Семантическая структура и контекстуальные связи образных сравнений тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Голышева, Валентина Георгиевна

  • Голышева, Валентина Георгиевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1984, Ленинград
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 194
Голышева, Валентина Георгиевна. Семантическая структура и контекстуальные связи образных сравнений: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Ленинград. 1984. 194 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Голышева, Валентина Георгиевна

В в е д е н и е

Глава I. Семантическая структура образного сравнения

Раздел I. "История вопроса *.

§ I. Основные направления в исследовании парадигматики сравнения.

§ 2. Место образного сравнения в ряду компаративных тропов

§ 3. Лексико-семасиологические предпосылки семантической теории языка

§ 4. Компонентная организация смысла сравнения

Раздел 2. Содержательное варьирование компонентов в структуре образного сравнения

§ I, Экспликация слабого и сильно-вероятностного импликационала в семантической структуре отмеченного образного сравнения

§ 2. Экспликация отрицательного импликационала негимпликационала) в семантической структуре неотмеченного образного сравнения

Глава П. Контекстуальные связи образного сравнения с метафорой, выраженной предикатным знаком

§ I. Теоретические основы контекстуального анализа

§ 2. Контактные связи отмеченного сравнения с предикатной метафорой.

§ 3. Контактные связи неотмеченного сравнения с предикатной метафорой

Выводы.

Глава I. Контекстуальные связи образного сравнения с метафорой, выраженной идентифицирующим знаком.

§ I. Семантические особенности порождения метафоры в идентифицирующем знаке

§ 2. Семантические разновидности метафоры-загадки

§ 3. Дистантные связи сравнения и метафоры-загадки.

Выводы.

3 а к л ю ч е н и е

Список используемой и цитируемой литературы

Список словарей и цитированной художественной литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантическая структура и контекстуальные связи образных сравнений»

Данное исследование представляет собой попытку выявления лингвистической природы образных сравнений в их функциональном аспекте. Объектом исследования являются основные структурно-семантические разновидности образных сравнений. Предметом исследования является содержательная сторона образных сравнений, анализ экспрессивного механизма контекстуальных связей образных сравнений в английском художественном тексте.

Выявление содержательного варьирования компонентов в струю туре образного сравнения непосредственно связывается в работе с коммуникативной организацией предложения в тексте, с анализом комбинаторно-семантического взаимодействия слов в предложении. Специфика контекстологического анализа образного сравнения, его текстообразующего потенциала, заключается в выявлении порождающей функции сравнения в плане создания метафорического образа (вторичной метафорической номинации) за пределами сравнительного оборота. Анализ функциональной значимости контекстуальных связей образного сравнения проводится под углом зрения "стилистики внутритекстовых отношений11 (Термин Ю.М.Скреб-нева), которая является составной частью теории лингвистики текста.

Актуальность данной работы состоит в том, что при исследовании семантики контекстуальных связей образных сравнений и их стилистических функций осуществляется синтез парадигматического и синтагматического анализа высказывания. Осуществление такого комплексного анализа семантической структуры образных сравнений и их контекстуального взаимодействия с другими образными средствами в художественном тексте позволяет глубже проникнуть в экспрессивный механизм данного стилистического приема.

Делыо исследования является описание структуры и семантики образных сравнений, а также анализ стилистических функций образных сравнений в контексте художественных произведений. В связи с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1. Определить лингвистический статус образного сравнения в рамках структурно-семантических особенностей сравнений; выявить особенности комбинаторно-семантического взаимодействия компонентов сравнения.

2. Определить семантические типы контекстуальных связей образных сравнений.

3. Выявить экспрессивный механизм контекстуальных связей образных сравнений и их функциональное использование в английском художественном тексте.

Композиция" работы: Глава I. Семантическая структура образных сравнений; Глава П. Контекстуальные связи образного сравнения с метафорой, выраженной предикатным знаком; Глава Ш. Контекстуальные связи образного сравнения с метафорой, выраженной идентифицирующим знаком.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые осуществляется комплексный анализ экспрессивного механизма контекстуальных связей образных сравнений и их функционирования в художественном тексте. Анализ содержательного варьирования компонентов в структуре образного сравнения осуществляется на основе последних достижений в теории семасиологического анализа компонентной структуры высказывания, которые позволяют с научной достоверностью описать лингвистический механизм приращения смыслов как в самом образном сравнении, так и в связанных с ним отрезках текста.

При исследовании семантической структуры образных сравнений используются методы структурной семантики - компонентный анализ с опорой на теорию импликационала, проводимый путем разложения смысла высказывания на составляющие семантические компоненты. Достоверность выводимых значений проверяется данными толковых словарей и коммуникативным контекстом. При исследовании стилистических функций образных сравнений используются методы функциональной стилистики-контекстологический анализ и методика декодирования.

