm

168. Электронный ресурс.: http://reference.com/search?q=disclaimer&x=55&y=10

169. Лексикографические источники

170. Black's law dictionary Abridged 6th Ed. 4th Reprint, 1994.

171. Duhaime's Legal Dictionary Электронный ресурс.: http://www.duhaime.org/dictionary/diction.aspx

172. Longman dictionary of contemporary English (LDCE). New ed. 2000.

173. Webster's Third New International Dictionary of the English language. Encyclopaedia Britannica, INC. Chicago, 1993. 3136 p.

174. Андрианов, C.H., Берсон, А.С., Никифоров, А.С. Англо-русский юридический словарь / С.Н. Андрианов, А.С. Берсон, А.С. Никифоров. М.: Рус. яз. при участии ТОО «Рея», 1993. 503 с.

175. Баскакова, М.А. Толковый юридический словарь: право и бизнес (русско-английский, англо-русский). 8-е изд., перераб. и доп. / М.А. Баскакова. М.: Финансы и статистика, 2000. - 704 с.

176. Большой англо-русский словарь: В 2-х т. / Под рук. И.Р.Гальперина. М.: Советская энциклопедия, 1972. -Т.1., Т.2.

177. Большой юридический словарь / Под ред. А.Я. Сухарева, В.Д. Зорькина, В.Е. Крутских. М., 1997. 798 с.

178. Глядков, С.В. Англо-русский словарь по патентам и товарным знакам = English-Russian dictionary of patents and trademarks / С.В. Глядков. M.: Руссо, 2003.-232 с.

179. Мамулян, A.C., Кашкин, С.Ю. Англо-русский полный юридический словарь / А.С. Мамулян, С.Ю. Кашкин. М.: Рэббит, 1993. 400 с.

180. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова / Российская АН.; Российский фонд культуры;-2-е изд., испр. и доп. М.: АЗЪ, 1995.-928 с.

181. Пивовар, А.Г., Осипов, В.И. Англо-русский юридический словарь: право и экономика / А.Г. Пивовар, В.И. Осипов. М., 2002. 864 с.

182. Федоров, Б.Г. Новый англо-русский банковский и экономический словарь / Б.Г. Федоров. СПб.: Лимбус Пресс, 2000. 848 с.

183. Электронный ресурс.: http://dictionarv.law.com

184. Электронный ресурс.: http://dictionary.reference.com

185. Электронный ресурс.: http://thesaurus.reference.com

186. Электронный ресурс.: http://www. askoxford. com

187. Электронный ресурс.: http://www.glossary.ru

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.