Семантическая категория состояния и средства ее реализации: На материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Яковлева, Ирина Николаевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 170
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Яковлева, Ирина Николаевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЯЗЫКОВЫЕ ОСНОВАНИЯ И СОДЕРЖАНИЕ
УНИВЕРСАЛЬНОЙ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ СОСТОЯНИЯ
Предикаты состояния в ряду семантических типов предикатов
Предикаты состояния и предикаты качества (свойства)
Предикаты состояния и предикаты отношения (оценки);
Предикаты состояния и предикаты действия (процесса)
ГЛАВА II. СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ
СОСТОЯНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Семантические классы предикатов состояния в русском языке
Предикаты состояния окружающей Среды
Предикаты физиологического состояния
Предикаты психического (эмоционального) состояния
Предикаты ментального состояния
Синтаксические модели с предикатами состояния
Грамматические модификации моделей с предикатами состояния
Структурно-семантические модификации моделей с предикатами состояния
Модификации расщепления
ГЛАВА III. СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ
СОСТОЯНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Семантические классы предикатов состояния в английском языке
Предикаты состояния окружающей среды
Предикаты физиологического состояния
Предикаты психического (эмоционального) состояния
Предикаты ментального состояния
Синтаксические модели с предикатами состояния
Грамматические модификации моделей с предикатами состояния
Структурно-семантические модификации моделей с предикатами состояния
Фазисные модификации■
Модальные модификации
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Семантическая и формально-структурная репрезентация категории "состояние": На материале английского, немецкого и русского языков2005 год, кандидат филологических наук Акмалова, Фарида Шамильевна
Бисубстантивные предложения со значением состояния лица в современном русском языке2003 год, кандидат филологических наук Берестова, Оксана Георгиевна
Субстантивные предложения со значением состояния окружающей среды в современном русском языке1997 год, кандидат филологических наук Рябкова, Надежда Ивановна
Предложения с именным предикатом состояния и их коммуникативные функции в современном русском языке1997 год, кандидат филологических наук Чой Ли Кюн Хи
Категория безличности в современном русском языке2007 год, доктор филологических наук Петров, Андрей Васильевич
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантическая категория состояния и средства ее реализации: На материале русского и английского языков»
Предметом диссертационного исследования являются предикаты состояния в русском и английском языках в составе высказываний, типа: Мне холодно; Здесь душно; Она волнуется; Я раздражен; Мы счастливы; Он был в ярости — I am cold; It is stuffy in here; She is nervous; I'm irritated; We are happy; He was in a fury.
Актуальность исследования обусловлена тем, что в условиях семантизации синтаксических исследований возникла необходимость в комплексном, многоаспектном описании различных типов конструкций с предикатами с учетом их системных связей и взаимопереходов. Такое комплексное исследование во-первых, углубляет познания о конструкциях с предикатами и семантико-функциональных особенностях самих предикатов, и, во-вторых, выявляет общеязыковые закономерности, наблюдаемые в конструкциях, выражающих одно и то же значение различными формально-грамматическими способами в русском и английском языках.
Цель . исследования заключается в том, чтобы выявить и проанализировать языковые основания и содержание универсальной семантической категории состояния, а также изучить языковые средства, обеспечивающие реализацию значения состояния в русском и английском языках. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих основных задач:
1) определение категориальных признаков, актуализирующих значение состояния в двух языках;
2) выявление корпуса конструкций с предикатами состояния в русском и английском языках;
3) описание семантики предикатов состояния в минимальном контексте и создание семантической классификации предикатов состояния в двух рассматриваемых языках;
4) определение условий употребления различных конструкций с предикатами состояния в двух рассматриваемых языках;
5) определение общих и специфических характеристик русских и английских формальных средств реализации универсальной категории состояния.
Методика исследования. Основными методами, используемыми в работе, являются метод наблюдения и метод сопоставительного анализа. Метод наблюдения, предполагающий изучение языковых явлений в естественных условиях их функционирования, позволил получить необходимые исходные сведения о свойствах и закономерностях реализации универсальной семантической категории состояния в составе различных предикативных конструкций. Метод сопоставительного анализа предусматривает процедуру установления системных соответствий (сходств и отличий), характеризующих анализируемое явление в двух языках. В работе также - несистемно — применяются элементы трансформационного метода.