Языковым материалом для исследования послужили 17 романов и 2 сборника рассказов Грэма Грина. Выбор материала вызван тем фактом, что художественные произведения Г.Грина содержат различные структурно-семантические типы образных сравнений и отличаются своеобразием функционального использования образного сравнения. Изучение романов Г.Грина показывает, что образные сравнения являются стилистической константой^ в системе выразительных средств автора и представляют собой исходную форму для порождения всевозможных тропеических выражении. Поэтому изучение сравнений у Г.Грина дает возможность наиболее полно исследовать семантику и художественный потенциал сравнения как образного средства. Исследование выполнено на основе 1500 приме

I). "Стилистическая константа" определяется в лингвостилистике как "художественно-изобразительная манера писателя в использовании речевых средств, которая в целом объединяет все его произведения, вне зависимости от тех или иных сдвигов в его творчестве, способствующих в конечном счете повышению общего уровня писательского мастерства" (см. Ройзензон, Вирясова, 1969, 134; Кухаренко, 1973, 73). ров, полученных методом сплошной выборки из наиболее известных романов и рассказов Г.Грина,

На защиту выносятся следующие положения:

X. Семантическое осложнение, наблюдаемое в компонентной организации образного сравнения носит закономерный характер и обусловлено факторами комбинаторно-семантического взаимодействия слов в предложении.

2. Образные сравнения представляют собой исходную форму для порождения метафорической номинации. Процесс метафорической комбинации значений в семантической структуре образных сравнений способен потенциально создавать особую игру значений негимпли-кационального характера и быть источником дополнительной информации (импликации второго рода).

3. Содержательное варьирование компонентов в структуре образного сравнения является одним из способов формирования недостающих языку значений - авторских неологизмов.

4. Контекстуальная связь сравнения и метафоры в композиционной структуре развернутого сравнения взаимно обогащает семантику соотносимых тропов и значительно расширяет экспрессивные возможности данного вида образной когезии в художественном тексте.

5» Синтагматическая взаимообусловленность образного сравнения и метафоры выявляет моделирующий потенциал образного сравнения в плане ретроспективного развертывания текста.

Объем и структура работы. Диссертация объемом в 176 страниц машинописного текста состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагается библиография из 166 наименований, в том числе 40 иностранных, а также список источников иллюстративных примеров из наименований и 8 словарей.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Голышева, Валентина Георгиевна

Выводы

1. Анализ семантики контекстуальных связей образного сравнения и идентифицирующей метафоры выявил сложный характер ретроспективного развертывания данного вида образной когезии в английском художественном тексте.

2. Развертывание образного сравнения по линии метафорического переосмысления идентифицирующего знака представляет интерес для лингвиста в плане изучения семантического механизма порождения окказиональной метафорической номинации и ее экспрессивного потенциала.

Явление окказиональной метафорической номинации, выраженной идентифицирующим знаком, классифицируется нами как метафора-загадка , которой предшествует определенная информационная подготовка в контексте образного сравнения.

3. В ходе исследования выявлено, что метафора-загадка, возникающая в идентифицирующем знаке в композиционной структуре развернутого сравнения, всегда выражена конкретным непроизводным именем существительным, обозначающим физическое тело. Индивидуализируя предмет, относя его к классу имен существительных, которому он не принадлежит, окказиональная метафора, выраженная идентифицирующим знаком, является источником создания экспрессивно-образных и эмоционально-оценочных стилистических смыслов в композиционной структуре развернутого сравнения.

- 171

4. Установлено, что стилистический потенциал метафоры-загадки связан как с сигнификативной функцией, так и с ее псевдоденотативной (репрезентативной) функцией. Занимая позицию субъекта в предложении, метафора-загадка создает наложение двух линий повествования - темы и образа, вызывая тем самым эффект кривого зеркала.

5. Анализ семантики контекстуальных связей образного сравнения и идентифицирующей метафоры выявил различие в категориальной соотнесенности основного субъекта сравнения и идентифицирующей метафоры, а также закономерность влияния категориального аспекта соотносимых тропов на комбинаторноеть метафоры и характер ретроспективного развития всей образной когезии.

6. Исследование показало, что в зависимости от категориального аспекта соотносимых тропов ретроспективное развертывание образного сравнения в идентифицирующую метафору представлено тремя семантическими разновидностями:

I. Первый вид - характеризуется наличием категориального сходства компонентов образной когезии по линии неодушевленности и .конкретности; развитие метафорического образа идет последовательно с соблюдением "поверхностного" семантического согласования всех элементов текста, что способствует созданию одноступенчатого ретроспективного развития композиционной структуры развернутого сравнения.

П. Второй вид характеризуется смещением категориального аспекта по линии "одушевленности" в основном субъекте сравнения; при развертывании метафорического образа наблюдаются перебои в семантическом согласовании предикатных знаков и идентифицирующей метафоры; нарушение сочетаемости внутри метафорического образа, как правило, влияет на образование многоступенчатой ретроспекции в развернутом сравнении.

