Семантико-прагматические особенности форманта "meme" в современном французском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Шапочкина, Татьяна Вячеславовна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 158
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шапочкина, Татьяна Вячеславовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ К ИЗУЧЕНИЮ СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКОГО АСПЕКТА ФОРМАНТА «МЁМЕ» В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1. Лингвистический статус форманта «тёше» в грамматической системе современного французского языка.
1.2. Семантика форманта «тёше».
1.2.1. Семантико-синтаксические особенности форманта тёше».
1.2.2. Грамматические особенности форманта «тёше». и 1.2.2.1. Связь между рефлексивизацией и интенсификацией.
К' 1.2.3. Дифференциация понятий «тождество/сходство», выражаемых формантом «тёше».
1.3. Прагматика форманта «тёше».
1.4. Роль форманта «тёше» в организации коммуникативной структуры высказывания.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 2. СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА ФОРМАНТА «МЁМЕ» В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Прагматические функции форманта тёше».
2.1.1. Функция интенсификации
2.1.1.1. Понятие категории интенсивности.
2.1.1.2. Добавляющее значение форманта «тёше».
2.1.1.3. Контрастивное значение форманта «тёше»
2.1.1.3.1. Понятие коммуникативного контраста высказывания.
2.1.1.4. Самостоятельное значение форманта «тёше».
2.1.1.5. Неожидаемое значение форманта «тёше».
2.1.1.6. Эмпатическое значение форманта «тёше»
2.1.1.6.1. Понятие фокуса эмпатии в лингвистике.
2.1.1.7. Инвариант употребления форманта «тёше» в роли интенсификатора.
2.1.2. Функция аргументации
2.1.2.1. Понятие аргументации.
2.1.3. Функция контраргументации.
2.1.4. Функция сравнения.
2.1.5. Функция реакции на обсуждаемый факт/действие.
2.2: Взаимодействие формы, функции и значения форманта и- «тёте».
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Коммуникативно-прагматический потенциал слов-аргументаторов2008 год, кандидат филологических наук Нешева, Татьяна Владимировна
Коммуникативный ход возражения в современном французском языке2005 год, кандидат филологических наук Саенко, Ольга Анатольевна
Функционально-коммуникативный потенциал глаголов понимания и уточнения в русском и английском языках: прагматический аспект2005 год, доктор филологических наук Стаценко, Валентина Ильинична
Функционально-прагматическая характеристика фразеорефлексов французского языка2003 год, кандидат филологических наук Быков, Дмитрий Викторович
Коммуникативная интенция поддержки и лексико-грамматические средства ее выражения в русском языке: на фоне английского2011 год, кандидат филологических наук Захарова, Галина Петровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантико-прагматические особенности форманта "meme" в современном французском языке»
В последние годы в современных лингвистических исследованиях особое внимание сосредоточено на коммуникативной стороне языка, что диалектически вполне закономерно: в центре внимания теории языка поочередно находились формальное представление языка, уровни его организации, механизмы его порождения и т.д. Сегодняшний этап характеризуется потребностью постичь сущность языка в действии, и выбор объекта исследования из многочисленных явлений и фактов речи предопределен, прежде всего, стремлением постичь динамику языка через те его элементы, чье существование связано с речевым предназначением языка, с его многочисленными особенностями и функциями, проявляющимися в динамике речевого взаимодействия.
Исследования лингвистов сосредоточены не только на поиске того, как человек использует язык в качестве орудия общения, а также того, как в языковых единицах отразился сам человек во всем многообразии своих проявлений. Ю.Д. Апресян свидетельствует: «Язык, как известно, в высокой степени антропоцентричен. Громадная часть его словаря посвящена человеку - его внутреннему миру, восприятию внешнего мира, физической и интеллектуальной деятельности, его целям, отношениям с другими людьми, общению с ними, оценкам событий, положений и обстоятельств» (Апресян 1995: 18).
Данная работа посвящена исследованию семантико-прагматических особенностей одной из наиболее интересных и сложных единиц французского языка - форманту «тёше». В связи с отсутствием в лингвистических работах однозначного определения слова «тёше», мы называем данную языковую единицу «формантом».
Объектом нашего исследования является формант «тёше» в предложениях-высказываниях в современном французском языке. Выбор данной языковой единицы в качестве объекта исследования не случаен. Интерес к рассматриваемой единице обусловлен, прежде всего, ее важным местом в лексической системе современного французского языка, в лексической системе его прежних состояний, а также многообразием различных свойств и особенностей данного слова.
Согласно частотным словарям, формант «тёше» является одним из наиболее часто употребляемых слов в современной французской речи (Словарь наиболее употребительных слов 1960).
Об общеязыковой частотности интересующего нас слова можно судить и по такому зафиксированному нами факту: на отдельных страницах исследуемых нами языковых источников отмечено до 8 случаев его употребления (Mauriac, Sagan).
Формант «тёше» успешно преодолевает межстилевые барьеры и остается высокочастотным также в научной и технической речи.
Занимая важное место в лексической системе французского языка, формант «тёше» обращает на себя внимание авторов школьных и вузовских учебников и учебных пособий по французскому языку, и, таким образом, учебно-методическая литература не оставляет «тёше» за пределами своего внимания (см, напр., Реферовская, Васильева 1973; Илия 1964; Grevisse 1964; Grevisse, Goose 1995).
Трудно отказать в своеобразии форманта «тёте» и как объекта научного изучения. Ему посвящаются специальные статьи в этимологических словарях (DEF: 401), не оставляют «тёте» без внимания и исследователи истории французского языка, а также специалисты в области французского языка в его современном состоянии - лингвисты, занимающиеся изучением общих проблем языкознания в его фундаментально-теоретических и специальных аспектах (см, напр., Brunot, Bruneau 1956; Tesniere 1965; Le Bidois 1971; Ducrot 1972, 1973, 1980a,b,c; Roulet et al. 1991; Charaudeau 1992; N0jgaard 1993; Wilmet 1997; Maingueneau 1999).