Материал исследования (около 5000 примеров) извлечен методом сплошной выборки из произведений русской, британской и американской художественной литературы XX века различных жанров и стилей; публицистических статей в российских, британских и американских периодических изданиях, телефильмов, радио- и телепередач; электронной базы данных английского языка Sara Search http://sara.natcorp.oxac.uk/lookup.http]. Отдельные примеры взяты из словаря COLLINS COBUILD English Language Dictionary (далее Cobuild).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Универсальная семантическая категория состояния реализуется в языке на предикативном уровне в рамках высказывания и имеет скрытый грамматический характер. Значение состояния формируется за счет грамматических связей предиката с определенными видами субъекта, а также валентности, временных, видовых, словообразовательных форм глагольного элемента, а также характера адвербиальных детерминантов.
2. Данная категория может быть выделена в языке на основании ряда категориальных признаков, носящих скрытый грамматический характер: признака временной локализованное™, признака фазовости, признака несочетаемости с родовыми именами, признака квантифицируемости, признака статичности, признака дуративности, признака неконтролируемости, признака пассивности и признака одновалентности. Указанные признаки позволяют отграничить предикаты со значением состояния от предикатов со значением качества и действия.
3. В отношении языковых средств выражения состояния наблюдается ряд расхождений между русским и английским языками как на уровне диапазона формальных средств, представляющих соответствующее предикативное значение, так и на уровне частных грамматических характеристик репрезентантов конструкций с предикатами состояния.
4. Черты сходства между русскими и английскими предикатами состояния, как репрезентантами универсальной категории состояния, более заметны на семантико-функциональном уровне, чем на формально-грамматическом.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые:
1) проведен анализ универсальной семантической категории состояния в аспекте категорий скрытой грамматики;
2) уточнен состав явлений, относимых к классу предикатов состояния;
3) определены условия реализации исследуемых единиц в разноструктурных языках;
4) осуществлено комплексное семантико-функциональное описание конструкций с предикатами состояния с точки зрения их номинативных свойств и средств их выражения.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты позволяют углубить и систематизировать знания о способах и о характере языковых средств, используемых для выражения состояния в русском и английском языках, а также уточнить принципы квалификации и классификации предикатов состояния и отграничить их от смежных явлений.
Практическая ценность исследования заключается в возможности использования его результатов и эмпирического материала в лекционных курсах и на практических занятиях по языкознанию, синтаксису русского и английского языков, на занятиях по переводу, а также при разработке спецкурсов и учебных пособий по синтаксису современного русского и английского языков.
Апробация исследования. Основные положения и результаты исследования обсуждались в докладах на заседаниях аспирантского семинара при кафедре русского и иностранных языков ВГТУ под руководством проф. В.Б.Кашкина (Воронеж, 1999 - 2002), на межвузовской научной конференции преподавателей и аспирантов ВГТУ "Язык, коммуникация и социальная среда" (Воронеж, апрель 2002), на научных сессиях ВГУ (Воронеж, апрель 2001, 2002), на международной конференции "Перевод, язык, культура" (Воронеж, октябрь 2003). Опубликованы тезисы двух докладов и три статьи.
Структура диссертации. Исследование состоит из Введения, трех глав. Заключения, списка использованной литературы и списка источников фактического материала.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Русское предложение с девербативным оборотом: особенности функционирования, синтаксический статус и семантические модели2006 год, доктор филологических наук Долженко, Наталия Григорьевна
Структурно-семантическая организация безличных предложений в английском и французском языках2004 год, кандидат филологических наук Иванов, Сергей Александрович
Двусоставные реляционно-предметные предложения квалифицирующего типа: На материале русского и английского языков2002 год, кандидат филологических наук Бочарова, Марина Владимировна
Функционально-семантическая категория модальности и ее реализация в разноструктурных языках: на материале русского, английского и лезгинского языков2010 год, доктор филологических наук Алиева, Эльвира Низамиевна
Категория оптативности в современном русском языке2003 год, доктор филологических наук Алтабаева, Елена Владимировна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Яковлева, Ирина Николаевна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Результаты проведенного исследования и анализа материала русского и английского языков заключаются в следующем:
1. Семантическая категория состояния, как в русском, так и в английском языках, реализуется на предикативном уровне в рамках высказывания. Данная категория не относится к числу формализованных языковых категорий, поскольку не располагает постоянными и формализованными языковыми средствами своего выражения. Значение состояния выражается в семантике и форме самих языковых единиц, а также в их контекстном окружении (характер субъекта; валентность, временная, видовая, словообразовательная формы глагольного элемента; адвербиальные детерминанты). Как было продемонстрировано в нашей работе, категория состояния относится к числу языковых категорий, обладающих скрытым грамматическим значением.