- 172

Ш. Третий вид - характеризуется смещением категориального аспекта по линии "абстрактности" в основном субъекте сравнения, что приводит к образованию синестезической идентифицирующей метафоры; создание многоступенчатой ретроспекции в образной категории данного вида возможно при наличии регрессивной связи обратимых тропов.

IV. Анализ показал, что ретроспективное развертывание метафорического образа по линии переосмысления идентифицирующего знака может происходить как на уровне контактных, так и дистантных связей сравнения и метафоры. Однако следует отметить, что пространственные отношения компаративных тропов не влияют на характер семантического механизма порождения окказиональной метафорической номинации в композиционной структуре развернутого сравнения.

V. Установлено, что дистантная соположенность сравнения и метафоры стилистически релевантна и обладает большим экспрессивным потенциалом. Будучи дистантно соотнесенными, сравнение и идентифицирующая метафора включаются в специфическую структуру прагматики текста, основанную на повторах, сцеплениях, перекличках, лейтмотивах.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

При синтагматическом анализе функционирования образного сравнения оказалось возможным более углубленно изучить внутренние и внешние условия, которые оказывают влияние на семантико-стилистический потенциал и структурные особенности этой ; конструкции.

Результаты анализа показали, что образные сравнения обладают сложной компонентной структурой; сочетание полнозначных слов в структуре образного сравнения сопровождается специфическими процессами "сложения" значений, комбинаторными приращениями смыслов.

Семантическое осложнение полнозначных слов в образном сравнении может протекать в пределах одной семантической категории, т.е. либо в пределах номинативных слов - имен существительных, либо в разряде признаковых слов-глаголов, прилагательных, наречий. Переосмысление компонентов в структуре образного сравнения идет по двум направлениям: I) переосмысленное слово обобщает свое значение; 2) переосмысленное слово подвергается семантическому сдвигу (явление гиперсемантизации).

Анализ содержательного варьирования компонентов образного сравнения в терминах теории импликационала показал, что экспрессивная функция образного сравнения различается в зависимости от того, какая часть лексического значения в них эксплицируется. Результаты исследования показывают, что образные сравнения характеризуются как экспликацией вероятностного импликационала, так и экспликацией отрицательного импликационала (негимпликационала).

В процессе анализа семантического осложнения полнозначных слов в компонентной организации смысла сравнения было ввщелено две семантические группы сравнений:

I группу составляют отмеченные (неметафорические) образные сравнения, где содержательное варьирование компонентов сравнения идет по линии экспликации вероятностного импликационала. Данная группа сравнений дала богатый материал для исследования всевозможных коннотационных компонентов значения.

П группу составляют неотмеченные (метафорические) образные сравнения, где содержательное варьирование компонентов в структуре сравнения идет по линии экспликации отрицательного импликационала. Процесс метафорической комбинации значений в семантической структуре образных сравнений способен потенциально создавать особую игру значений негимпликационного характера и быть < источником гиперсемантизации. Это один из способов формирования недостающих языку значений (авторских неологизмов). Анализ показал, что в основе метафорического осложнения компонентов сравнения лежит не только разноплановость теш и образа, но и явление симилятивного переподчинения предикатов. Суть симилятив-ного переподчинения состоит в том, что предикаты, описывающие один из аргументов сравнения, переносятся на другой. В результате наблюдается нарушение логических норм подчинения смыслов, несовместимость десигнатов в компонентах сравнения. I

Возникновение метафорической номинации в структуре образного сравнения необходимо предполагает исследование семантической структуры метафоры по линии содержательных связей слово/ значений. Анализ семантического осложнения метафорических образных сравнений позволил выявить различные типы симилятивных со

- 175 держательных связей компонентов в структуре сравнения, которыми определяются окказиональные изменения узуальных значений компонентов сравнения, их возможные ассоциативные переосмысления и разнообразные коннотации, возникающие в результате этого явления.

Контекстологический анализ синтагматических связей образных сравнений показал, что образные сравнения способны порождать метафорическую номинацию за пределами самой сравнительной конструкции; возникновение окказиональной вторичной номинации в композиционной структуре развернутого сравнения возможно в пределах предикатных и идентифицирующих знаков.

Анализ семантики контекстуальных связей образных сравнений и их стилистических функций, проводимый под углом зрения "стилистики внутритекстовых отношений", выявил сложный характер моделирующего потенциала образного сравнения в плане ретроспективного развертывания текста. Было обнаружено, что характер ретроспекции (одноступенчатой и многоступенчатой) во многом зависит от семантики компонентной структуры самого образного сравнения, а также от семантики метафоры.