Примечательно, что эквиваленты французского «тёте» в других языках (например, в русском, английском, испанском, немецком и др.) также привлекают внимание специалистов (Крейдлин 1975; Karttunen, Peters 1979; Николаева 1982; Rooth 1992, 1996; Лев, Егорова 1987; Konig 1991; Богуславский 1996; Филиппова 1996; Воробьева 1997; Шитова 2001; Eckardt 2004).
Ввиду значительных объемов накопленного научного материала, его разноаспектности, различной глубины понимания проблемы, а также рассре-доточенности по многочисленным источникам, для дальнейшего развития вопроса о языковом статусе «тёше» требуется обстоятельное изучение истории исследования данного форманта, необходимо обобщение, упорядочение и систематизация того, что уже известно. Без этого затрудняется рассмотрение проблем форманта «тёше» и с точки зрения коммуникативного подхода к языку, внимательное же изучение вопроса прямо подводит к пониманию необходимости осмысления форманта «тёше» и в данном аспекте.
В конечном счете, языковые знаки используются человеком для того, чтобы сообщать свои мысли другим людям, поэтому исследование речевых коррелятов языковых единиц дает основание для выявления и описания их функциональной специфики, обусловленной различными категориями коммуникативного акта. Это и обуславливает актуальность обращения к прагматическим параметрам «тёте» и исследованию функций «тёте» в данном аспекте. Функциональное описание касается, прежде всего, тех свойств языковых единиц, которые заложены в них (в том числе и потенциально) и находят проявление в речи с точки зрения особенностей употребления их в тексте (Формановская 2002: 14). Функциональный и прагматический подходы к описанию языка связаны теснейшим образом и дополняют друг друга каждый со своей специфической стороны.
Современные лингвистические исследования сосредоточены на изучении комплекса всех факторов, управляющих речевым процессом и определяющих процесс реализации того или иного высказывания. Актуальность подобных исследований определяется возрастающим интересом к проблеме выявления возможностей говорящего при организации высказывания и при реализации им коммуникативных намерений. Данная тема в лингвистике остается недостаточно изученной.
Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется тем, что, несмотря на осознание неординарности форманта «тёше», несмотря на продолжительный и неослабевающий научный интерес к этому слову, целый ряд вопросов, касающихся понимания особенностей этого форманта, остается окончательно нерешенным.
Остаются недостаточно освещенными и нуждающимися в уточнениях такие вопросы, как: 1) лингвистический статус объекта исследования, 2) функциональные особенности форманта «тёше», 3) его роль в процессе коммуникации и способности актуализировать информацию на фоне высказывания. Каждый из этих общих вопросов включает в себя частные, многие из которых также требуют уточнения, корректировки и развития. Все это означает, что актуальность интересующей нас проблемы в настоящее время не снимается.
Научная новизна исследования заключается в том, что изучение функционирования форманта «тёте» в современном французском языке проводится с позиций коммуникативного подхода к языку с учетом прагматического аспекта. Данные прагматических исследований позволяют по-новому взглянуть на роль форманта «тёте» в коммуникации, а именно изучить его в качестве особого языкового средства воздействия на получателя информации. В научной литературе многие вопросы, касающиеся функционирования форманта «тёте» в речи как особого актуализатора информации в акте коммуникации, не получили еще достаточного освещения.
Целью исследования является выявление прагматических функций и семантического содержания форманта «тёте» в предложениях-высказываниях в современном французском языке.
В соответствии с поставленной целью выделяются следующие конкретные задачи:
1) определить лингвистический статус форманта «тёте» в современном французском языке;
2) выявить инвариант, лежащий в основе вариативного употребления форманта «тёте»;
3) проанализировать внешние (ситуативные) факторы, определяющие функциональные особенности форманта «тёте»;
4) определить и описать прагматические функции форманта «тёте» в высказывании;
5) изучить взаимодействие формы, функции и значения форманта «тёте».
В основе предложенной в работе семантико-прагматической характеристики форманта «тёте» лежат некоторые положения современной лингвистики, позволяющие более полно и адекватно рассматривать языковые элементы, связанные с коммуникативным актом, речевым воздействием, прагматическими характеристиками высказывания.
На защиту выносятся следующие теоретические положения.
1. Формант «тёте» представляет собой полисемичное слово, имеющее постоянно-инвариантное значение, проявляющееся в любых конкретных условиях его реализации. В основе вариативного употребления форманта «тёте» в современном французском языке лежит операция сравнения (объект сравнивается с другим объектом, либо с самим собой).
2. Формант «тёте» выделяет вербализованный семантический компонент на фоне невербализованного: известный семантический компонент, будучи представленным в невербализованно-абстрактном виде, не задерживает на себе не только слухового, но и особого мыслительного восприятия и анализа, тем самым все внимание сосредоточивается на семантическом компоненте, специально представленном и таким образом специально актуализированном знаком с формантом «тёше».
3. Формант «тёше» может иметь в высказывании следующие прагматические функции: интенсификация высказывания, аргументация, контраргументация, функция сравнения и функция реакции на обсуждаемый факт/действие.
4. Формант «тёше» способен придавать высказыванию аргумента-тивную и контраргументативную направленность и способствовать интенсивности иллокутивной силы «выдвижение аргумента (контраргумента)», что в свою очередь делает аргумент (контраргумент) более убедительным, аргументативный (контраргумента-тивный) акт - успешным.
5. При характеризации форманта «тёте» в функции интенсификации выделяются пять основных значений: добавляющее, кон-трастивное, самостоятельное, неожидаемое и эмпатическое. Добавляющее значение форманта «тёте» может быть условно определено как «X тоже/также», контрастивное понимание определяется как «именно X, а не кто-нибудь иной», самостоятельное значение подразумевает непосредственную вовлеченность референта в ситуацию. Неожидаемое значение форманта «тёте» определяется как «даже X участвует в S», где X - наименее вероятный участник S. В эмпатическом значении формант «тёте» обеспечивает возврат к смысловой теме — объекту, который уже был введен в рассмотрение и имеет такую оценочную характеристику, что его появление вновь не ожидается.
