Образные средства, содержащие топонимы, в английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Кондакова, Ирина Александровна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 224
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кондакова, Ирина Александровна
Введение
Глава 1. Теоретические предпосылки изучения образных средств, содержащих топонимы
1.1. Термин «образность» в лингвистической литературе, структура образа
1.2. Образное средство
1.3. Классификация образных средств
1.4. Семантическая структура образа
1.5. Образность языковая и речевая, основные этапы развития образа
1.6. Семантическое своеобразие имени собственного
1.7. Топоним как разновидность имени собственного, виды топонимов
1.8. Особенности значения и функционирования топонима
1.9. Структура значения топонима 40 Выводы
Глава 2. Топоним в составе структуры образа
2.1. Метонимия
2.1.1. Простая метонимия
2.1.2. Составная метонимия
2.2. Метафора
2.2.1. Метафорическое словосочетание
2.2.2. Антономасия
2.2.3. Метафора-приложение
2.2.4. Косвенная метафора.
2.3. Образное сравнение
2.3.1. Предметное сравнение
2.3.2. Ситуативное сравнение
2.4. Квазитождество
2.5. Эпитет Выводы
Глава 3. Топоним как компонент образной парадигмы
3.1. Топоним - левый компонент образной парадигмы
3.1.1. Топообъект - живое существо
3.1.2. Топообъект - часть тела
3.1.3. Топообъект - помещение
3.1.4. Топообъект - рай
3.1.5. Топообъект - географический термин
3.1.6. Монореферентный полиагентивный образ с правым компонентом - топонимом
3.2. Топоним - правый компонент образной парадигмы 125 3.2.1 .Человек - топообъект 125 3.2.2. Абстрактное понятие - топообъект
3.3. Топоним - левый и правый компонент образной парадигмы 134 Выводы 136 Заключение
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Образные средства и парадигматические ряды образов с названиями частей тела в современном английском языке2004 год, кандидат филологических наук Казаков, Андрей Викторович
Англоязычные топонимы и их стилистический потенциал в поэзии1994 год, кандидат филологических наук Вартанова, О. А.
Лингвокультурологический аспект изучения топонимов в составе фразеологических единиц: на материале английского и французского языков2006 год, кандидат филологических наук Уразметова, Александра Владимировна
Образные характеристики человека через неживые объекты в английском языке2000 год, кандидат филологических наук Синцов, Владислав Юрьевич
Этнокультурные особенности испанских паремий с топокомпонентом2009 год, кандидат филологических наук Путова, Ирина Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Образные средства, содержащие топонимы, в английском языке»
Образность и образ изучаются такими науками, как философия, психология, культурология, литературоведение и лингвистика. В последние годы образность вновь оказалась в центре внимания ученых многих гуманитарных дисциплин. В каждой науке термин «образ» имеет свое толкование, но в центре каждого определения лежит трактовка образа как предмета в отраженном виде.
Основы изучения лингвистической образности заложены еще в античности (Руйяка, Аристотель, Квинтилиан, Цицерон). Современная наука о языке рассматривает лингвистическую образность как сложное многоплановое явление, принимая во внимание различные аспекты образности: структурно-логический (И. В. Арнольд, И. Р. Гальперин, С. М. Мезенин, М. Black, A. Richards, St. Ullmann и др.), семантический (В. Г. Гак, Н. А. Илюхина, М. С. Лебедева, М. В. Никитин, А. И. Федоров, В. К. Харченко и др.), функциональный (Н. Э. Алова, С. Г. Ваняшкин, С. Н. Вохмянин, М. Ю. Ефремова и др.), словообразовательный (Е. А. Дюжикова, Б. Исмаилова, Е. А. Юрина и др.), экспрессивный (Н. Д. Арутюнова, Н. А. Лукьянова, М. И. Черемисина и др.), фразеологический (Д. О. Добровольский, Н. Н. Кириллова, И. А. Мош-каров, С. М. Прокопьева, Ю.П. Солодуб, Т. 3. Черданцева и др.), когнитивный (Г. Г. Самосудова, Э. Мак Кормак и др.), психолингвистический (Н. Ф. Крюкова и др.), которые рассматриваются как в частном порядке, так и комплексно.
Одной из наиболее актуальных и, по общему признанию, до конца не решенных проблем в рамках теории образности является проблема образных средств языка (И. В. Арнольд, И. Р. Гальперин, С. М. Мезенин, М. Ю. Скреб-нев и др.). Наибольшее количество работ посвящено метафоре (Н. Д. Арутюнова, В. В. Петров, Г. Н. Скляревская, В. Н. Телия, С. А. Хахалова, A. Ortony и др.). Целый ряд исследований посвящен метонимии (М. Г. Араратян, М. В. Бондаренко, Э. Г. Рябцева, А. Н. Токмаков, Н. В. Шестеркина и др.), образному сравнению (С. М. Мезенин, Н. М. Сидякова, И. В. Шенько, Д. У. Ашурова, В. Г. Голышева, Ю. В. Литвинов, JI. А. Остапенко, Е. Н. Уздинская и др.), антономасии (Л. Н. Андреева), эпитету (К. В. Голубина, А. М. Кинщак, Л. А. Турсунова и др.), оксюморону (Е. А. Атаева) и т. д.
Начиная с 60х годов XX века, в отечественной лингвистике особое внимание уделяется изучению имени собственного. Появляются фундаментальные исследования в области ономастики (В. Д. Беленькая, В. А. Никонов,
A. В. Суперанская), уточняется ономастическая терминология (Э. М. Мурза-ев, Н. В. Подольская, А. В. Суперанская). Исследуется характер и природа значения онима (Е. М. Галкина-Федорук, А. А. Реформатский, А. А. Уфим-цева, и др.). Имена собственные рассматриваются как компоненты фразеологических единиц (Г. П. Манушкина, М. П. Тарасевич и др.). Большое внимание уделяется выявлению особенностей функционирования онимов в художественной речи (Т. В. Бакастова, В. Д. Беленькая, Ю. А. Карпенко, Н. А. Колмакова и др.). Имена собственные рассматриваются в контексте лингво-страноведческой теории слова (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Г. Д. То-махин и др.) и теории вертикального контекста (О. С. Ахманова, И. В. Гюб-бенет).
В рамках ономастики выделяется отдельная наука топонимика, связанная с изучением топонимов — названий географических объектов.
Топоним рассматривается многоаспектно. Он изучается как элемент определенной топонимической системы (совокупность топонимов на определенной территории), в его корреляции с другими топонимами (В. А. Малышева, О. Т. Молчанова, И. Н. Тимощук и др.). Исследуется топонимия различных областей и регионов нашей страны (3. Ф. Ахатова, М. Г. Усманова,
B. П. Шульгач, и др.) и различных территориальных единиц других стран (О. А. Леонович и др.).
Топоним изучается в системе языка в целом, в его корреляции с другими языковыми единицами. С конца 70-х годов прошлого века начинает проявляться особый интерес к изучению различных аспектов функционирования топонима в языке и речи (К. М. Ирисханова, 1978; С. М. Перкас, 1980; В. А. Станслер, 1983; Н. К. Итченко, 1985; О. А. Вартанова, 1994; С. М. Пак, 1994).
Предпосылки изучения топонима в качестве компонента образных средств были заложены в фундаментальных работах в области топонимики (В. Д. Беленькая, В. А. Никонов, А. В. Суперанская, A. Gardiner). Образное употребление имен собственных, в том числе топонимов, отмечается не только в ономастических исследованиях, но и в работах по теории образности (Э. С. Азнаурова, Н. Д. Арутюнова, А. Л. Коралова, С. М. Мезенин, 3. А. Харитончик, В. К. Харченко и др.). Исследуются функции топонима в языке и речи, особенности метафорического и метонимического переноса на основе топонима (С. В. Перкас, Н. К. Итченко, О. А. Вартанова). Значительное внимание уделяется изучению структуры значения топонима (К. М. Ирисханова, С. В. Перкас, Н. К. Итченко, О. А. Вартанова, С. М. Пак).
Актуальность исследования определяется неослабевающим интересом лингвистов к проблемам образности и образных средств в целом, и к изучению топонима в составе образного средства в частности.
Анализ отечественных и зарубежных литературных источников выявил отсутствие комплексного исследования образных средств с топонимическим наполнением, как на материале английского языка, так и на материале других языков. Наша работа представляет собой первый опыт подобного исследования, что определило ее научную новизну.
Целью исследования является многосторонний анализ образных средств, содержащих топоним.
Реализация поставленной цели предполагает решение ряда задач:
1) классифицировать образные средства, содержащие топоним, в соответствии со структурно-логическим принципом;
2) определить структурно-синтаксические особенности каждого из образных средств, содержащих топоним;
3) выявить оценочно-стилистические особенности каждого из образных средств, содержащих топоним;
4) определить место топонима в составе образной структуры;
5) проследить соотношение речевой функции топонима с его местом в структуре образа;
6) выявить корреляцию изменений в структуре значения топонима с местом топонима в составе компаративной триады образного средства;
7) установить наиболее частотные образные парадигмы с компонентом-топонимом и уточнить когнитивную модель топонимического образа.
Материалом исследования послужило более 3 500 употреблений топонима в составе различных образных средств, извлеченных методом сплошной выборки из произведений англоязычной художественной литературы общим объемом более чем 35 ООО страниц, текстов журнала National Geographic Magazine, разнообразных словарей: двуязычных, толковых, фразеологических, лингвострановедческих, словарей эвфемизмов, сленга, английских метафор.