Изучение ретроспективного развертывания образного сравнения в плане метафорического переосмысления предикатных и идентифицирующих знаков способствует выявлению целой системы внутритекстовых связей. Исследование показало, что развертывание метафорического образа в композиционной структуре развернутого сравнения происходит на уровне контактной и дистантной связи сравнения и метафоры. Контекстуальные связи сравнения и метафоры в композиционной структуре развернутого сравнения взаимно обогащают семантику соотносимых тропов и значительно расширяют экспрессивные возможности данного вида образной когезии. Анализ

- 176 системы текстовых связей внутри образной когезии, представленной развернутым сравнением, выявил специфику текстообразующего потенциала стилистического приема образного сравнения. Благодаря контактно-дистантной соположенности компаративных тропов, образных сравнений - они создают динамику образа, способствуют развитию сюжета и лейтмотива произведения, углубления портретной характеристики персонажей, внося тем самым определенный вклад в интеграцию текста, сцепление всех элементов текста в единый семантический комплекс.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Голышева, Валентина Георгиевна, 1984 год

1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1963. - 208 с.

2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. -М.: Наука, 1972. 367 с.

3. Апресян Ю.Д. Об одном правиле сложения лексических значений. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1971-72, с.396-439.

4. Арнольд И.В. Семантическая структура слова. Л.: Просвещение, 1966. - 192 с.

5. Арнольд И.В. 0 стилистической функции-в современном английском языке и методика ее исследования. В кн.: Вопросы теории английского и русского языков. Вологда, 1970, с.3-12.

6. Арнольд И»В. Тематические слова художественного текста, (Элементы стилистического декодирования), Иностр.яз. в школе, 1971, К 2, с.6-12.

7. Арнольд И.В., Банникова И.А. Лингвистический и стилистический контекст. В кн.: Стиль и контекст. Л., I&72, с. I13.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования. Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.

9. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова. НДВШ, Филол.науки, 1973, Ш 3, с.42-54.

10. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. - 383с.

11. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст. В кн.: Языковая номинация (В.К.). - М., 1977, с.304-357.

12. Арутюнова Н.Д. Синтаксические функции метафоры. Изв. АН СССР. Сер. дит. и яз. Т. 37, Ш 3, 1978, с.254-262.

13. Арутюнова Н.Д. Семантическая структура и функции субъекта. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 8, № 4, 1979, с.323-334.

14. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры. -Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз. Т. 37, № 4, с. 1978, с. 333343.

15. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы метафоры. В кн.: Лингвистика и поэтика. М., 1979, с.147-173.

16. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения. В кн.: Аспекты семантических исследований. М., 1980, с.156-249.

17. Агамджанова В.И. Изменение понятия "свет" в слове light в зависимости от характера влияния сочетающихся слов. -В кн.: Учен.зап.Латв.ун-та, т.32, вып.1. Рига, 1959, с.165-190.

18. Ахманова О.С. Основы компонентного анализа. Учебное пособие. М.: МГУ, 1969. - 98 с.- 179

19. Ашурова Д.У. Лингвистическая природа художественного сравнения. Автореф.дис. . канд.филол.наук. - М.: МГПИИЯ, 1970. - 22 с.

20. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Иностр. лит., 1961. - 394: с.

21. Биренбаум Я.Г. Образное сравнение в современном английском языке. НДВШ. Филол.науки, № 4. М., 1966, с.131-139.

22. Блумфилд JI. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

23. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: ЛГУ, 1977. - 204 с.

24. Богданов В.В. О конститутивной единице смысла предложения. В кн.: Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин, 1978, с.6-18.

25. Еудагов Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого. В кн.: Человек и его язык. М., 1976, с.299-30S.

26. Вейнрейх У. О семантической структуре языка. В кн.: Новое в лингвистике. Т.5. М., 1950, с.163-249.

27. Виноградов В.В. Из истории современной русской литературной лексики. Изв. ОЛН, т.IX, 1950, вып.5, с.376-392.

28. Волькенштейн М. Стихи как сложная информационная система. Наука и жизнь, 1970, 13 I, с.72-78.

29. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. 1971. М., 1972, с. 367-396.

30. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр.яз. 1958. - 459 с.

31. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 139 с.

32. Гиндин С.И. Онтологическое единство текста и виды внутритекстовой организации. В кн.i Машинный перевод и прикладная лингвистика, вып.14. М., 1971, с.114-135.

33. Гинзбург P.O. О двух уровнях семантического анализа. -В кн.: Actes йи Xе Congrks International des Linguistas,vol.П. Bucarest, 1970, с.427-432.

34. Гинзбург P.O. Значение слова и методика компонентного анализа. Иностранные языки в школе, 1978, № 5, с.21-26.

35. Гинзбург Р.С. Основы лексикологического исследования. (Учебное пособие по лексикологии). М.: МГПИИЯ, 1978а. - 71 с.

36. Гудавичус А. Использование метода компонентного анализа в исследовании семантической структуры слова. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии. Минск, 1970, с.63-64.