6. Анализ взаимодействия формы, функции и значения форманта «тёте» показал, что его первичными значениями являются значение сравнения и значение неожиданности, его первичной прагматической функцией является функция интенсификации; первинной формой выражения выявленных функций и значений является «шёше»-прилагательное, поскольку именно эта форма способна выражать все значения форманта «тёте»: отрицание, сходство, тождество и неожиданность и выполняет большее количество прагматических функций в высказывании (функцию сравнения и все значения функции интенсификации: добавляющее, контрастивное, самостоятельное, неожидаемое и эмпатиче-ское).
Методы, использующиеся в данном исследовании, обусловлены общей целью и конкретными задачами, поставленными в работе. Наряду с общими методами научного познания: наблюдением, сравнением, анализом и синтезом используются такие специальные методы, как трансформационный, ин-терпретативный метод анализа материала, контекстологический метод, метод функционального анализа.
Фактическим материалом для данной работы послужили примеры из художественных произведений французских авторов. В свою очередь необходимым, на наш взгляд, оказалось использование примеров из источников публицистического жанра: газет и журналов, отражающих состояние языка на современном этапе. Общее количество примеров, отобранных методом сплошной выборки, составило более 3000 единиц (предложений-высказываний и сверхфразовых единств).
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что подход к анализу семантико-прагматических особенностей форманта «тёте», разработанный в настоящем исследовании, может быть использован для изучения различных аспектов функционирования слов-интенсификаторов. Данное исследование способствует дальнейшему лингвистическому осмыслению средств усиленного воздействия на участников коммуникации.
Практическая ценность исследования определяется возможностью применения полученных результатов в теории и практике преподавания французского языка, в спецкурсах по прагматике и межкультурной коммуникации. Материал, представленный в диссертации, и результаты его анализа могут быть использованы при составлении учебных пособий, при написании курсовых и дипломных работ.
Апробация работы. По результатам проведенного исследования представлены доклады на научной конференции молодых ученых (ИГЛУ, февраль 2003г., март 2004 г.), на региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности (ИГЛУ, октябрь 2002г., октябрь 2003г., октябрь 2004г.). Основные положения проведенного диссертационного исследования отражены в семи публикациях.
Объем и структура работы. Поставленная цель и задачи исследования определили содержание и структуру работы. Диссертация общим объемом 158 страниц (из них 139 страниц основного текста) состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей 170 наименований, списка использованных словарей и списка источников примеров.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Дискурсивный аспект нулевого артикля в текстах прессы современного французского языка2003 год, кандидат филологических наук Добеева, Мария Юрьевна
Становление прагматического направления во французском языкознании2004 год, доктор филологических наук Рыжова, Людмила Павловна
Дискурс и система сочинительных союзов современного французского языка2009 год, доктор филологических наук Кудрявцева, Надежда Борисовна
Структура, семантика и прагматика постоянной пропозициональной функции "Кто... ? " в диалогическом дискурсе1998 год, кандидат филологических наук Харчистова, Элла Вадимовна
Семантико-синтаксический и прагматический аспекты сложноподчиненных предложений с союзом SI в современном французском языке2000 год, кандидат филологических наук Перкас, Любовь Симоновна
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Шапочкина, Татьяна Вячеславовна
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ Проведенный анализ высказываний, включающих формант «тёше», позволяет сделать следующие выводы.
1. Формант «тёте» может иметь в высказывании следующие прагматические функции: интенсификация высказывания, аргументация, контраргументация (в этом случае речь идет об употреблении форманта «тёте» в составе выражений «quand тёте» и «tout de тёте»), функция сравнения. Кроме вышеперечисленных функций, формант «тёте» также способен выражать реакцию собеседника на обсуждаемый факт/действие. В этом случае речь идет об употреблении форманта «тёте» в выражениях «quand тёте» и «tout de тёте».
2. Интенсификация высказывания - наиболее характерная прагматическая функция, в которой выступает формант «тёте», усиливающий в этом случае воздействие на адресат. При характеризации значений интенсификатора «тёте» мы задействуем параметр ожиданий адресата и выделяем пять основных значений: добавляющее, контрастивное, самостоятельное, неожидаемое и эмпатическое. Добавляющее значение форманта «тёте» может быть условно определено как «X тоже/также», в контрастивном значении формант «тёте» исключает потенциальных участников с той же ролью, что и у Х-а, контрастивное понимание определяется как «именно X, а не кто-нибудь иной», самостоятельное значение подразумевает непосредственную вовлеченность референта в ситуацию, при этом формант «тёте» исключает потенциальных участников с рядом особых ролей каузатора, посредника, помощника и т.д. Неожидаемое значение форманта «тёте» можно определить как «даже X участвует в S», где X - наименее вероятный участник S. В эмпатическом значении формант «тёте» обеспечивает возврат к смысловой теме - объекту, который уже был введен в рассмотрение и имеет такую оценочную характеристику, что его появление вновь не ожидается.
3. Формант «тёше» способен придавать высказыванию аргументативную и контраргументативную направленность и способствовать интенсивности иллокутивной силы «выдвижение аргумента (контраргумента)», что в свою очередь делает аргумент (контраргумент) более убедительным, аргументативный (контраргументативный) акт — успешным. При этом формант «тёте» не просто представляет самый сильный аргумент (контраргумент) из всех возможных, но и определяет их порядок в целом.
4. Выполняя функцию сравнения, формант «тёте» обозначает сходство объектов, о которых идет речь. При этом сходством является отношение, которое объединяет определяемые сущности согласно модели «1е тёте X», где х1 и х2 являются разными репрезентантами X (тогда как
1 ") тождество представляет собой модель, при которой х = х ).
5. Формант «тёте» способен также выражать эмоциональные реакции говорящего на окружающую действительность. В данном случае речь идет о функционировании форманта «тёте» в составе выражений «quand тёте» и «tout de тёте». Они выражают возбужденное состояние говорящего, и поэтому, появляясь в письменной речи, носят бессвязный характер как слова, лишенные номинативного значения. Реализация значения данных выражений происходит с помощью паралин-гвистических средств (мимики, жестов, телодвижений), невербального контекста (максимальной обусловленности ситуацией речи) и вербального контекста (дополнительного словесного подкрепления).