В работе применяется комплексная методика исследования. При рассмотрении семантической структуры топонима мы пользовались методом компонентного анализа. Идентификация образных средств осуществлялась методом экспликации, восстановления структурных компонентов образного средства в соответствии со структурной моделью образного средства. Анализ языковых фактов основывался на непосредственном наблюдении над материалом и обобщении полученных результатов. Применялись элементы дистрибутивного и контекстологического методов, а также количественного (статистического) метода.
Структура работы обусловлена целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, теоретической главы, двух исследовательских глав, заключения, списка научной литературы, списка словарей, списка источников иллюстративного материала и приложения - словаря образных фразеологических единиц, содержащих топоним.
Первая глава представляет собой анализ лингвистической литературы по темам «образность» и «топонимика». В главе рассматриваются различные подходы к изучению образности, логическая и семантическая структура образного средства, прослеживается динамика развития образа от оригинального речевого образа до автологической единицы. Особое внимание уделяется проблеме изучения значения имени собственного и значения топонима как разновидности имени собственного. Подробно рассматривается структура значения топонима.
Глава вторая выполнена в рамках подхода к образности, предложенного профессором С. М. Мезениным. В главе проводится классификация образных средств, содержащих топонимы, по структурно-логическому принципу. Далее выявляются структурно-синтаксические, лексико-семантические и оценочно-стилистические характеристики каждого образного средства с топонимическим наполнением. Особое внимание в главе уделяется определению места топонима в составе структуры образа. Прослеживается, как место топонима в составе компаративной триады влияет на речевую функцию топонима и на изменения в структуре его значения.
Глава третья посвящена выявлению и описанию наиболее частотных образных парадигм с компонентом-топонимом, в главе предпринимается попытка проследить сложный комплекс гипо-гиперонимических отношений в рамках образной парадигмы с компонентом - топонимом. Выявляется антропоцентрический характер топонимической образности, решающее влияние человеческого фактора на качественные и оценочные характеристики топообъекта.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Топониму свойственно употребление в составе метонимии, прямой и косвенной метафоры, предметного и ситуативного сравнения, квазитождества, эпитета. Топонимическая образность преимущественно представлена метонимией или основана на метонимии (антонимасия).
2. В структуре образа топоним может быть референтом и агентом, а также входить в состав основания, выраженного словосочетанием. Для топонима в составе метонимии более типична позиция агента, в составе метафоры, квазитождества, образного сравнения - позиция референта. Топоним не может быть основанием образа, что обусловлено его тесной референтной отнесенностью.
3. Изменения в структуре значения топонима обусловлены его местом в составе компаративной триады. Наибольшие изменения затрагивают структуру значения топонима-агента образа, что вызвано перестройкой иерархии сем.
4. Функциональное своеобразие топонима обусловлено его местом в составе образной структуры. Топоним-референт выполняет номинативную функцию, топоним-агент - характеризующую или символическую функции.
5. Физические и эмоционально-оценочные свойства топообъекта определяются относительно человека или другого топообъекта: топонимический образ преимущественно антропометричен, реже - топометричен. В образной характеристике какого-либо объекта или явления действительности, выраженной топонимом, определяющим является человеческий фактор.
Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что в нем на базе конкретного языкового материала продолжается исследование образных средств языка как многоаспектного явления. Предпринимается попытка уточнить типологию образных средств языка, содержащих топоним, определить место топонима в составе компаративной триады, выявить влияние образного контекста на семантику топонима.
Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты и материалы могут быть использованы при чтении лекций и проведении семинарских занятий по лексикологии, стилистике, лингвострановедению, при чтении спецкурсов, написании курсовых и дипломных работ. Материалы исследования могут найти применение в лексикографической практике.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены в докладах на трех межрегиональных конференциях: на 2-й межрегиональной научно-практической конференции «Российская провинция: поиск путей развития» (Киров, 1999), на 3-й межрегиональной межвузовской научно-практической конференции «Актуальные проблемы межрегиональных и экономических наук» (Киров, 2000), на 4-й межрегиональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы межрегиональных и экономических наук» (Киров, 2001), а также на заседаниях кафедры романо-германской филологии Вятского государственного гуманитарного университета в период с 1999 по 2003 г.
По теме диссертации в открытой печати опубликовано 7 статей.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Комплексное исследование образной лексики русского языка2005 год, доктор филологических наук Юрина, Елена Андреевна
Топонимы-логоэпистемы в коммуникативном пространстве носителей русского языка2006 год, кандидат филологических наук Минюшова, Оксана Николаевна
Структурно-семантические особенности топонимов немецкого языка: диахронический аспект2008 год, кандидат филологических наук Мельникова, Юлия Николаевна
Топоним виртуального пространства как культурно-историческая категория: На материале эпопеи Дж.Р.Р. Толкиена "Властелин колец"2006 год, кандидат филологических наук Луговая, Екатерина Александровна
Топонимика селения Нижнее Казанище Буйнакского района Республики Дагестан2010 год, кандидат филологических наук Джаватова, Гигили Абдулжаватовна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Кондакова, Ирина Александровна
Выводы
Каждый образ реализует некий закон или парадигму, которая состоит из двух смыслов, связанных отношениями отождествления. Образные парадигмы связаны гипо-гиперонимическими отношениями: макропарадигма — большая парадигма - малая парадигма - микропарадигма - частная модель. Топоним может быть как левым, так и правым компонентом образной парадигмы. Выделено три образные макропарадигмы: с топонимом — левым компонентом, с топонимом — правым компонентом, с топонимом — левым и правым компонентами.
Образная макропарадигма с топонимом - левым компонентом включает ряд больших парадигм, из которых наиболее частотны следующие: «Т — живое существо», «Т - помещение», «Т - часть тела», «Т - рай», «Т - географический термин», которые, в свою очередь, включают малые парадигмы Наиболее частотны парадигмы «Т — человек» и «Т — жилище человека», что обусловлено антропоцентричностью человеческого мышления.
Образы с левым компонентом — топонимом выражают характеристику топообъекта, которая нередко сопровождается оценкой. Оценка топообъекта определяется человеческим фактором. Среди оценочных образов преобладают мелиоративы. Эффективным способом выражения оценки являются монореферентные полиагентивные образы с левым компонентом — топонимом, когда два и более образа с разными агента коррелируют с общим референтом. Объединяет частные образы в единый монореферентный полиагентив-ный образ именно оценка.
В рамках образной макропарадигмы с правым компонентом - топонимом наиболее частотны большие парадигмы «люди/человек — Т» и «абстрактное понятие - Т». Частотность парадигмы «люди/человек — Т» обеспечивается за счет метонимии, ассоциации человека с топообъектом на основании сходства мало типичны для английского языка.
Образная парадигма «абстрактное понятие — Т» представлена разнообразными моделями.
Топоним выражает пространственные связи и символизирует понятие «далеко», за точку отсчета в принимаются Великобританию и США.
Свойства и параметры именуемого объекта определяют способность топонима употребляться в том или ином переносном значении - топонимы, различающиеся по объекту номинации символизируют разные понятия (хоронимы — климатические условия, оронимы — высота, недоступность, величие, гидронимы - риск, опасность, трудность, псевдотопонимы - благоприятные, идеальные для человека условия).
Тесная референтная отнесенность, конвенциональность топонима и его узуальное употребление в метонимическом значении «люди» способствует переносу на топообъект человеческих качеств. Наиболее часто топоним ассоциируется с умственными способностями, чертой характера и материальным положением. Среди топонимов, ассоциируемых с умственными способностями и чертами характера человека, преобладают топонимы, выражающие отрицательную оценку, что обусловлено способностью человека более тонко дифференцировать отрицательные качества. Среди топонимов, выражающих уровень благосостояния, напротив, преобладают топонимы, ассоциируемые с богатством и положительной оценкой, что связано с известностью и социальной значимостью именуемых ими объектов.
Образ, соответствующий макропарадигме «Ti - Т2», основывается как на признаках, связанных с топообъектом, так и на признаках, связанных с людьми, их жизнедеятельностью.
Таким образом, в рамках лингвистического образа топообъект преимущественно сопоставляется 1) с человеком, 2) с объектами и явлениями действительности, наиболее значимыми для человека, 3) с другим топообъектом.
Своеобразие когнитивной модели образного средства, содержащего топоним, заключается в том, что физические и эмоционально-оценочные свойства топообъекта определяются относительно человека или другого топообъекта: топонимический образ преимущественно антропометричен, реже - топометричен.
Заключение
Настоящее диссертационное исследование представляет собой многосторонний анализ образных средств, содержащих топоним, в современном английском языке.
В основе исследования лежит понимание образности как семантической двуплановости, заключающейся в переносе названия с одного предмета на другой, а лингвистического образа - как созданного средствами языка двупланового изображения одного предмета через другой. Образное средство понимается и как конкретное воплощение образа в языке или речи, и как обобщенный тип вербального воплощения образа, выделенный из ряда других на основании какого-либо признака.
Исследование проведено с опорой на структурно-логический подход к классификации образных средств с учетом их грамматических, лексико-семантических и оценочно-стилистических признаков.
Топоним понимается в работе как имя собственное любого топообъекта. Комплексный подход к семантике топонима позволяет рассматривать его как на уровне парадигматики, так и на уровне синтагматики. Главной функцией топонима как имени собственного является назывная функция. В речи топоним также может выполнять характеризующую и символическую функции.