37. Джандяакова Е.В. Семантика слова в поэтической речи; Автореф.дис. . канд.филол.наук. М.: 1974. 22 с.

38. Есперсен 0. Философия грамматики. М.: Иностр.лит. 1958. - 404 с.

39. Ейгер Г.В., Юхт B.JI. К построению типологии текста. -В кн.: Лингвистика текста. Материалы научной конференции. 4.1. М., 1974, с.103-110.

40. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингаистическо-го знака. В кн.: Звегинцев В.А. История языкознания, ч.2. М.,1965, с.85-90.

41. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. M.-JI.; Наука, 1965. - 110 с.

42. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. -Л.: Наука, 1972. 217 с.

43. Киселева Р.А. Стилистические функции авторских неологизмов в современной английской комической и сатирической прозе.

44. В кн.: Вопросы теории английского и русского языков.; Вологда, 1970, с.43-53.

45. Киселева Р.А. Роль микро- и макроконтекста в установлении стилистической функции авторского неологизма. В кн.: Вопросы английской контекстологии. Вологда, 1974, с.30-46.

46. Ковтун Л.С. О построении словарной статьи. В кн.: Лексикографический сборник, вып.1. М., 1957, с.68.

47. Ковтун Л.С. О специфике словаря писателя. В кн.: Словоупотребление и стиль Горького. Л., 1962, с.12-31.

48. Ковтун Л.С. Соотношение эстетического и логического компонентов в лексической номинации. В кн.: Языковая номинация. (О.В„) М., 1977, с,207-230.

49. Кодухов В.И. Отражение в языке сравнения как операции мышления. В кн.: Ученые записки ЛГПИ, т.233. Л., 1962, с.187-192.

50. Кожевникова Н.А. Об обратимости тропов. В кн.: Лингвистика и поэтика. М., 1979, с.215-224.

51. Кожина М.Н. Соотношение стилистики и лингвистики текста. НДВШ. Филол.науки, J2 5, 1979, с.62-68.

52. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149 с.- 182

53. Курилович Е.Р. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит., 1962. - 456 с.

54. Колшанский Г.В. О природе контекста. Вопр. языкознания, 1959, Ш 4, с.47-49.

55. Нотелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука, 1975. - 163 с.

56. Коралова A.JI. О некоторых семантических особенностях лингвистического образа. В кн.: Сб. науч. трудов МГПШЯ, вып.100. М., 1976, с.39-51.

57. Кунин А.В. Устойчивые адъективные сравнения в русском и английском языках (опыт сопоставительного анализа). Русск. яз. в школе, 1969, № 3, с.80-84.

58. Кухаренко В.А. Штерпретация текста. JI.: Просвещение, 1979. - 327 с.

59. Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Одесса: ОГУ, 1973. - 60 с.

60. Кухаренко В.А. Принципы лингвистического исследования художественного стиля. В кн.: Сб. науч. трудов МГПИИЯ, М., 1973, с.286-290.

61. Ларин Б.А. О разновидностях художественной речи. (Семантические этюды). В кн.: Русская речь. Петроград, 1923, с. 5795.

62. Ларин Б.А. О лирике как разновидности художественной речи. В кн.: Русская речь, ч.П. Л., 1927, с. 42-73.

63. Ларин Б»А. О словоупотреблении. В кн.: Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.

64. Левин Ю.И. Русская метафора: синтез, семантика, трансформации. В кн.: Труды по знаковым системам, 1У, Тарту, 1969,с,290-292,

65. Лосева Л.М. Межфразовая связь в текстах монологической речи, (Основные структурные модели, типы и принципы семантической организации): Автореф. дис, ,,, д-ра филол.наук, Одесса : ОГУ, 1969. - 43 с.

66. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. - 384 с.

67. Майенова Р. Теория текста и традиционные проблемы поэтики. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, вып.УШ. М., 1978, с,426-441.

68. Мальцев В.А. Параллелизм, его взаимосвязь с повтором и роль в организации художественного текста. В кн.: Романское и германское языкознание. Вып.6. Минск, 1976, с.128-140.

69. Мезенин С.М. Конструкции современного английского языка, имеющие значение сравнения: Автореф, дис. . канд.филол.наук. -М.: МГПИ, 1969. 19 с.

70. Мурзин Л.Н. Художественное произведение как связный текст. В кн.: Актуальные вопросы лексики и грамматики современного русского языка, т.180, вып.У. Куйбышев, 1976, с. 136 -140.

71. Некрасова Е.А. Сравнения. В кн.: Языковые процессы современной художественной литературы. Поэзия. М,, 1977, с. 240295,

72. Никитин М.В, К определению типологии значений в естественном языке (статья первая). Учен, записки, т.24, вып.4. Владимир, 1970, с.3-27.