6. Анализ взаимодействия формы, функции и значения форманта «тёте» показал, что первичными значениями форманта «тёте» являются значения сравнения и значение неожиданности. Первичной прагматической функцией форманта «тёше» является функция интенсификации. Первичной формой выражения выявленных функций и значений является «шёше»-прилагательное, поскольку именно эта форма способна выражать все значения форманта «тёше»: отрицание, сходство, тождество и неожиданность и выполняет большее количество прагматических функций в высказывании (функцию сравнения и все значения функции интенсификации: добавляющее, контрастивное, самостоятельное, неожидаемое и эмпатическое).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящей работе была предпринята попытка комплексного исследования семантико-прагматического аспекта форманта «тёте» в современном французском языке.
Семантические параметры форманта «тёте» были проанализированы в свете коммуникативного подхода. Рассмотрение значения форманта «тёте» в коммуникативном аспекте позволило выделить четыре основных значения, которые он способен выражать в современном французском языке: неожиданность, сходство, тождество и отрицание. Под отрицанием понимается констатация противоречия между частью высказывания, вводимым «тёте» й остальной частью высказывания.
В результате анализа прагматических характеристик форманта«тёте» было установлено, что данный формант может иметь в высказывании следующие прагматические функции: интенсификация высказывания, аргументация, контраргументация (в этом случае речь идет об употреблении форманта «тёте» в составе выражений «quand тёте» и «tout de тёте»), функция сравнения и функция реакции на обсуждаемый факт/действие. В последнем случае речь идет об употреблении форманта «тёте» в выражениях «quand тёте» и «tout de тёте».
Как показал анализ языкового материала, прагматическая ориентация заложена в самой природе форманта «тёте», что в свою очередь позволяет считать этот формант потенциально ориентированном на обеспечение реализации заранее поставленной коммуникативно-прагматической цели автора высказывания. Интенсивность, которую способен выражать формант «тёте», находит свою реализацию в дискурсе в соответствии с интенцией автора оказать усиленное воздействие на слушателя.
Особую актуальность в связи с исследованием коммуникативно-прагматических параметров форманта «тёте» в дискурсе интерактивной языковой личности представляют постулаты о том, что язык вербализует мысль и что субъект речи не свободен от правил языковой компетенции. Из постулатов следует, что именно в языке должны быть заложены «социально гарантированные» средства самовыражения субъекта или воздействия на адресата. Этот вывод касается роли человеческого фактора в языке vs. языкового фактора в человеке. Настоящее диссертационное исследование подтвердило, что формант «тёше» является благодатным материалом для исследования этого взаимодействия. .
Таким образом, исследование семантических и прагматических особенностей форманта «тёте» соединяет два основных момента, составляющих суть антропологической парадигмы: изучение функционирования языка в жизни человека и отображение жизни человека в языке.
Подход к анализу семантико-прагматических особенностей форманта «тёте», разработанный в настоящем исследовании, может быть использован в качестве теоретической основы для изучения различных аспектов функционирования лексических интенсификаторов.
Другим перспективным направлением исследования представляется дальнейшее изучение использования форманта «тёте» в речевых стратегиях. Поскольку современные лингвистические исследования сосредоточены на изучении комплекса всех факторов, управляющих речевым процессом и определяющих процесс реализации того или иного высказывания и огромное значение придают стратегии и тактике речевого общения, именно поэтому изучение речевых стратегий коммуникантов, проводниками которых выступает формант «тёте», нам представляется актуальным. Данная тема в лингвистике остается недостаточно изученной.
Интересные результаты могут быть получены также при анализе функционального аспекта форманта «тёте» в различных типах дискурса.
140
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шапочкина, Татьяна Вячеславовна, 2004 год
1. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря / Ю.Д. Апресян // Прагматика и проблемы интенсиональности. — М.: Наука, 1988а.-С. 7-44.
2. Апресян Ю.Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря / Ю.Д. Апресян // Язык: система и функционирование: Сборник научных трудов. М.: Наука, 19886. - С. 10-22.
3. Апресян Ю;Д. Избранные труды: В 2-х т.т. / Ю.Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 1995. — Т.1. Лексическая семантика: синонимические средства языка. — 472 с.
4. Аристотель. Собрание сочинений: В 4-х т.т. / Аристотель. М.: Мысль, 1978. - Т. 2. - 687 с.
5. Арнольд И.В. Интерпретация художественного текста: Типы выдвижения и проблема экспрессивности / И.В. Арнольд // Экспрессивные средства английского языка. — Л.: ЛГПИ, 1975. — С. 11-20.
6. Арутюнова Н.Д. Тождество или подобие? / Н.Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики 1981. М.: Наука, 1983. - С. 3-22.
7. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие (заметки о взаимодействии концептов) / Н.Д. Арутюнова // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.:.Прогресс, 1990. - С.5-32.
8. Арутюнова Н.Д. Прагматика / Н.Д. Арутюнова // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - С. 389-390.
9. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. - 394 с.
10. Баранов А.Н. Путеводитель по дискурсивным словам / А.Н. Баранов, В.А. Плугнян, Е.В. Рахилина. М.: Помовский и партнеры, 1993. -207 с.
11. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М.:1. Искусство, 1979. 424 с.
12. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974.-448 с.
13. Богуславский И.М. Исследования по синтаксической семантике / И.М. Богуславский. М.: Наука, 1985. - 176 с.
14. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц / И.М. Богуславский. М.: Языки русской культуры, 1996. - 460 с.
15. Бокмельдер Д.А. Стратегии убеждения в политике: анализ дискурса на материале современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 2000. - 23 с.
16. Болотов В.И. Основы эмотивной стилистики текста / В.И. Болотов. -Ташкент: Фан, 1981. 116 с.
17. Болотова Г.А. Частицы и местоименные слова как компоненты «связанных» конструкций сверхфразовых диалогических единств: на материале немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / НГЛУ. Нижний Новгород, 1996. - 16 с.
18. Брутян Г.А. Аргументация / А.Г. Брутян. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1984.- 105 с.
19. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики / Т.В. Булыгина // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. - Т. 40. -№4.-С. 333-343.