Топоним имеет сложную семантическую структуру, состоящую из архисемы неодушевленности, дифференциальных сем: семы единичности, семы локальности, таксономической семы и семы координат, и потенциальных сем. Сема локальности, сема координат и таксономическая сема представляют собой специфические топонимические семы. Архисема и дифференциальные семы составляют интенсионал значения топонима. Потенциальные семы составляют сильный и слабый импликационал значения. Набор сем обусловливает специфику процессов, протекающих в структуре значения топонима. Наличие у топонима сложной семантической структуры обусловливает возможность образного употребления топонима.
Топоним входит в состав различных образных средств: метонимии, прямой и косвенной метафоры, предметного и ситуативного сравнения, квазитождества, эпитета. Специфика топонимической образности заключается в том, что наиболее частотным образным средством, содержащим топоним, является метонимия.
В структуре образного средства топоним занимает позицию референта, агента, входит в состав референта, агента или основания, выраженного словосочетанием.
Топоним не может выступать в роли основания образа, то есть обозначать признак, полностью абстрагированный от именуемого им топообъекта, что обусловлено его тесной референтной отнесенностью.
Место топонима в составе структуры образа определяется не только семантическими особенностями топонима, но и уровнем эксплицитности образного средства. В метонимии, как и в прямой метафоре, топоним, преимущественно, является агентом. В метафорическом словосочетании топоним является агентом или метафоризирующим микроконтекстом. В составе косвенной метафоры топоним является референтом или входит в основание. В предметном сравнении топоним является референтом, агентом, входит в состав референта, агента и основания, выраженного словосочетанием; в ситуативном сравнении топоним входит в состав референта и агента. В составе квазитождества и метафоры-приложения топоним является референтом или агентом и входит в состав референта или агента, выраженного словосочетанием. В составе эпитета топоним может быть как агентом, так и референтом.
Изменения в структуре значения топонима и функциональная характеристика топонима определяются его местом в логической структуре образа.
Наибольшие изменения затрагивают структуру значения топонима-агента, что обусловлено перестройкой иерархии сем. Образная деривация на основе топонима, как правило, осуществляется на базе потенциальных сем. Топоним-агент выполняет характеризующую или символическую функцию. При этом в структуре значения топонима-агента затушевываются семы интенсионала: архисема и дифференциальные семы, и актуализируется одна или несколько потенциальных сем сильного импликационала значения. В речевых образных средствах семантический сдвиг носит окказиональный характер, в языковых образных средствах — фиксированный характер.
Топоним-референт выполняет номинативную функцию. Семантический сдвиг в структуре значения топонима-референта связан с актуализацией одной или нескольких сем слабого импликационала значения. При этом архисема и дифференциальные семы не затушевываются, перестройки иерархии сем не наблюдается. В структуре значения топонима-референта семантический сдвиг носит окказиональный, контекстуально обусловленный характер.
В составе агента топоним, как правило, употребляется в прямом номинативном значении. При этом топоним может символизировать какой-либо признак, связанный с обозначаемым объектом, в связи с чем в структуре значения топонима на первый план выходит потенциальная сема этого признака
- сема сильного импликационала.
Как в составе референта, так и в составе основания топоним конкретизирует область денотации собственно референта образа, реализуя прямое номинативное значение.
Каждый образ существует в ряду сходных образов и вместе с ними реализует некий закон или парадигму. Внутри образной парадигмы наблюдается сложный комплекс гипо-гиперонимических отношений: макропарадигма
- большая парадигма - малая парадигма — микропарадигма — частная модель.
Топоним может быть как левым, так и правым компонентом образной парадигмы.
Образы с левым компонентом - топонимом выражают характеристику топообъекта. Качественные и эмоционально-оценочные свойства топообъекта преимущественно определяются относительно человека, реже — относительно другого топообъекта.
Образная характеристика топообьекта нередко сопровождается оценкой. Главным фактором оценки является человеческий фактор: для природного топообьекта это — благоприятность условий пребывания человека на его территории, для населенного объекта — социальный фактор. Среди оценочных образов с левым компонентом - топонимом преобладают мелиоративные образы. Эффективным способом выражения оценки является монореферентный полиагентивный образ с левым компонентом - топонимом, в основании которого лежит оценка.
В рамках образов с правым компонентом — топонимом топоним выражает характеристику какого-либо объекта или явления.
Как единица, относящаяся к сфере пространственных связей, топоним символизирует пространственные отношения. Свойства и параметры именуемого топообьекта определяют способность топонима употребляться в том или ином переносном значении: топонимы, различные по объекту номинации, символизируют разные понятия. Конвенциональность и тесная референтная отнесенность топонима, а также узуальное употребление топонима в метонимическом значении «люди» способствует переносу на топообъект человеческих качеств. Оценочные образы с правым компонентом - топонимом преимущественно пейоративны. Это связано с особенностями человеческой памяти и восприятия.
Своеобразие когнитивной модели образного средства, содержащего топоним, заключается в том, что топонимический образ преимущественно ан-тропометричен, реже — топометричен.
Таким образом, человеческий фактор является определяющим как в образной характеристике и оценке топообьекта, так и в образной характеристике и оценке какого-либо объекта или явления действительности, выраженной топонимом.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кондакова, Ирина Александровна, 2004 год
1. Абрамова Г. А. Метафора в тексте англоязычной рекламы. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1980. - 24 с.
2. Аверинцев С. С. Рай // Мифология. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. Е. М. Мелетинский. 4-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 462 - 464.
3. Азнаурова Э. С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: Изд-во «ФАН» Узбекской ССР, 1973. - 406 с.
4. Алова Н. Э. Динамический аспект образности газетного текста (на материале английского языка). Дисс. . канд. филол. наук. М., 1989. - 172 с.
5. Андреева Л. Н. Лингвистическая природа и стилистические функции «значащих» имен (антономасии). Автореф. дисс. . канд. филол. наук -М., 1965.- 17 с.
6. Аникина А. Б. Образное слово в тексте. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. -75 с.
7. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1971.-366 с.
8. Араратян М. Г. Лингвистическая природа и стилистические функции метонимии (на материале английского языка). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1974. - 19 с.
9. Аристотель. Риторика. Поэтика. // Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Минск: Литература, 1998. - С. 739 - 1112.
10. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.
11. Арнольд И. В. Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения // XXII Герценовские чтения. Иностранные языки (Материалы межвузовской конференции). Л., 1970. - С. 87 - 90.
12. Арнольд И. В., Шеремет Л. Г. Типы сем и структура лексического значения личных имен // Лексическое значение в системе языка и втексте: Сб. научных трудов / Волгоградский гос. пед. институт, 1985. С. 8-16.
13. Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира») // Вопросы языкознания. 1987. № 3. С. 3 - 19.
14. Арутюнова Н. Д. Метафора // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000а. - С. 296 - 297.
15. Арутюнова Н. Д. Метонимия // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 20006. - С. 300 - 301.
16. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.
17. Арутюнова Н. Д. Теория метафоры. Сборник. М.: Прогресс, 1990. - 512 с.
18. Атаева Е. А. Лингвистическая природа и стилистические функции оксюморона (на материале английского языка). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1974. - 19 с.
19. Ахатова 3. Ф. Топонимия Нижнего Прикамья Татарстана. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Казань, 1994. - 18 с.
20. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966а. - 607 с.
21. Ахманова О. С., Гюббенет И. В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания. 1977. № 3. С. 47 - 54.
22. Ахманова О. С., Натан Л. Н., Полторацкий А. И., Фатющенко В. И. О принципах и методах лингвостилистического исследования. М.: Изд-во Московск. ун-та, 19666. - 183 с.
23. Ашурова Д. У. Лингвистическая природа художественного сравнения (на материале английского языка). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1970.-22 с.
24. Бакастова Т. В. Семантизация имени собственного в целом художественном тексте (на материале английского языка). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Одесса, 1987. - 16 с.
25. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. - 395 с.
26. Банин В. А. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1995. - 16 с.
27. Банин В. А., Оношко В. Н. Синтаксические структуры субстантивной метафоры // Вестник ВГПУ / Научно-методический журнал. 1999. № 1. -Киров, 1999.-С. 50.
28. Басилая Н. А. Бинарные метафорические словосочетания. Дисс. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1971.-201 с.
29. Бебчук Е. М. Образный компонент в значении русского существительного. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Воронеж, 1991. - 16 с.
30. Беленькая В. Д. Некоторые лингвистические категории топонимики // Оронимика. М., 1969а. - С. 12 - 15.
31. Беленькая В. Д. Очерки англоязычной топонимики. М.: Высшая школа, 1977.-226 с.
32. Беленькая В. Д. Топонимы в составе лексической системы языка. М.: Наука, 19696. - 168 с.
33. Березовская Э. М. Символическая нагруженность топонимов Канады. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1989. - 233 с.
34. Биренбаум Я. Г. Образные сравнительные обороты в современном английском языке // Филологические науки. 1966. № 4. С. 131 - 139.
35. Бич М. Я. Метонимическое использование имен собственных в современном русском, испанском и английском языках (на материале газетных текстов). Дисс. . канд. филол. наук. СПб., 1995. - 116 с.
36. Блинова О. И. Образность как категория лексикологии // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск, 1983. - С. 3 - 11.
37. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 2002.- 160 с.
38. Блэк, Макс. Метафора // Теория метафоры. Сборник. М.: Прогресс, 1990.-С. 153- 172.
39. Бондалетов В. Д. Лингвистический аспект изучения орографических терминов и оронимов // Оронимика. М., 1969. - С. 8 - 12.