73. Никитин М.В. К типологии значений в естественном языке: о денотативном и сигнификативном значениях и репрезентативной и дефинитивной функциях имен (статья вторая). В кн.: Иностран- 184 ные языки, т.24, вып. 4. Владимир, 1970, с.158-226.

74. Никитин М«В. 0 содержательных связях значений в семантической структуре слов, В кн.: Иностранные языки, т.26, вып.6. Владимир, 19 71, с.31-54.

75. Никитин М.В. О предмете и понятиях комбинаторной семантики (взаимодействие лексических значений слов в словосочетаниях). В кн.: Проблемы лексической и грамматической семасиологии. Владимир, 1974, с.3-156.

76. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Спецкурс по общей и англ. лексикологии. Владимир: ВГПИ, 1974. - 222 с.

77. Никитин М.В. О семантике метафоры» Вопр. языкознания, 1979, Ш I, с.91-102.

78. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.

79. Николаевская P.P. К вопросу о градации "грамматичности". -В кн.: Сб. науч.трудов, вып.73. M.t 1973, с.291-300.

80. Панина Н.А. Степени иносказательности и уровни ее глубины. -В кн.: Предложение и текст в семантическом аспекте. (Межвузовский тематический сборник). Клинин, 1978, с.36-48.

81. Петрова Е.Г. Стилистический прием "развернутая метафора" как одно из средств создания целостного текста. В кн.: Иностранные языки в вузах Узбекистана, N2 587. Ташкент, 1979,с.115-124.

82. Размахина Н.К. Параллелизмы сравнительных конструкций в современном англ. языке. В кн.: В помощь преподавателям иностр.языков. Вып.4. Новосибирск, 1973, с.26-44.

83. Ройзензон Л.И., Вирясова Л.С. К эволюции языка и стиля писателя. В кн.: Проблемы лингвистической стилистики. М., 1969,с ,121-124:.

84. Потебня А.А. Мысль и язык. В кн.: Эстетика и поэтика. М., 1976, с.35-453.

85. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Харьков: тип.К.Счасти, 1894. - 162 с.

86. Сазонов А.П. Сравнительные предикативные единицы в со^ временном русском литературном языке с модальными союзами: Авто-реф.дис. . канд.филол.наук. Куйбышев: КГПИ, 1965. - 20 с.

87. Селиверстова О.П. Обзор семантических работ по компонентному анализу. НДВШ, Филол. науки, 1967, И 5, с. 125132.

88. Сидякова Н.М. Компаративная фразеологическая единица типа As + прилаг. + As + существит. в соврем, англ. языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. -М.: МГПИИЯ, 1967. 16 с.

89. Ситникова З.И. Некоторые лингвистические основы стилистического исследования: Автореф.дис. . канд.филол.наук. М.: МГПИИЯ, 1965. - 21 с.

90. Скибицкая Е.Т. Анализ сравнения как стилистического средства в романе Г.Грина "Комедианты". В кн.: Вопросы романо-германского языкознания. Вып.З. Челябинск, 1969, с.56-58.

91. Скребнев Ю.М. Функциональный аспект лингвистики текста. В кн.: Лингвистика текста. Материалы научн.конф. 4.2. М., 1974, с.60-66.

92. Скребнев Ю.М, Очерк теории стилистики. Горький: ГГПИИЯ, 1975. - 175 с.

93. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. языках, 1956. - 260 с.

94. Снопкова Н.А. Из наблюдений над служебными словами like и as. в кн.: Ученые записки. Т.268, вып.27. М., 1970,с.74-82.

95. Сошальская Е.Г. Контекст и контекстуальное значение (анализ метафоры-существительного)• В кн.: Лингвистика и методика в высшей школе. Вып.У1. М., 1974, с.104-110.

96. Степанова М.Д. Вопросы компонентного анализа в лексике.- Иностр.яз. в школе, 1966, № 5, с.34-40.

97. Тарасова В.К. Словесная метафора как знак: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Л.: ЛГПИ, 1976. - 29 с.

98. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости. В кн.: Аспекты семантических исследований. М., 1980, с.250-319.

99. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды. В кн.: Языковая номинация. (Виды наименований)* М., 1977, с. 219 -221.

100. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. - 329 с.

101. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. М., 1965.- 301 с.

102. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206 с.

103. Уфимцева А.А. Лексическая номинация. В кн.: Языковая номинация (В.Н.). М., 1977, с.5-85.

104. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств. -Новосибирск: Наука, 1969. 92 с.

105. S. Фридрих С.А. Семантическая интерпретация системы тропов. В кн.: Проблемы структуры англ. языка. Калинин, 1971, с.238-272.

106. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

107. Черемисина М.И., Размахина Н.К., Стекленева Т.Г. Структурные типы сравнительных конструкций с союзом. В кн.:

108. В помощь преподавателям иностранных языков. Вып.5. Новосибирск, 1974, с.3-30.