20. Ван Валин Р. Референциально-ролевая грамматика / Р. Ван Валин, У. Фоли // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. -Вып. XI. Современные синтаксические теории в прикладной лингвистике. - С. 376-411.
21. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1977. - 312 с.
22. Воробьева М.В. Слово «даже» в современном русском языке (вопрос о постоянном значении и морфологическом статусе в аспекте проблемы тождеств и различий): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / ИГУ. Иваново, 1997. - 226 с.
23. Гак В.Г. Прагматика, узус, грамматика речи / В.Г. Гак // Иностранные языки в школе. 1982. -№ 5. - С.11-17.
24. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / В.Г. Гак. -М.: Добросвет, 2000. 832 с.
25. Галич Г.Г. Градуальные характеристики квалитативных прилагательных, глаголов и существительных современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГПИ. JL, 1981. -17 с.
26. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке / Е.М.Галкина-Федорук // Профессору Московского университета акад. В.В. Виноградову: Сборник статей по языкознанию. М.: МГУ, 1958.-С. 103-124.
27. Герасимова Л.Я. Усилительные наречия в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГПИ. Л., 1970.-26 с.
28. Горлина А.С. Высказывания с фокусом контраста (эмфатического выделения): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / ТГУ. Тверь, 2000. -114 с.
29. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 400 с.
30. Дейк ван Т.А. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып. VIII. Лингвистика текста.-С. 259-336.
31. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. — М.: Прогресс, 1989.-312 с.
32. Демьянков В.З. Эффективность аргументации как речевого воздействия / В.З. Демьянков // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М.: ИНИОН АН СССР, 1989. С. 13-40.
33. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. - С. 234-258.
34. Еемерен ван Ф. Аргументация, коммуникация и ошибки / Ф. ван Ее-мерен, Р. Гроотендорст. СПб.: Васильевский остров, 1992. - 207 с.
35. Ивин А.А. Теория аргументации / А.А. Ивин. М.: Гардарики, 2000. -416с.
36. Илия Л.И. Грамматика французского языка / Л.И. Илия. М.: Высшая школа, 1964. — 303 с.
37. Казенин К.И. Синтаксические ограничения и пути их объяснения: Дис. канд. филол. наук: 10.02.20/МГУ.-М., 1997.-280 с.
38. Калачинский А.В. Аргументация публицистического текста / А. В. Калачинский. Владивосток: ДГУ, 1989. - 119 с.
39. Карцевский С.И. Из лингвистического наследия / С.И. Карцевский. -М.: Языки русской культуры, 2000. 341 с.
40. Кибрик А.Е. Проблема синтаксических отношений в универсальной грамматике / А.Е. Кибрик // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. - Вып. XI. Современные синтаксические теории в прикладной лингвистике. - С. 5-37.
41. Кибрик А.Е. Сам как оператор коррекции ожиданий адресата / А.Е. Кибрик, Е.А. Богданова // Вопросы языкознания. 1995. - №3. - С. 28-47.
42. Кинэн Э. К универсальному определению подлежащего / Э.Кинэн //
43. Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. - Вып. XI. Современные синтаксические теории в прикладной лингвистике. -С. 236-277.
44. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого воздействия / JI.A. Киселева.-Л.: ЛГУ, 1978.-159 с.
45. Клаус Г. Сила слова: Гносеологический и прагматический анализ языка / Г. Клаус. М.: Прогресс, 1967. - 214 с.
46. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
47. Костюшкина Г.М. Современные направления во французской лингвистике (Теория высказывания и анализ дискурса): Учебное пособие / Г.М. Костюшкина. Иркутск: ИП Макаров С.Е., 2003. - 270 с.
48. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2001. - 270 с.
49. Крейдлин Г.Е. Лексема даже / Г.Е. Крейдлин // Семиотика и информатика.-М.: ВИНИТИ, 1975.-Вып.6.-С. 105-115.
50. Лев Л.С. Выделительные частицы even, only как лексические индикаторы имплицитного отрицания в тексте / Л.С. Лев, Т.Г. Егорова // Служебные слова: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск: НГУ, 1987. - 134 с.
51. Леонтьев А.А. Теория речевой деятельности / А.А. Леонтьев. — М.: Наука, 1968.-272 с.
52. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. - 307 с.
53. Лютикова Е.А. Рефлексивы и эмфаза / Е.А. Лютикова // Вопросы языкознания. 1997. - №6. - С. 49-75.
54. Лютикова Е.А. Интенсификаторы и типология рефлексива: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / МГУ. М., 1998. - 169 с.
55. Малинович Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса / Ю.М. Малинович. — Иркутск: ИГУ, 1989.-216 с.
56. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967.-С. 239-245.
57. Мигунов А.И. Аналитика и диалектика: два аспекта логики / А.И. Мигунов // Я (А. Слинин) и Мы: к 70-летию проф. Я.А. Слинина. -СПб., 2002.-С. 326-340.
58. Мягкова Е.Ю. Когнитивная теория эмоций и исследование эмоциональности лексики / Е.Ю. Мягкова. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1991.-241 с.
59. Николаева Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста / Т.М. Николаева // Вопросы языкознания. - 1972. - №2. - С.48-54.
60. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения / Т.М. Николаева. -М.: Наука, 1982.-104 с.
61. Николаева Т.М. Эмпатия / Т.М. Николаева // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - С. 592.
62. Остин Дж. JI. Слово как действие / Дж. JI. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986. Вып. XVII. Теория речевых актов.-С. 22-131.
63. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) / Е.В. Падучева. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 288 с.
64. Паршин П.Б. Сопоставительное выделение как коммуникативная категория. Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.21 / МГУ. М., 1988.-26 с.
65. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M.
66. Пешковский. М.: УРСС, 2001. - 450 с.
67. Подосинов А.В. Введение в латинский язык и античную культуру: В 4-х ч. / А.В. Подосинов, Н.И. Щавелева. М.: Прогресс, 1994. — Часть 1.-192 с.
68. Почепцов Г.Г. Теория и практика коммуникации / Г.Г. Почепцов. — М.: Центр, 1998.-352 с.