40. Бондаренко М. В. Семантические особенности метонимического переноса и контекстуальные характеристики узуальной и окказиональной метонимии // Функции языковых единиц в тексте. Куйбышев, 1986. - С. 100- 108.
41. Бондаренко М. В. Типы метонимического переноса и проблемы их системного описания. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1980. - 17 с.
42. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны. М.: Русский язык, 1981.- 176 с.
43. Брагина А. А. Синонимичность и полифункциональность метафор // Синонимы в литературном языке. М.: Наука, 1986. - С. 57 - 65.
44. Ваняшкин С. Г. Речевая образность в английском газетном тексте (структурно-семантическая и функциональная характеристика). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1985. - 24 с.
45. Варламов М. В. Типологические особенности адъективной метафоры в сопоставлении с глагольной и субстантивной. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб., 1995. - 23 с.
46. Вартанова О. А. Англоязычные топонимы и их стилистический потенциал в поэзии. Дисс. . канд. филол. наук. СПб., 1994. - 226 с.
47. Василевич А. П. Собственные имена в составе цветообозначений / Ономастика. Типология. Стратиграфия. М.: Наука, 1988. - С. 93 - 99.
48. Василюк Е. Ф. Структура образа // Вопросы психологии. 1993. № 5. С. 5-19.
49. Вежбицкая А. Сравнение, градация, метафора // Теория метафоры. Сборник. М.: Прогресс, 1990. - С. 133 - 152.
50. Верещагин М. В., Костомаров Г. К. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. - 230 с.
51. Верещагин М. В., Костомаров Г. К. Язык и культура. М.: Русский язык, 1990. - 246 с.
52. Виноградов В. В. К спорам о слове и образе // Вопросы литературы. 1960. №5.-С. 66-96.
53. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981.-320 с.
54. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963.-255 с.
55. Винокур Г. О. О языке художественной литературы // Учеб. Пособие для филол. спец. вузов / Сост. Т. Г. Винокур; Предисл. В. П. Григорьева. М.: Высшая школа, 1991. - 448 с.
56. Вольф Е. М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-С. 52-65.
57. Вольф Е. М. Оценочное значение и соотнесение признаков «хорошо/плохо» // Вопросы языкознания. 1986. № 5. С. 98 - 106.
58. Вохмянин С. Н. Стереотипные тропы английской разговорной речи. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Одесса, 1988. - 16 с.
59. Гак В. Г. Беседы о французском слове. М.: Международные отношения, 1966. - 335 с.
60. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11 - 26.
61. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказявания // Семантическая структура слова. М., 1971. -С. 78 - 90.
62. Галкина-Федорук Е. М. Слово и понятие. М.: Учпедгиз, 1956. - 54 с.
63. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. - 459 с.
64. Головин Б. Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1983. - 230 с.
65. Голубина К. В. Когнитивные основания эпитета в художественном тексте (на материале англоязычной художественной прозы). Дисс. . канд. филол. наук. М., 1999. - 159 с.
66. Голышева В. Г. Семантическая структура и контекстуальные связи образных сравнений. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1984. - 20 с.
67. Горбаневский М. В. Русская городская топонимия: проблемы историко-культурного изучения и современные лексикографические описания. Автореф. дисс. д-ра филол. наук. СПб., 1994. - 39 с.
68. Гриценко Е. С. Мелиоративная лексика в английской разговорной речи. Дисс. . канд. филол. наук. Горький, 1986. - 208 с.
69. Гуревич В. В. Теоретическая грамматика. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Флинта: Наука, 2003. - 168 с.
70. Данчинова И. А. Синхроническая стратификация английских топонимов (на материале названий населенных пунктов городского типа). Дисс. . канд. филол. наук. М., 1970. - 163 с.
71. Девкин В. Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика. М.: Международные отношения, 1979. - 254 с.
72. Девкин В. Д. Структура лексического значения // Лексика и лексикология. Московский институт приборостроения. Орловской филиал / кафедра иностранных языков. М., 1992. - С. 21 - 35.
73. Дейнан Э. Метафоры: Справочник по английскому языку / Элис Дейнан; Пер. с англ. С. Г. Томахина. М.: ООО «Издательство Астре ль»: ООО «Издательство ACT», 2003. - 251 5. с.
74. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. № 6. С. 37 - 48.
75. Добровольский Д. О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. № 1. С. 71 - 93.
76. Долинин К. А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. 1983. № 6. С. 37 - 47.
77. Донец С. М. Импликативный аспект речевого образа (на материале английской и американской художественной прозы XIX-XX в.в.). Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1990. - 26 с.
78. Дюжикова Е. А. Метафора в словосложении. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1990. - 156 с.
79. Елец А. В. Семантика, синтактика и прагматика тропов в аспекте поэтизации художественной прозы (на материале рассказов Дилана Томаса). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 2000. - 20 с.
80. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. л-ры, 1958. -404 с.
81. Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. М.: Изд-во Моск. унта, 1957.-448 с.
82. Ефремова М. Ю. Библейская образность в английской драме елизаветинского периода. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1999. - 165 с.
83. Жантурина Б. Н. Семантика и структура синкретичных тропов. Дисс. канд. филол. наук. JL, 1984. - 150 с.
84. Женетт, Жерар. Фигуры. В 2 Т.: Работы по поэтике. Т. 2. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. - 470 с.
85. Живоглядов А. А. К теории значения имен собственных в английском языке // Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний: Сборник научных трудов. М.: Ml'ИИ им. В. И. Ленина, 1985.-С. 140- 148.
86. Живоглядов А. А. Семантико-стилистический потенциал английской ономастики. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1986. - 197 с.
87. Загоровская О. В. Образный компонент в значении слова // Лексические и грамматические моменты в семантике языкового знака. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1983. - С. 16-20.
88. Звегинцев В. А. Семасиология. М: Изд-во МГУ, 1957. - 323 с.
89. Зизин С. И. Парадигматика и синтагматика собственных имен в художественном тексте // Структура и функционирование единиц русского языка. Ташкент, 1986. - С. 108 - 112.
90. Иванцова Е. В. Семантическая трансформация имен собственных в лексике и фразеологии современного русского языка. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1999.- 193 с.
91. Измайлова Б. Категория образности и средства ее выражения в словообразовательной системе английского и киргизского языков. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Ташкент, 1989. - 21 с.
92. Илюхина Н. А. Образ как объект и модель семантического анализа. Дисс. . д-ра филол. наук. Уфа, 1999. - 417 с.
93. Ирисханова К. М. Стилистические функции топонимов // Вопросы лингвистической стилистики / Отв. ред. канд. филол. наук, доц. А. А. Сайкин / Сб. Науч. тр. Моск. гос. пед. ин-та иностр. языков им. Мориса Тереза. Вып. 135. М., 1978а. - С. 149 - 157.
94. Ирисханова К. М. Функционирование топонимов в художественной литературе. Дисс. . канд. филол. наук. М., 19786. - 195 с.
95. Итченко Н. К. Топонимы в языке и речи. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1985.- 164 с.
96. Караулов Ю. Н. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности. М., 1992. - 1671. с.
97. Карпенко Ю. А. Имена собственные в художественной литературе // Филологические науки. 1986. № 4. С. 34 - 40.
98. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В. А. История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях. Ч. И. М.: Просвещение, 1965. - С. 85 - 90.
99. Кассирер, Эрнст. Сила метафоры // Теория метафоры. Сборник. М.: Прогресс, 1990. - С. 33 - 43.
100. Кинщак А. М. Актуализация метафорических эпитетов в англоязычной поэзии. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1987. - 24 с.
101. Кириллова Н. Н. О денотате фразеологической семантики // Вопросы языкознания. 1986. № 1. С. 82 - 90.
102. Ковалев В. П. Выразительные средства художественной речи: Пособие для учителя. Киев: Рад. шк., 1985. - 136 с.
103. Кожевникова JI. П. О структурно-семантическом сходстве метафоры и метонимии // Проблемы функциональной стилистики. — Калининград, 1993.-С. 104-111.
104. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983. - 224 с.
105. Колмакова Н. А. Семантические и коммуникативно-функциональные особенности собственных имен в современном английском языке. Дисс. канд. филол. наук. Киев, 1988. - 184 с.
106. Колодкина Е.Н. Специфика психолингвистической трактовки параметров конкретности, образности и эмоциональности значения существительных. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Саратов, 1987. -17 с.
107. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд. Моск. ун-та, 1969 - 192 с.
108. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. 2-е изд. исп. и доп. -М.: Наука, 1975.-720 с.
109. Кондратьева Т. Н. Переход имени собственного в имя нарицательное во фразеологизмах // Сборник памяти Богородицкого В. А. Казань, Уч. записки КГУ. Т. 119. Кн. 5, 1961. - С. 16 - 29.
110. Коралова А. Л. Семантическая природа образных средств в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1975. -172 с.
111. Косогова Л. И. Развернутая метафора в английской буржуазной публицистике (на примере журнала «Экономист»). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1985. - 23 с.
112. Которова Е. Г. Семантический объем термина «метафора» // Общее и сопоставительное языкознание. М.: 1986. - С. 29 - 36.
113. Кравченко Е. В. Идиоматическая фразеология в устной форме английской разговорной речи. Дисс. . канд. филол. наук. М.,1992. -151 с.
114. Кругликова JI. Е. Структура лексического и фразеологического значения. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1988. - 84с.