109. Черкасова Е.Т. О метафорическом употреблении слов.

110. В кн.: Исследование по языку советских писателей. М., 1959, с. 589.

111. Чулкова B.C. Один из способов интеграции текста. НДВШ, Филол.науки, 1978, № I,с.47-57.

112. Шадрин Н.Л. Перевод контекстуально-преобразованных фразеологических единиц как семан ико-стилистическая проблема: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Л.: ЛГУ, 1969. - 22 с.

113. Шендельс Е.И. Градация грамматичности. Иностр. яз. в школе, 1970, fa I, с.12-19.

114. Шенько И.В. Некоторые разновидности и структура сравнений в романе Грэма Грина "Власть и слава". В кн.: Вопросы романо-германского языкознания. Вып.З. Челябинск, 1969, с.61-64.

115. Шенько И.В. Синтаксис и семантика образного сравнения: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Л.: ЛГПИ, 1971. - 24 с.

116. Шенько И.В. Синтактико-смысловые разновидности предметно-логических сравнений. В кн.: Язык и стиль английского художественного текста. Л., 1977, с.152-161.

117. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. -М.: Просвещение, 1964. 244 с.

118. Шульдешова Т.В, Синонимия субстантивных групп с конъюн-ктораии as и like в современном английском языке. В кн.: Проблемы синтаксиса английского языка. КЗ 422. М., 1970, с, 198210.

119. Шульдешова Т.В. Семантическая структура субстантивных групп с "as": Автореф.дис. . канд. фил о л. наук. -М.: МГПИ, 1972. 28 с.

120. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. -Л.: Наука, 1974, с.24-39.

121. Beardsley Monroe C. The Metaphorical Twist. In: Philosophy and phenomenological Research, vol.XXII, N 3. - Buffalo, New York, 1962, p.293-307.

122. Black M. Models and Metaphors. In: Studies in Language and Philosophy. N.Y., Cornell univ.press, 1962, p.259-269.

123. Brooke-Ease Chr. A Grammar of Metaphor. London, 1958, - 3^3 p.

124. Cormac Earl E.Mac. The Language of Metaphor. In: Metaphor and Myth in Science and Eeligion. Burham. North Caroline, Duke univ.press, 1976, p.75-86.

125. Curme G.O. A Grammar of the English Syntax. London-New York, D.C.Heath and Co., 1931. - 616 p.- 189

126. Dijk Teun A.Van. Some Aspects of Text Grammar. A study in theoretical linguistics and poetics. The Hague-Paris, Mouton, 1972. - 375 p.

127. Dombi Erzsebet P. On Semantic Basis of Synaesthesia. "Revue Roumaine de Linguistic". Tome XVI, 1971, N 1, p.48-51.135* Drange Th. Type Crossings: Sentential meaninglessness in the border area of linguistics and philosophy. Mouton, 1966, - 218 p.

128. Greimas A.J. Semantique structurale. Recherche de m6-thode. Paris, 1966. - 2£3 p.139* Hankiss E. From Folk Song to Absurd Drama: on a Basic Structural Device of Literary Expression. In: Language and Style, Caibondale, 1971, N4.

129. Helmer John. Metaphor. 1 In: Linguistics. August 15, The Hague-Paris, 1972, p.5-14.

130. Hoggart Richard. The Force of Carioature. Aspects of The Art of Gr.Greene, with particular reference to the Power and Glory. In: Graham Greene. A Collection of Critical Essays, Englewood Cliffs (N.J.), Prentice-Hall, 1973, p.79-92.

131. Leech G.N. Towards a semantic description of English. Cloomington and London, 1970. 277 p*147« Levin Samuel R. Internal and External Deviation in Poetry. In: Word. Vol»21, N 2, 1965, p.225-237.

132. Margolis Joseph. Notes on the Logic of Simile, Metaphor and Analogy. In: American Speech, vol. XXXII, N 3» 1957» p.186-189.149* Onions C.T. An Advanced English Syntax. London, 1965. - 166 p.

133. Richards I.A. The Philosophy of Rhetoric. New York, Oxford univ.press, 1936. - 138 p.

134. Riesel N. Ahriss der Deutschen Stilistik. M.; Yerlag fur fremdsprachige Literatur, 1954. - 403 Р»

135. Rieser Max. Analysis of the Poetic Simile. In: The Journal of Philosophy. Vol.37, N 8, Apr.11, N.Y., 1940, p.209-217.153» Riffeterre. M. Criteria for Style Analysis, Word, v.XV, N 1, New York, p.154-174.

136. Riffaterre M. The stylistic function. In: Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists. - Cambridge, Mass., 1962, p.316-22.