69. Реферовская Е.А. Теоретическая грамматика современного французского языка: В 2-х ч. / Е.А. Реферовская, А.К. Васильева Л.: Просвещение, 1973. -Часть 1.-430 с.
70. Реформатский А.А. Введение в языковедение / А.А. Реформатский. — М.: Аспект-пресс, 1996. 536 с.
71. Сепир Э. Градуирование. Семантические исследования / Э. Сепир // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVII. Теория речевых актов. - С. 43-78.
72. Сергеева Е.Н. Степени интенсивности качества и их выражение в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИ.-М., 1967.-24 с.
73. Серль Дж. Что такое речевой акт? / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. XVII. Теория речевых актов. -С. 151-169.
74. Скрелина Л.М. История французского языка / Л.М. Скрелина, Л.А. Становая. М.: Высшая школа, 2001. - 463 с.
75. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка / Н.А. Слюсарева. М.: Наука, 1981. - 206 с.
76. Сорокин Ю.А. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1979.-327 с.
77. Столнейкер Р.С. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1985. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. - С.419.438.
78. Стросон П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах / П.Ф. Стро-сон // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. XVII. Теория речевых актов. - С. 131-151.
79. Суворина К.М. Интенсивы в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИ. М., 1976. - 22 с.
80. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения / И.П. Сусов. -Калинин: КГУ, 1980. 51 с.
81. Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения / И.П. Сусов // Межличностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. — http://homepages.tversu.ru~Susov/5 04.htm.
82. Сущинский И.И. Система средств выражения высокой степени признака (на материале современного немецкого языка): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИ. М., 1977. - 237 с.
83. Тарасова А.И. Категория эмфазы и виды контраста (на материале французского языка) / А.И. Тарасова // Филологические науки. — 1995.-№5/6.-С. 93-101.
84. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.
85. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис / Я.Г. Тестелец. М.: РГГУ, 2001.-800 с.
86. Торопова Н.А. Семантика и функции логических частиц (на материале немецкого языка) / Н.А. Торопова. Саратов: СГУ, 1980. -173с.
87. Туранский И.И. Средства интенсификации высказывания в английском языке / И.И. Туранский. Дзержинск: Горьковское областное управление издательств, полиграфии и книжной торговли, 1987. -77с.
88. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке / И.И. Туранский. М.: Высшая школа, 1990. - 172 с.
89. Убин И.И. Лексические средства выражения категории интенсивности (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / МГПИИЯ. М., 1974. - 27 с.
90. Урысон Е.В. Союз «хотя» сквозь призму семантических примитивов / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. 2002. - №6. - С. 35-55.
91. Филиппова Т.Н. Прагматический аспект изучения частиц (на материале русского и испанского языков) / Т.Н. Филиппова // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Воронеж: ВГУ, 1996. — С.76-79.
92. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход / Н.И. Формановская. М.: Русский язык, 2002.-216 с.
93. Цветкова О.И. Эмпатия как профессиональная характеристика в деятельности психолога дошкольного учреждения: Дис. . канд. пси-хол. наук: 19.00.03 / ТГУ. Тверь, 1997. - 208 с.
94. Чейф У. Данное, контрастивность, определённость, подлежащее топики и точка зрения / У.Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1982. Вып. XI. Современные синтаксические теории в прикладной лингвистике. - С. 277-317.
95. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникативная перспектива, прагматика) / И.Б. Шатуновский. М.: Языки русской культуры, 1996. — 400 с.
96. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: ВГУ, 1987. - 192 с.
97. Шевякова В.Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация / В.Е. Шевякова. М.: Наука, 1980. -380 с.
98. Шейгал Е.И. Интенсивность как компонент семантики слова в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/МГПИИЯ.-М., 1981.-26 с.
99. Шендельс Е.И. Совместимость / несовместимость грамматический и лексических значений / Е.И. Шендельс // Вопросы языкознания. — 1982.-№4.-С. 78-82.
100. Шерстобитов С.В. «Центр значимости» как компонент анализа субъективного смысла высказывания / С.В. Шерстобитов. http: // www.tversu.ru/Meridian4.htm. (26.12.2000).
101. Шитова Н.Ю. Немецкие частицы со значением «даже» в аспекте логики и прагматики: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГУ. — Иваново, 2001.- 160 с.
102. Шмелев Д.Н. Избранные труды по русскому языку / Д.Н. Шмелев. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — 888 с.
103. Щерба Л.В. Некоторые выводы из моих диалектологических лужицких наблюдений / Л.В. Щерба // Приложение к книге «Восточно-лужицкое наречие». — Петроград, 1915. — С. 1-15.
104. Щерба Л.В. Язык, система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. -Л.: Наука, 1974.-324 с.
105. Янко Т.Е. Коммуникативные стратегии и коммуникативные структуры: Дис. . докт. филол. наук: 10.02.19 / МГУ. М., 1999. -338 с.
106. Янко Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи / Т.Е. Янко. М.: Языки русской культуры, 2001. - 384 с.
107. Akmajiam A. Aspects of the Grammar of Focus in English / A. Akma-jiam. -N-Y&London: Garland publishing, 1979. 334 p.
108. Anscombre J.-C. L'argumentation dans la langue / J.-C. Anscombre, O. Ducrot // Langages. 1976. - № 42. - P. 5-27.
109. Anscombre, J.-C. Argumentativite et informativite / J.-C. Anscombre, O. Ducrot // De la metaphysique a la rhetorique. Brussels: Universitede Bruxelles, 1986. P. 79-94.
110. Arrive M. La grammaire d'aujourd'hui / M. Arrive, F. Gadet, M. Galmiche. P.: Flammarion, 1986. - 487 p.
111. Bidois G. Syntaxe du frantpais moderne / G. Le Bidois, R. Le Bidois. — P.: Edition Picard, 1971.-T.l. 560 p.111., Bolinger D. Degree words / D. Bolinger. The Hague&Paris: Mou-ton, 1972.-324 p.
112. Bolinger D. Two views of accent / D. Bolinger // Journal of linguistics. 1985. - Vol. 21. - P. 79-23.
113. Brunot F. Precis de grammaire historique de la langue fran9aise / F. Brunot, Ch. Bruneau. P.: Masson et Editeurs, 1956. - 641p.