115. Крюкова Н. Ф. Природа метафоры в семантическом и рефлективном планах // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь, 1997.-С. 32-37.
116. Кубрякова Е. С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991.-240 с.
117. Кудреватых Л. П. Семиологические основания семантических типов слов в современном английском языке. Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М., 1996. - 47 с.
118. Кудреватых Л. П. Синкретизм как семантический тип слова // Вестник ВГПУ / Научно-методический журнал, 1999. № 1. Киров, 1999. -С. 48-50.
119. Кузнец М. Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. Л.: Учпедгиз, 1960. - 175 с.
120. Курилович Е. Положение имен собственных в языке // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962. - С. 252 - 266.
121. Лаврентьева Н. Б. О мотивированности как характерном признаке образных слов // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 3. Новосибирск, 1978. - 149 с.
122. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. Сборник. М.: Прогресс, 1990. - С. 387 - 415.• 124. Ларин Б. А. Эстетика слова и язык писателя. Л.: Просвещение,1974.-288 с.
123. Лебедева М. С. Образные аспекты имени существительного в совретменном английском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1981.-28 с.
124. Левковская К. А. Теория слова. М.: Высшая школа, 1962. - 296 с.
125. Леонович О. А. В мире английских имен. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2002. - 160 с.
126. Леонович О. А. Топонимы Калифорнии. Дисс. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 1970. 241 с.
127. Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке и речи. М.: Высшая школа, 1984.- 119 с.
128. Литвинов Ю. В. Типология образности сравнений (на материале русского и английского языков). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Л., 1990. 20 с.
129. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск: Наука, 1986. - 227 с.
130. Лукьянова Н. А., Черемисина М. И. Образность как характеристика значения слова // Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск: Наука, 1986. - С. 256 - 268.
131. Лясота Ю. Л. Роль метафорических слов и выражений в развитии словарного состава языка (на материале современного английского языка). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1955. - 16 с.
132. Мак Кормак, Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. Сборник. М.: Прогресс, 1990. - С. 358 - 386.
133. Маковский М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. М.: Гуманитар, изд. центр «ВЛАДОС», 1996. - 415 с.
134. Малышева В. А. Топонимы и оттопонимические единицы в лексической системе одного говора. Дисс. . канд. филол. наук. Пермь, 1993. -213 с.
135. Мамаева А. Г. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии (на материале английского языка). Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1977.- 197 с.
136. Манушкина Г. П. Фразеологические единицы с компонентом «имя собственное» в современном английском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1973. - 31 с.
137. Манушкина-Лошак Г. П. К вопросу об индивидуально-авторских преобразованиях фразеологизмов // Синтаксис, фразеология и лингвостилистика английского языка. Рязань, 1976. - С. 88 - 97.
138. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - 436 с.
139. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1975. -328 с.
140. Мацаева Р. У. Структурно-функциональные особенности топонимов в современном английском языке. Дисс. канд. филол. наук. М., 1994.- 178 с.
141. Медникова Э. М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. - 202 190. с.
142. Мезенин С. М. Конструкции современного английского языка, имеющие значение сравнения. Автреф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1969.- 19 с.
143. Мезенин С. М. Образность как лингвистическая категория // Вопросы языкознания. 1983. № 6. С. 48 - 57. 0 147. Мезенин С. М. Образные средства в языке Шекспира. Дисс. . д-ра филол. наук. - М., 1985а. - 426 с.
144. Мезенин С. М. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира): Учеб. пособие. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1984. - 100 с.
145. Мезенин С. М. Стилистическая функция личных имен в драматических произведениях Шекспира // Вопросы теории английского языка. Вып. 2. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1975. - С. 39 - 52.
146. Мезенин С. М. Структурные и семантические особенности метафор в0языке Шекспира // Грамматические категории в тексте: сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 19856. - С. 42 - 53.
147. Мельникова Т. Н. Древнеанглийские географические названия. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1986. - 16 с.
148. Милль, Дж. С. Система логики силлогической и индуктивной. М.: Лонман, 1914.-880 с.
149. Молчанова О. Т. Модели географических имен в тюркских и индоевропейских языках // Вопросы языкознания. 1990. № 1. С. 101 -113.
150. Ф 154. Мороховский А. Н., Воробьева О. П., Лихошерст Н. И., Тимошенко 3. В. Стилистика английского языка. Киев, Выща шк., 1984. - 248 с.
151. Мошкаров И. А. О переносных значениях в сфере фразеологии // Русский язык в школе. 1971. № 3. С. 67 - 71.
152. Мурзаев Э. М. Очерки топонимики. М.: Мысль, 1974. - 382с.
153. Мурзин Л. Н., Литвинова М. Н. Художественный текст и метафора // Лингвистические и методические аспекты текста. Пермь, 1996. - С. 48 -57.
154. Ненашева Т. А. Специфика коннотативного значения американских ^ антропонимов. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Н. Новгород, 1993.- 16 с.
155. Никитин М. В. Лексическое значение слова: (структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.
156. Никитин М. В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. 1979. № 1.-С.91 102.
157. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. - 165 3. с.
158. Николаева Т. М. Теории происхождения языка и его эволюции -новое направление в современном языкознании // Вопросы языкознания. 1992. №2.-С. 79-89.
159. Никонов В. А. Введение в топонимику. М.: Наука, 1965. - 174 179. с.
160. Новиков Л. А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982.- 272 с.
161. Новикова М. Л. Структура и семантика метафоры как конструктивного компонента художественного текста. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1983.-206 с.
162. Ортега-и-Гассет, Хосе. Две великие метафоры // Теория метафоры. Сборник. М.: Прогресс, 1990. - С. 68 - 81.
163. Остапенко Л. А., Уздинская Е. Н. Структурно-семантическое соотношение компонентов компаративных субстантивных словосочетаний // Лексическая и синтаксическая семантика. Межвузовский сборник научных трудов / Мордов. ун-т. Саранск, 1989.- С. 77 83.
164. Павлович Н. В. Язык образов: Парадигмы образов в русском поэтическом языке / РАН, Ин-т рус. языка. М., 1995. - 491 с.
165. Петров В. В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания. 1990. № 3. С. 135 - 146.
166. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. -М.: Наука, 1978. 198 с.
167. Подольская Н. В., Суперанская А. В. Терминология ономастики // Вопросы языкознания. 1969. № 4. С. 140 - 146.
168. Потебня А. А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. - 624 с.
169. Прокопьева С. М. Проблема фразеологической образности в исследовании универсально-типологического и национально-специфического во фразеологической системе языка. М., 1995. - 164 с.
170. Пьянзина И. Н. Прагматика оценки в субъязыке современной британской прессы (на материале публицистического очерка). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Н. Новгород, 2000. - 16 с.
171. Репникова Н. Н. Семантика прилагательных и ее отражение во • фразеологии языка новоанглийского периода (на примереприлагательных black, white, red). Дисс. . канд. филол. наук. М., 1999.- 163 с.
172. Ретунская М. С. Английская аксиологическая лексика: Монография.- Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 1996. 227 с.
173. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.: Просвещение, 1967.-542 с.
174. Рикер, П. Живая метафора // Теория метафоры. Сборник. М.: Прогресс, 1990. - С. 455 - 456.
175. Ричарде, А. Философия риторики // Теория метафоры. Сборник. М.: Прогресс, 1990. - С. 44 - 67.
176. Роднянская И. Б. Образ // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: НПК «Интервал», 2001. - С. 669 — 674.
177. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. - 400 с.
178. Ротенберг В. С. Слово и образ: проблема контекста // Вопросы философии. 1980. № 4. С. 152 - 155.
179. Рублева О. А. К проблеме омонимии, синонимии и полисемии имен собственных // Омонимия и орфография в естественных и машинных языках. Владивосток, 1986. - С. 186 -195.
180. Руденко Д. И. Собственные имена в контексте теорий референции // Вопросы языкознания. 1988. № 3. С. 55 - 68.
181. Рыньков Л. Н. Именные метафорические словосочетания в языке художественной литературы XIX в. (Послепушкинский период). -Челябинск: Южно-Уральское кн. изд-во, 1975. 184 с.
182. Рябцева Э. Г. Лингвистическая природа и стилистические функции метонимических тропов. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1973. - 15 с.
183. Самосудова Г. Г. Метафоризация концептуальной картины мира и ее языковые экспоненты (на примере английских авторских сказок Л. Кэррола «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье»). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Барнаул, 1999. - 22 с.
184. Селиверстова О. Н. Компонентный анализ многозначных слов (на материале некоторых русских глаголов). М.: Наука, 1975. - 240 с.
185. Серебренников Б. А. О методах изучения топонимических названий // Вопросы языкознания. 1959. № 6. С. 36 - 37.
186. Серль, Дж. Р. Метафора // Теория метафоры. Сборник. М.: Прогресс, 1990. - С. 307 - 341.
187. Сидякова Н. М. Компаративные фразеологические единицы типа «as + прилагательное + as + существительное» в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1967. - 385 с.
188. Симашко Т. В., Литвинова М. Н. Как образуется метафора (деривационный аспект). Пермь, 1993. - 218 с.
189. Синцов В. Ю. Образные характеристики человека через неживые объекты в английском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Н. Новгород, 2000. - 20 с.
190. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993а. -151с.
191. Скляревская Г. Н. Языковая и художественная метафора: единство и противоположность // Вопросы теории и истории языка. СПб., 19936. -С. 221 -227.
192. Скляревская Г. Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // Вопросы языкознания. 1987. № 2. С. 58 - 65.