137. Spitzbardt H. Some remarks on the Syntax of Comparison.r~- In: Philologico-pregensia, vol.11. 1959» p.6-9.

138. Spitzer L. Linguistics and Literary History. Princeton New Jersey: Princeton univ.press, 1948. 236 p.

139. Sweet H. A New English Grammar, p»I. Oxford: Clarendon Press, 1898. - 499 p.

140. Thorne I.P. Poetry, Stylistics and imaginary grammars.- Journal of Linguistics, 1969, vol.5, N 1, p.147-151.159» Todorov Tzvetan. Tropes et Figures. To Honour Roman Jakobson. In: Fundamentals of Language. The Hague-Paris, 1967» N 2.

141. Ullmann Stephen. The Form of the Image. In: Language and Style. New York, Barnes & Noble, 1964, p.179-182.

142. Ullmann St. The Principles of Semantics. Glasgow,1951. 314 p.

143. Wheelwright Philip. Metaphor and Reality (Indiana univ.press. Bloomington: 1964. 2d print. - 192 p.

144. Weinreich V. Explorations in Semantic Theory. In: Current trends in Linguistics. Vol.III. The Hague, 1966, p.395-477.

145. Weinreich U. On the semantic structure of language. -In: Universale of Language. Cambridge (Mass.), 1961, p.114-171.165» Williams J. Synaesthetic Adjjectiffes: A possible Law of Semantics Change. Language, vol.52, N 2, 1976, p.461~475«

146. Zoltan Szabo. The status of Stylistics in text linguistics. - Revue roumaine de linguistique. 1976, XXI, N 1.

147. СШЕСК СЛОВАРЕЙ И ЦИТИРОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

148. Гальперин И.Р. Большой англо-русский словарь, т.1, П. М.: Сов.энцикл., 1972•

149. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь* М.: ПС, 1955.

150. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: ГЮ, 1975.

151. Hornby A.S. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. London: Oxford University press, 1964.

152. The Concise Oxford Dictionary (COD). 5 ed. Oxford: Oxford Univ.press, 1967.

153. New American Eoget's college thesaurus in dictionary form. -New York: Grosset & Dunlap, 1958.7* The Shorter Oxford English Dictionary on historical principles. (Sh.O.D.). Oxford: Clarendon Press, 1956.

154. Webster A.Merriam. Webster*s Third New International Dictionary of the English Language. Springfield: G.G.Merriam Co.,1961.

155. Greene Graham. Beauty. In: Collected Stories. New York, 1973, p.42-47.

156. Greene Graham. Brighton Eock. Harmondsworth: Penguin books, 1956. - 250 p. - (An entertainment Penguin books).

157. Greene Graham. A Burnt-out case. Harmondsworth: Penguin books, 1973. - 224 p.

158. Greene Graham. Collected Essays. Harmondsworth: Penguin books, 1977. - 46313* Greene Graham. The Comedians. New York: The Viking press, 1966. - 309 p.

159. Greene Graham. The Confidential Agent. Harmondsworth:- 193

160. Penguin books, 1975* 207 p.15» Greene Graham. A Discovery in the Woods, In: A Sense of Reality. Harmondsworth, 1968, p.92-112.

161. Greene Graham. Doctor Fischer of Geneva or the Bomb Party. -New York: Simon and Schuster, 1980. 156 p.

162. A Greene Graham, A Dream of a Strange Land. In: A Sense of Reality. Harmondsworth, 1968, p.80-92.

163. Graham Greene. England Made Me, Harmondsworth: Penguin Books, 1977. - 207 p.

164. Graham Greene. The Heart of the Matter. Harmondsworth: Penguin books, 1978. - 272 p.

165. Greene Graham. The Honorary Consul. Harmondsworth: Penguin books, 1975. - 268 p.21• Greene Graham. The Human Factor. London: Bodley Head, 1978. - 339 P.

166. Greene Graham. The Man Within. Leipzig: B.Tauchnitz, 1930. - 272 p.

167. Greene Graham. May we borrow your husband? In: Collectes Stories. New York, 1973, Р»3-42.

168. Greene Graham. The Ministry of Fear. Harmondsworth: Penguin books, 1965. - 237 p.

169. Greene Graham. Our Man in Havana. Harmondsworth: Penguin books, 1967. - 220 p. (An Entertainment Penguin books).

170. Greene Graham. The Power and the Glory. Harmondsworth: Penguin books, 1973. - 221 p.

171. Greene Graham, The Quiet American. Moscow: Higher School, 1968. - 268 p.

172. Greene Graham. Stamboul Train. Harmondsworth: Penguin books, 1967. - 224 p.- 194

173. Crreene Graham. Travels With My Aunt. Harmondsworth: Penguin hooks, 1976. - 319 p.

174. Greene Graham. A Visit to Morin. Ins A Sense of Beality. Harmondsworth, 1968, p.65-79*

175. Greene Graham. Under the Garden. Ins A Sense of Beality. Harmondsworth, 1968, p.9-65.

176. Greene Graham. I Spy. Ins Collected Stories. M., 1973, p.534-537.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.