114. Charaudeau P. Elements de semiolinguistique / P. Charaudeau. P.: Hachette, 1983.- 175 p.
115. Charaudeau P. Grammaire du sens et de l'expression / P. Charaudeau. т P.: Hachette, 1992.-927 p.
116. Culioli A. A propos de тёте / A. Culioli // Langue franfaise. 2002. -№133. -P. 16-27.
117. Culioli A. Pour une linguistique de l'Enonciation. Operations et representations / A. Culioli. P.: OPHRYS, 1990. -Т.1.-217 p.
118. Damourette J. Des mots a la pensee. Essai de grammaire de la langue fran9aise: 1-7 t. / J. Damourette, E. Pichon. P.: Edition d'Artrey, 1911-1940.-Т.6.-674 p.
119. Dirven R. Emphatic and Reflexive in English and Dutch / R. Dirven // Leuvense Bijdragen, Tijdschrift voor Germaanse Filologie 63. 1973. -P. 285-299.
120. Dryer M.S. Focus, pragmatic presupposition, and activated propositions / M.S. Dryer // Journal of Pragmatics. 1996. - Vol. 26. - P. 475523.
121. Dubois J. La nouvelle grammaire du fran?ais / J. Dubois, R. Lagane.1.rousse, 1993.-266 p.
122. Ducrot O. Les indefinis et l'enonciation / O.Ducrot // Langages. -1970. -№17. -P.91-107.
123. Ducrot O. Dire et ne pas dire. Principes de linguistique semantique / O. Ducrot. P.: Herman, 1972. - 283 p.
124. Ducrot O. La preuve et le dire. Langage et logique / O. Ducrot. P.: Maison МАМЕ, 1973. - 290 p.
125. Ducrot O. Analyses pragmatiques / O. Ducrot // Communications. -i980a. -№32. — P.l 1-60.
126. Ducrot O. Les echelles argumentatives / O. Ducrot. P.: Editions de Minuit, 1980b.-96 p.
127. Ducrot O. Les mots du discours / O. Ducrot. P.: Editions de Minuit, 1980c.-240p.
128. Eckardt R. Reanalysing selbst / R. Eckardt. -http://odur.let.rug.nl/~vdwouden/particles/eckardt.htm. (16.02.2004).
129. Edmonson J.A. Great expectations: an intensive self-analysis / J.A. Edmonson, F. Plank // Linguistics and Philosophy. 1978. - №2. - P. 373-413.
130. Eemeren van F.H. Fundamentals of Argumentation Theory. A Handbook of Historical Backgrounds and Contemporary Developments / van F.H. Eemeren, R. Grootendorst. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Publishers, 1996. - 397 p.
131. Grammaire Larousse du frangais contemporain. P.: Librairie La-rousse, 1986.-495 p.
132. Grevisse M. Le bon usage. Grammaire fran9aise avec des remarques sur la langue franfaise d'aujourd'hui / M. Grevisse. P.: Duculot, 1964. -1228 p.
133. Kemmer S. The middle voice / S. Kemmer. Amster-dam&Philadelphia: Benjamins, 1993. - 300 p.
134. Kemmer S. Emphatic reflexive self: expectations, viewpoint and subjectivity / S.Kemmer // Subjectivity and subjectivation in language. -Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - P.55-82.
135. Kerbrat-Orecchionni K. L'Enonciation. De la subjectivite dans le langage / K. Kerbrat-Orecchionni. P.: Editions A. Colin, 1997. - 290p.
136. Konig E. The meaning of focus particles: A comparative perspective / E. Konig. London: Routledge, 1991. - 232 p.
137. Konig E. Towards a typology of intensifiers / E. Konig // Proceedings of the XVIth International Congress of Linguists (Paris, July 1997). -http://www.philologie.fu-berlin.de/~gast/home/hopdf/iz.pdf.
138. Kuno S. Subject, Topic and the Speaker's Empathy / S. Kuno // Subject and topic. N.-Y.: Academic Press, 1976. - P.417-444.
139. Langacker R. Reference-point constructions / R. Langacker // Cognitive Linguistics. 1993. - №4. - P. 1-38.
140. Maingueneau D. L'Enonciation en linguistique franfaise / D. Maingueneau. P.: Hachette, 1999. - 156 p.
141. Moeschler J. Argumentation et conversation. Elements pour une analyse pragmatique du discours / J. Moeschler. P.: Hatier-Credif, 1985. -208 p.
142. Moravcsik E. Some Crosslinguistic Generalizations about Intensifier Constructions / E. Moravcsik // Chicago Linguistic Society 8. Chicago : Chicago University Press, 1972. - P.271 -277.
143. N0jgaard M. Les adverbes fran?ais / M. N0jgaard. Copenhagen: The Royal Danish Academy of Sciences and Letters, 1993. - Т.Н. - 635 p.
144. N0lke H. Linguistique modulaire: de la forme au sens / H. Nolke. -P.: Peeters-France-Livres, 1994. 303 p.
145. Perelman C. Traite de l'argumentation: La nouvelle rhetorique / C. Perelman, L. Olbrechts-Tyteca. Bruxelles: Universite de Bruxelles, 2000. - 734 p.
146. Plantin Ch. L'argumentation / Ch. Plantin. P.: Edition du Seuil, 1996.-96 p.
147. Pottier. B. Theorie et analyse en linguistique / B. Pottier. P.: Hachette, 1992.-240 p.
148. Reinhart T. Reflexivity / T. Reinhart, E. Reuland // Linguistic Inquiry. 1993. - Vol. 24. - P. 657-720.
149. Riegel.M. Grammaire metodique du fran9ais / M. Riegel, J-Ch. Pellat, R. Rioul. P.: Presses Universitaires de France, 1994. - 646 p.
150. Rochemont M.S. Focus in generative grammar /M.S. Rochemont. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1986. 286 p.
151. Rooth M. A Theory of Focus Interpretation / M. Rooth // Natural Language Semantics. 1992. - №1. - P. 75-116.
152. Rooth M. Indefinites, Adverbs of Quantification, and Focus Semantics / M.Rooth // The Generic Book. Chicago: University of Chicago Press,1995. -Р.265-299.