193. Скляревская Г. Н. Языковая образность и толковый словарь литературного языка // Советская лексикография. М.: Русский язык, 1988.-С. 88- 100.
194. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка (на англ. яз.) 2-е изд., испр. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003.-221 3. с.
195. Скребнев Ю. М. Очерк теории стилистики. Горький: Гос. пед. ин-т иностр. языков, 1975. - 175 с.
196. Сметанина М. Н. Некоторые особенности сочетаемости компонентов семантической структуры метафоры // Лексико-грамматическая сочетаемость в английском языке / Межвузовский сборник научных трудов. -Челябинск: ЧГПИ, 1987. С. 31 - 36.
197. Смирницкий А. И. Глаголы-связки // Синтаксис английского языка. -М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1957. С. 124 - 130.
198. Смирницкий А. И. Вопрос о категории рода в английском языке // Морфология английского языка. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1959. - 440 с.
199. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1958. - 260 с.
200. Солодуб Ю. П. Структурно-семантический анализ фразеологизмов со значением качественной оценки лица // Русский язык в школе. 1985. №3.-С. 81-85.
201. Сталтмане В. Э. К вопросу о специфике ономастических словарей // Национальная специфика и ее отражение в нормативном словаре. Сборник статей / АН СССР, Институт русского языка; Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1988. - С.154 - 159.
202. Станслер В. А. Семантика и синтаксис английских топонимов. Дисс. . канд. филол. наук. Л., 1983. - 196 с.
203. Степанов Ю. С. Прагматика // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. - С. 389 - 390.
204. Степанов Ю. С. Семиотика. М.: Радуга, 1971. - 146 с.
205. Степанова М. Д. Методы синхронического анализа лексики. М.: Высшая школа, 1968. - 200 с.
206. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. 156 с.
207. Ступин Л. П. О месте собственных имен в лексическом составе языка // Вопросы общего и романо-германского языкознания. Тезисы докладов. Вып.2. Уфа, 1965. - С. 38 - 42.
208. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.-366 с.
209. Суперанская А. В. Структура имени собственного (Фонология и морфология). М.: Наука, 1969. - 207 с.
210. Суперанская А. В. Теоретические проблемы ономастики. Дисс. . д-ра филол. наук. Л., 1974. - 414 с.
211. Суперанская А. В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1984. - 182 с.
212. Суперанская А. В., Исаева 3. Г., Исхакова X. Ф. Топонимия Крыма. Т. I.-M., 1997.-403 с.
213. Тарасевич М. П. Американская фразеологическая топонимика. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1985. - 213 с.
214. Тарасова В. К. Словесная метафора как знак. Автореф. дисс. . канд. филол. наукю - Киев, 1976. - 28 с.
215. Тарасова Т. А. Метафора в научной прозе (на материале англоязычной периодики физико-математического профиля). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1989. - 16 с.
216. Телия В. Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977. - С. 120-221.
217. Телия В. Н. Коннотативные аспекты семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. - 141 с.
218. Телия В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-С. 11-26.
219. Телия В. Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. - 269 с.
220. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. - 256 с.
221. Токмаков А. Н. Метонимия как средство прагматического воздействия (на материале французской кинокритики). Дисс. . канд. филол. наук. М., 2000.- 186 с.
222. Томахин Г. Д. Америка через американизмы. М.: Высшая школа, 1982.-256 с.
223. Томахин Г. Д. Реалии-американизмы. М.: Высшая школа, 1988. -239 с.
224. Томахин Г. Д. Топонимы как реалии языка и культуры // Вопросы языкознания. 1984. № 4. С. 84 - 90.
225. Томашевский Б. В. Стилистика. 2-е изд., испр. и доп. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1983.-288 с.
226. Топоров В. Н. Тропы // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. - С. 520 - 521.
227. Трубе Л. Л. О повторяющихся оронимах // Оронимика. М., 1969. -С. 15- 19.
228. Тулина Т. А. О способах эксплицтного и имплицитного выражения сравнения в русском языке // Филологические науки. 1973. № 1.
229. Туранский И. И. Средства интенсификации высказывания в английском языке: Учебное пособие к спецкурсу для студентов педагогических институтов и факультетов иностранных языков / Куйбышевский гос. пед. ин-т. Куйбышев, 1987. - 78 с.
230. Турсунова Л. А. Структурные и стилистические функции эпитета в языке английской художественной литературы XX века. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1974. - 24 с.
231. Тюрина Е. Е. Семантический статус эвфемизмов и их место в системе номинативных средств языка (на материале современного английского языка). Дисс. . канд. филол. наук. Н. Новгород, 1998. -135 с.
232. Ульман С. Стилистика и семантика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9.-М.: Прогресс, 1980. - С. 227 - 253.
233. Усманова М. Г. Топонимия бассейна реки Сакмары. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Уфа, 1990. - 23 с.
234. Уфимцева А. А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 239 1. с.
235. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. - 272 с.
236. Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 205 с.
237. Федоров А. И. Образная речь. Новосибирск: Наука, 1985. - 119 с.
238. Федоров А. И. Семантические основы образных средств языка. -Новосибирск: Наука, 1969. 92 с.
239. Федорова Т. А. Семантический анализ субстантивной метафоры (на материале прозы XX века). Дисс. . канд. филол. наук. М., 1985. - 202 с.
240. Фонякова О. И. К типологии значений имен собственных // Семантика языковых единиц. JL, 1975. - С. 146 - 148.
241. Фридрих С. А. Метафора в системе тропов (на материале английского языка). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Калинин, 1971. - 24 с.
242. Хантемиров С. М. Ойконимы как компонент топонимики и лексико-семантической системы немецкого языка. Дисс. . канд. филол. наук. -Уфа, 1998.- 144 с.
243. Харитончик 3. А. Лексикология английского языка: Учебное пособие. Минск: Высшая школа, 1992. - 229 с.
244. Харченко В. К. Образность в семантике слова // Русский язык в школе. 1984. № 3. С. 50 - 54.
245. Харченко В. К. Переносное значение слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та., 1989. - 198 с.
246. Харченко В. К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. 1976. № 3.-С. 66-71.
247. Хахалова С. А. Категория метафоричности (формы, средства выражения и функции). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1997. -32 с.
248. Цветков Н. В. К методологии компонентного анализа // Вопросы языкознания. 1984. № 2. С. 61 - 71.
249. Черданцева Т. 3. Идиоматика и культура // Вопросы языкознания. 1996. № 1.-С. 58-70.
250. Чижик-Полейко А. И. Стилистика русского языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та., 1962. - 113 с.
251. Чижова В. Н. Немецкие имена собственные и их деривационные потенции. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Н. Новгород, 1997. - 18 с.Ш
252. Шарашова М. К. Изучение собственных имен в лингвистике // Вопросы лексики и грамматики русского языка. Ученые записки № 264. -М., 1967.-С. 14-26.
253. Шенделева Е. А. Полевая структура образной лексики и фразеологии // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. - С. 74 - 79.
254. Шенько И. В. Семантика и синтаксис образного сравнения (на материале английского языка). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1972.-24 с.
255. Шестеркина Н. В. Каузальный тип связи между понятиями как
256. Ф основа метонимического переноса значений // Лексическая исинтаксическая семантика: Межвуз. сб. науч. тр. / Мордов. ун-т. -Саранск, 1989. С. 46 - 53.
257. Ширяева Т. А. Метафора как фактор прагма-семантической характеристики текстов публицистического стиля. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1999. - 18 с.
258. Шмелев А. Д. Парадоксы идентификации // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М., 1990. -С. 33-51.
259. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964а. - 244 с.
260. Шмелев Д. Н. Слово и образ. М.: Наука, 19646. - 120 с.
261. Штелинг Д. А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: Учебное пособие. М.: МГИМО, ЧеРо., 1996. -254с.
262. Шульгач В. П. Древнерусская топонимия бассейна реки Стырь. Дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1990. - 267 с.
263. Шустина И. В. Образные парадигмы в поэзии М. Кузмина. Дисс. . канд. филол. наук Ярославль, 1999.
264. Юрина Е. А. Образность как категория лексикологии. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Томск, 1994. - 18 с.
265. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. - 688 с.
266. Algeo J. On Defining the Proper Name. Gainswille: Univ. Of Florida Press, 1973.-94 p.
267. Allen, I. L. Some Informal Neighborhood and Street Names in Manhattan: From "Alphabet City" to the "Dead End" // Names. Vermillion (S. Dac.), 1993. - Vol. 41, № 4. - P. 219 - 227.
268. Apter, J. M. Metaphor as Analogy // Metaphor: problems and perspectives / Ed. by Miall D. C. Brighton: Harvester Press: Atlantic Highlands, Humanities Press, 1982.
269. Arnold, I. V. The English Word. Moscow. Vysshaya skola, 1973. - 3031. P
270. Barsalou, L. W. Frames, concepts and conceptual fields // Lehrer, A., Kit-tay, E. F. (Eds.). Frames, fields and contrasts: New essays on semantic and lexical organization. Hillsdale, N. J. etc.: Laurence Erlbaum, 1992. P. 21 -74.
271. Beardsley, M. C. The Metaphorical Twist // Philosophy and phenomenological research. 1962. № 22. P. 293 - 307.
272. Berggren, D. From Myth to Metaphor // The Monist. 1966. № 50. P. 530 -552.
273. Bickerton, D. Prolegomena to a Linguistic Theory of Metaphor // Foundations of Language, 1969, v. 5, № 1, P. 34 - 52.
274. Ф 282. Black, M. Models and Metaphors // Studies in Language and Philosophy. NY: Ithaca, 1962. - P. 25 - 47.
275. Black, M. More about Metaphor // Metaphor and Thought. Cambridge, 1993.-P. 19-42.
276. Bolinger, D. The Atomization of Meaning // Readings in the Psychology of Language. Englewood Cliffs, New Jersey, 1967. - P. 555 - 573.
277. Brenton, C. Metaphor, Metonymy and Literalness // General Linguistics, 1969, v. 9, № 3 P. 149- 166.
278. Chaika E. Language: the Social Mirror. N. Y., 1989. - 374 p.
279. Close, R. A. Reference Grammar for Students of English. Moscow. Prosveshcheniye, 1979. - 342 p.
280. Cohen, J. L. Diversity of Meaning. 2-nd Ed-n, New York, Herder & Herder, 1963. - 340 p.
281. Cohen, В., Murpy, G. L. Models of Concepts // Cognitive Science, 1984, Vol. 8. P. 27 - 58.
282. Cooper D. E. Metaphor // Proceeding of the XHI-th International Congress of Linguists, August 22 Sept. 4, 1982, Tokyo. - Tokyo, 1983. - P.• 1055- 1058.
283. Copley, G. J. English Place Names and their Origins. Great Britain, Redwood Press Limited, 1971. - 48 p.
284. Cruse, D. A. Cognitive Linguistics and Word Meaning: Taylor on Linguistic Categorization // Journal of Linguistics, 1992, Vol. 28. P. 165 -183.
285. Dietrich, W. Grammatische Metaphorik: Uber die figurative Vervendung grammatiscshen Kategorien // Sprachwissenschaft. - Heidelberg, 1987.-Bd. 12, H 3 / 4. - S. 251 -264.
286. Doucet, J. F. Representation of Metaphoric-Metonymic Oscillation // Communications. Bern, 1992. - Vol. 17, № 1. - P. 121 - 129.
287. Eso, U. The Semantics of Metaphor // Semiotics: An introduction anthology. Bloomington, 1985. - P. 250 - 271.
288. Fischer, H. Metonymy, Metaphor, and Category: Logic versus Semantics // Semiotica. Berlin; NY, 1998. - Vol. 121, № 1 / 2. - P. 41 - 87.
289. Fischer, R. Die deutschen Personnennamen. Berlin: Akademie Verlag, 1968.-243 S.
290. Galperin I. R. Stylistics. Moscow: Vysshaya skola, 1977. - 332 p.
291. Gardiner, A. The Theory of Proper Names. Oxford Un-ty Press. London - New York - Toronto, 1954. - 79 p.
292. Ginzburg, R. S., Khidekel, S. S., Knyazeva, G. V., Sankin, A. A. A Course in Modern English Lexicology. Second Edition. Revised and Enlarged. Moscow, Vyssaya Skola, 1979. - 269 p.
293. Giorgi, A., Longobardi, G. The Syntax of Noun Phrases: configuration, parameters and empty categories. Cambridge, 1991. - 285 p.
294. Guenther, F. On the Semantics of Metaphor // Poetics № 14/15, Vol. 4, 1975.-P. 199-220.
295. Johnson, A. T. Comprehension of Metaphors and Similes: a reaction time study // Metaphor and symbolic activity. Hillsdale (N. J.), 1996. - Vol. 11, № 2.-P. 145- 159.
296. Katz, A. N., Pexman P. M. Interpreting Figurative Statements: Speaker's Occupation Can Change Metaphor to Irony // Metaphor and symbol. -Mahwah (N. J.); L., 1997. Vol. 12, № 1. - P. 19 - 41.
297. Kukharenko V. A. A Book of Practice in Stylistics. Moscow. Vysshaya skola, 1986.- 144 p.
298. Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors we Live by. Chicago, London: the Univ. of Chicago Press, 1980. - 242 p.
299. Lock, Ch. Debts and Displacements: on Metaphor and Metonymy // Acta linguistica hafhiencia. Copenhagen, 1997. - Vol. 29. - P. 321 - 337.
300. Loewenberg, I. Identifying Metaphors // Foundation of Language, 1975, v. 12, №3.-P. 315 -338.
301. Metaphor and Thought // Ed. by Andrew Ortony. Cambridge, 1993. -678 p.
302. Metaphor in Language and Thought // Ed. By Paprotte W., Dirven R. -Amsterdam: Philadelphia: Benjamins, 1985. 630 p.
303. Miles, J. Style and Proportion // The Language of Prose and Poetry. J. M. Boston, Little, Brown & Co., cop. 1967, - P. 164 - 212.
304. Murrel, I. On Metaphor and Metonymy // Semiotica. the Hague-Paris, 1980, vol. 31, № 3 / 4. - P. 289 - 307.
305. Nida, E. A. Componential Analysis of Meaning: An Introduction to Semantic Structure. The Hague etc., 1979. - 272 p.
306. Ortony, A. The Role of Similarities in Similes and Metaphors // Metaphor and Thought. Cambridge, 1993. - P. 342 - 357.
307. Pei, M. Glossary of Linguistic Terminology. Columbia Un-ty Press. New York and London, 1966. - 299 p.
308. Richards, I. The Philosophy of Rhetoric // Philosophical Perspectives on Metaphor. Minneapolis, 1981. - P. 48 - 62.
309. Riesel, E. Abriss der deutschen Stilistik. Moscau, Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1954. - 404 S.
310. Riesel, E., Schnedels E. Deutsche Stilistik. Moscau, Verlag Hochschule, 1975.-316 S.
311. Schmidt, W. Deutsche Sprachkunde. Berlin, Volk und Wissen VEB, I960.-318 S.
312. Schofer, P., Rice, D. Metaphor, Metonymy and Synecdoche revisited // Semiotica. The Hague-Paris, 1977, vol. 21, № 1 / 2. - P. 121 - 149.
313. Searle, I. The Problem of Proper Names // Semantics. Cambridge (Mass.), 1971.-P. 134- 145.
314. Shaar, C. Vertical Context Systems // Style and Text. Studies Presented to Nils Eric Enkvist. Stockholm, 1975. - P. 146 - 157.
315. Sorensen, H. S. The Meaning of Proper Names. With a Defining Formula for Proper Names in Modern English. Copenhagen. Gad., 1963. - 116 p.
316. Stirton, W. R. A Problem Concerning Definition of "Proper Name" // Philos. Quart / St. Andrews, 1994. Vol. 44, № 174. - P. 83 - 89.
317. Ullmann S. Meaning and Style Collected Papers. Oxf. Basil Blackwell, 1973.- 175 p.
318. Van Dijk, T. A. Formal Semantics and Metaphorical Discourse // Poetics. 1975. - V. 4, № 28. - P. 173 - 198.
319. Wilcke, C. A Riding Tooth: Metaphor, Metonymy and Synecdoche, Quick and Frozen in Everyday Language // Figurative Language in the ancient Near East. L., 1987. - P. 77 - 102.
320. Wotjak, G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung: ein Beitrag zu Gegenstand und Methode der modernen Bedeutungsforschung unter besonderer Berucksichtigung der semantischen Konstituentenanalyse. Brl.: Akad.-Verlag, 1977. - 344 S.1. Словари
321. Алехина А. И. Краткий русско-английский и англо-русский фразеологический словарью Мн.: Изд-во БГУ, 1980. - 400 с.
322. Амбражейчик А. 2000 русских и 2000 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний. Минск: ООО «Попурри», 2003. - 304 с.
323. Американа: Англо-русский лингвострановедческий словарь // Беляков В. Н., Гришина О. Н., Замаева Т. Ю. и др. Под ред. Г. В. Чернова. Смоленск: Полиграмма, 1996. - 1187 с.
324. Англо-русский словарь американского слэнга. М.: Книжный сад, 1993. -544 с.
325. Великобритания: Лингвострановедческий словарь // А. Р. У. Рум, Л. В. Колесников, Г. А. Пасечник и др. М.: Рус. яз., 1978. - 480 с.
326. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. Изд-е 3-е, испр., в двух книгах. М.: Рус. яз., 1967. - 1264 с.
327. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь // Лит. ред. М.Д. Литвинова 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1984. - 944 с.
328. Мюллер В. К. Англо-русский словарь: 53 000 слов. 20-е изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 1985.-864 с.
329. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений // Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1997. - 944 с.
330. Ощепков В. В., Шустилова И. И. Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. М.: Флинта: Наука, 1999. - 176 с.
331. Розенберг Д. М. Бизнес и менеджмент. Терминологический словарь. М.: ИНФРА-М, 1997.-464с.
332. Словарь полезных растений на двадцати европейских языках // ред. проф. Л. Л. Балашев. М.: Наука, 1970. - 368с.
333. Спиерс, Ричард А. Словарь американского слэнга. М.: Русский язык, 1991.-528с.
334. Томахин Г. Д. США. Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1999.-576 с.
335. Уоррел А. Дж. Английские идиоматические выражения. М.: Художественная литература, 1999.- 176с.16. ABBYY Lingvo 8.0
336. Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge University Press, 1998.-587 p.
337. Cowie A.P. Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford University Press, 1993.
338. Dictionary of American Slang. Complied and Edited by Harold Wentworth, Ph. D. and Stuart Berg Elexner, M. A. George G. Harrap & Co. LTD. London-Toronto-Wellington-Sidney, 1960. - 669 p.