153. Rooth М. Focus / М. Rooth // The Handbook of Contemporary Semantic Theory. Cambridge: Blackwell, 1996.-P. 271-297.
154. Roulet E. L'articulation du discours en franipais contemporain / E. Roulet, A. Auchlin, J. Moeschler, Ch. Rubattel, M. Schelling. Bern; Berlin; Frankfurt am Main; New York; P.: Lang, 1991. - 272p.
155. Stati S. Le transphrastique / S. Stati. P.: Presses Universitaires de France, 1990. - 172 p.
156. Tesniere L. Elements de syntaxe structurale / L. Tesniere. P.: Librai-rie C.Klincksieck, 1965. - 670 p.
157. Vallduvi E. The linguistique realization of information packaging / E. Vallduvi, M. Vilkuna // Linguistics. 1996. - №34. - P. 459-519.
158. Van Peteghem M. Sur un indefini marginal тёте exprimant l'identite / M. van Peteghem // Langue franfaise. 1997. - №116. - P. 61-80.
159. Van Peteghem M. Les diff<£rentes interpretations de pareil ou comment un adjectif relationnel devient un marqueur anaphorique / M. van Peteghem // Langue franfaise. 2002. - №136. - P. 60-72.
160. Van Valin R. A synopsis of role and reference grammar / R. Van Valin // Advances in role and reference grammar. Amsterdam: Benjamins, 1993.-P. 1-164.
161. Wagner R.L. Grammaire du franfais classique et moderne / R.L. Wagner, J. Pinchon. P.: Librairie Hachette, 1962. - 640 p.
162. Wilkinson K. The scope of even / K. Wilkinson // Natural Language semantics. 1996.-Vol 4.-№3.-P. 193-215.
163. Wilmet M. Grammaire critique du Fran9ais / M. Wilmet. P.: Louvain-La-Neuve, 1997. - 670 p.
164. Zribi-Hertz A. Anaphor binding and narrative point of view: English reflexive pronouns in sentence and discourse / A. Zribi-Hertz // Language. 1989. - Vol. 65. - P. 695-727.
165. ZubinD. Discourse Function of Morphology: The focus system in German / D, Zubin I I Discourse and Syntax. N-Y.: Academic Press, 1979.-P. 469-504.
166. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ К НИМ
167. Ахманова 1966 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 606 с.
168. БТСРЯ 1998 Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. - СПб.: Норинт, 1998. - 1535 с.
169. Словарь наиболее употребительных слов 1960 Словарь наиболее употребительных слов английского, немецкого и французского языков / Под ред. И.В. Рахманова. - М.: Изд-во Иностранной литературы, 1960.-582 с.
170. Ожегов 1990 Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов / С.И. Ожегов. - М.: Рус. яз., 1990. - 921 с.
171. ЯБЭС 2000 Языкознание. Большой энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н.Ярцева. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688с.
172. DDGL Hanse J. Dictionnaire des difficultes grammaticales et lexi-cologiques / J. Hanse. - Bruxelles: Les editions baude, 1985. - 757 p.
173. DLF Dictionnaire de la langue fran?aise: 38000 mots, 50000 synonymes, 20000 locutions / sous dir. C. Kannas. - P.: Larousse, 1995. - 1795 p.
174. DLSL Dubois J. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage / J. Dubois, M. Giacomo, L. Guespin et al. - P.: Larousse, 1994. - 514 p.
175. DEF Bloch. O. Dictionnaire etymologique de la langue fran9aise / O. Bloch. - P.: Presses Universitaires de France, 1968. - 682 p.
176. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ К1. НИМ
177. Bazin Bazin Н. Vipere au poing / H. Bazin. - P.: Librairie General Fran9aise, 1948. - 256 p.
178. Boileau Boileau P. Quarante ans de suspense / P. Boileau, T. Narcejac. -P.: Robert Laffont, 1988. - 1317 p.
179. Gide 1 Gide A. Isabelle / A. Gide. - P.: Gallimard, 1995. - 148 p.
180. Gide 2 Gide A. La porte etroite / A. Gide. - P.: Mercure de France 1996. -186 p.
181. Maupassant Maupassant G. Bel ami / G. de Maupassant. - P.: L'aventurine, 2000. - 320 p.
182. Mauriac — Mauriac F. Therese Desqueyroux. Le noeud de viperes. Le sagouin. Un adolescent d'autrefois / Франсуа Мориак. Тереза Дескейру. Клубок змей. Мартышка. Подросток былых времен. На фран. яз. М.: Прогресс, 1975.-448 с.
183. Modiano 1 Modiano P. Dora Bruder / P. Modiano. - P.: Gallimard, 1997. -147 p.
184. Modiano 2 — Modiano P. Rue des boutiques obscures / P. Modiano. P.: Gallimard, 1978.-214 p.
185. Sagan Sagan F. Bonjours tristesse / F. Sagan. - P.: Julliard, 1999. - 154p.
186. Stendhal Stendhal H.B. Le Rouge et le Noire / H.B. Stendhal. - P.: Booking International, 1995. - 509 p.
187. Yourcenar Yourcenar M. Alexis ou le traite du vain combat. Le coup de grace / M. Yourcenar. - P.: Gallimard, 1996. - 248 p.
188. Zola — Zola E. La bete humaine / E. Zola. P.: L'aventurine, 2000. - 320p.13. Elle.-1998.-№1648.14. Elle.-1999.-№2775.
189. Label France. 2003. - Janvier - Mars. - №49.
190. Le Nouvel Observateur. 1998. - №1742.
191. Le Nouvel Observateur. -2001. -№1903.
192. Le Nouvel Observateur. 2002. - №1971.
193. Le Point.-06.06.03.-№1603.
194. Le Point. 09.01.04. -№1634.
195. Le Point. 15.07.04. - №1661.
196. Le Point.-22.01.04.-№1636.
197. Marie-Claire. 1997. - №540.
198. Marie-Claire. 2002. - №523.
199. Marie-Claire. 2002. - №537.
200. Marie-Claire. 2002. - №586.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.