339. Holder R.W. The Dictionary of Euphemisms (How not to say what you mean). Oxford University Press, 1995. - 410 p.
340. Holder R.W. The Faber Dictionary of Euphemisms. London-Boston: Faber & Faber, 1989. - 408 p.
341. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford University Press, 2002. - 1539 p.
342. Kuskovskaya S. English Proverbs and Sayings. Minsk: Vysheishaya Shkola Publishers, 1987.-254 p.
343. Longman Dictionary of English Idioms. Longman Group Limited. Harlow and London, 1979. - 387389. p.
344. Partridge E. Dictionary of Historical Slang. Penguin books. London. 1977. -1065 p.
345. Spiers Richard A. NTC's Dictionary of American Slang. Lincolndwood. Illinois, USA, 1989.-528 p.
346. Wilkinson P. R. Thesaurus of Traditional English Metaphors. London and New York, 1999. - 777p.
347. Wyld, H. С. The Universal Dictionary of the English Language. Routledge and Kegan Paul limited, Toppan Company, Limited Tokyo, Japan. - 1447 p.1. Художественная литература
348. Антология английского юмора // Сборник / Сост. А.Я. Ливнргант. На англ. Ф яз. М.: Радуга, 1990. - 432 с.
349. Хрестоматия американской литературы. СПб.: Лань, 1997. - 352 с.
350. Alcott L.M. Little Women. Penguin Books, 1994. - 217 p.
351. Aldington R. Death of a Hero. Moscow: Vyssaja Skola, 1985. - 350 p.
352. Aldington R. Seven against Reeves. London: Penguin Books, 1950. - 256 p.
353. American Satire. Satirical Short Stories And Essays. Moscow: Higher School Publishing House, 1966. - 316 p.
354. Barns Z. Bumps. Mackays of Chatham, Pic, 1997. - 450 p.
355. Bennett A. The Grim Smile of Five Towns. Penguin Books, 1975. - 192 p.
356. Bennett A. The Grand Babylon Hotel. London: Penguin Books, 1976. - 219 p.
357. Binchy M. Victoria Line, Central Line. Cox & Wyman Ltd, Reading, Berkshire, 1993.-320 p.
358. Brook St. New York Days, New York Nights. Pan Books, 1985. - 285 p.
359. Carroll L. Alice in Wonderland. Wordsworth Classics, 1993. - 208 p.
360. Christie A. Puzzles. Moscow: Vyssaja Skola, 1983. - 168 p.
361. Christie A. Short Stories. Moscow: Raduga Publishers, 2000. - 192 p.
362. Christie A. The Mystery of King's Abbot. Moscow: Vyssaja Skola, 1980. -• 230 p.
363. Classic English Short Stories of the 10's. Moscow: Raduga Publishers, 2000.- 223 p.
364. Classic English Short Stories of the 20's. Moscow: Raduga Publishers, 1997.- 191 p.
365. Cronin A.J. Hatter's Castle. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1963.-669 p.
366. Cusack D. Say No to Death. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961.-380 p.
367. Davison E. Catwalk. Coronet Books. Hodder & Stoughton, 1994. - 519 p.
368. Duche J. The Great Trade Roots. Collins. London and Glasgow, 1969. - 128 P
369. Dickens Ch. American Notes. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1950.-256 p.
370. Dickens Ch. A Tale of Two Cities. Moscow: Progress Publishers, 1974. - 4151. P
371. Dickens, M. The Heart of London. London: Penguin Books, 1964. - 464 p.
372. Dreiser Th. Jennie Gerhardt. Moscow: Progress Publishers, 1972. - 358 p.
373. English Fairy Tales. Wordsworth Editions Limited, 1994. - 256 p.
374. Fenton J. Black Tie Only. New York: Jove Books, 1990. - 418 p.
375. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. Moscow: Dekont+, 1998. - 176 p.
376. Foster E.M. A Passage to India. Moscow: Progress Publishers, 1965. - 319 p.
377. Fowles J. The Ebony Tower. Moscow: Manager, 1999. - 256 p.
378. Galsworthty J. End of the Chapter. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1960.-602 p.
379. Galsworthy J. Swan Song. Moscow: Progress Publishers, 1976. - 279 p.
380. Galsworthy J. The Man of Property. Moscow: Manager, 2000. - 384 p.
381. Galsworthy J. The Silver Spoon. Moscow: Progress Publishers, 1976. - 304 p.
382. Galsworthy J. The White Monkey. Moscow: Progress Publishers, 1976. - 304 P
383. Galsworthy J. To Let. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1954. - 308 p.
384. Green G. A Gun of Sale. Harmondsworth Midd'x: Penguin Books, 1970. -190 p.
385. Green G. The Quiet American. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1959.-225 p.
386. Hanna D. The Opera House Murders. BMI Edition, 1985. - 250 p.
387. Hunter M. The Gibraltar Factor. Mandarin, 1995. - 280 p.
388. Huxley A. Brief Candles. Flagmore: Triad Panther, 1977. - 224 p.
389. Jerom К. Jerom. Three Men in a Boat. Moscow: Higher School Publishing House, 1976.- 158 p.f> 43. Leacock St. A Perfect Lover's Guide and other stories. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1958. - 338 p.
390. London J. The Call of the Wild and the White Fang. Prague: Poligraphia, 1967.-304 p.
391. Making it All Right. Modern English Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1978.-458 p.
392. Maugham W. S. Cakes and Ale. Moscow: Progress Publishers, 1980 - 237 p.
393. Maugham W. S. Selected Prose. Moscow: Manager Publishers, 2000. - 288 P
394. McCallough C. The Thorn Birds. New York: Harper & Row Publishers, 1987.-533 p.
395. McCinley P. Goosefoot. London: Published by Fontana Paperbacks, 1984. -254 p.
396. Mitchell M. Gone with the Wind. New York: Avon Books, 1973. - 1028 p.
397. Mitra, R.N. A Very Insipid Passion. Moscow: Manager, 2002. - 336 p.
398. Monnery D. A Mission to Argentina. Glasgow: Caledonian International Book Manufacturing LTD, 1994. - 284 p.
399. Ф 53. Murdoch I. An Unofficial Rose. London: Chatto and Windus, 1962. - 348 p.
400. Murdoch I. Jackson's Dilemma. Penguin Books. - 249 p.
401. Murdoch I. The Nice and the Good. London: Chatto and Windus, 1968. -350 p.
402. Murdoch I. The Philosopher's Pupil. — London: Penguin Books, 1985. — 558 p.
403. Murdoch I. The Red and the Green. London: Chatto and Windus, 1965. - 319 P
404. Murdoch I. The Sacred and Profane Love Machine. Penguin Books, 1976. -366 p.
405. Murdoch I. Under the Net. Penguin Books, 1964. - 253 p.
406. O'Henry. Selected Stories. Moscow: Manager, 1999. - 304 p.
407. Plaidy J. Royal Road to Fotheringay. London: Pan Books Ltd., 1971.-416 P
408. Priestley J.B. Angel Pavement. — Moscow: Progress Publishers, 1974. 504 p.
409. Romance Stories. London: St. Michael Sundial, 1980. - 348 p.
410. Salinger J.D. The Catcher in the Rye. — Moscow: Progress Publishers, 1968. -248 p.
411. Shakespeare W. Hamlet Prince of Denmark. Moscow: Co-Operative Publishing Society of Foreign Workers in the USSR, 1939. - 191 p.
412. Shakespeare W. Macbeth. Bungay, Suffolk: Macmillan Education, 1979. — 192 p.m
413. Shakespeare W. Othello the Moor of Venice. Moscow: Co-Operative Publishing Society of Foreign Workers in the USSR, 1936. - 183 p.
414. Shakespeare W. The Works of Shakespeare in four volumes. Vol. I. — Moscow: Co-Operative Publishing Society of Foreign Workers in the USSR, 1937.- 855 p.
415. Shakespeare W. The Works of Shakespeare in four volumes. Vol. II. Moscow: Co-Operative Publishing Society of Foreign Workers in the USSR, 1937. -976 p.
416. Shakespeare W. The Works of Shakespeare in four volumes. Vol. III. Mos-& cow: Co-Operative Publishing Society of Foreign Workers in the USSR, 1937.- 842 p.
417. Shaw I. Acceptable Losses. London: Book Club Association, 1983. — 271 p.
418. Shaw I. Beggarman, Thief. London: Wiedenfeld and Nicolson, 1977. - 372 P
419. Shaw I. Rich Man, Poor Man. New English Library. Time Mirror, 1976. -636 p.
420. Stead, Ch. Ocean of Stoiy. Penguin Books, 1986. - 552 p.
421. Steel D. The Ring. Glasgow: Sphere Books Limited, 1986. - 344 p.
422. Travel in Vogue. London: Macdonald Futura Publishers, 1981. — 255 p. 77. Twain M. The Adventures of Tom Sawyer. - Penguin Books, 1994. — 221 p.
423. Walker El. Summer Frost. London: Headline, 1991.-308 p.
424. Weale A. Time and Chance. Arrow Books. 1990. - 630 p.1. Журналы
425. National Geographic Magazine. 1963. № 5, 10; 1964. № 5, 11; 1965. № 7; 1967. №11; 1969. №5; 1970. №4,9; 1971. № 1,4, 11; 1973. №6; 1974. №3; 1975. № 6; 1977. № 8; 1978. № 9; 1980. № 6, 9; 1981. № 9; 1988. № 12; 1990. № 5; 1999. №8, 9, 11; 2000. №5, 7.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.