В ходе исследования был определен целый ряд скрытограмматических категориальных признаков, которые в комплексе составляют характеристику предикатов состояния в обоих языках и позволяют отграничить предикаты состояния от предикатов со значением свойства, процесса и результата. К указанным категориальным признакам относятся: 1) временная локализованное^; 2) фазовость; 3) неспособность сочетаться с родовыми именами; 4) квантифицируемость; 5) статичность; 6) дуративность; 7) неконтролируемость; 8) одновалентность; 9) пассивность.
Границы между разными предикативными типами в обоих языках размыты и проницаемы. Предикаты пассивного результата могут при определенных условиях приобретать значение состояния, предикаты качества могут передавать значение состояния в определенном контексте.
2. На основании семантико-функционального анализа предикатов состояния в русском и английском языках были выявлены как общие, так и специфические черты, касающиеся их номинативной семантики и средств ее выражения.
В плане содержания как русские, так и английские предикаты состояния используются для реализации универсальной семантической категории состояния, т.е. обозначают доминирующий в момент предикации временный и обусловленный признак предмета (лица), названного подлежащим.
По своим номинативным свойствам и русские, и английские предикаты состояния в зависимости от типа субъекта (личный/неличный) распадаются на два ядерных семантических класса: предикаты, обозначающие состояние лица, и предикаты, обозначающие состояние окружающей среды. Первые, в свою очередь, делятся на предикаты физического, физиологического, эмоционального и ментального состояния. При выделении более дробных семантических подклассов внутри каждого из указанных базовых классов также обнаруживается значительная степень соответствия между двумя языками.
Представляется, что подобное сходство позволяет сделать вывод о том, что в плане содержания русские и английские предикаты состояния можно рассматривать как эквивалентные.
3. Основные различия между русскими и английскими предикатами состояния обнаруживаются в плане выражения.
Для обоих языков типична разнородность средств, используемых для реализации универсального значения состояния. К числу таких средств, использующихся в обоих языках, относятся: глагольные лексемы, аналитические формы предиката, определенные лексические средства. Однако в русском языке для выражения значения состояния используются шесть моделей предложения, в то время как в английском можно выделить лишь четыре таких модели. Ядерными средствами выражения состояния в обоих языках являются аналитические формы предиката с прилагательными и причастиями. Высокой степенью частотности как в русском, так и в английском языках характеризуются аналитические предикаты с предложно-падежными (в английском - с предложно-именными) формами. Для русского языка характерна реализация значения состояния с помощью глагольных предикатов (полнозначных глаголов в роли предиката), в то время как в английском языке глагольный способ передачи состояния относится к периферийным. Как показывают примеры, в английском языке глагольные предикаты состояния чаще всего используются в тех случаях, когда необходимо создать определенный экспрессивный или стилистический эффект, в отличие от русского, где. глагольные предикаты состояния являются нейтральным, неэкспрессивным способом передачи состояния.
К различиям между двумя языками в отношении диапазона формальных средств, используемых для выражения значения состояния, относится и тот факт, что для русского языка характерно субстантивное представление предикативных значений, чего не наблюдается в английском языке.
Синтаксическую специфику русского языка также составляет использование для репрезентации семантической категории состояния безличных конструкций, которые отсутствуют в синтаксической системе английского языка. Безличные предложения, служащие для выражения состояния, характеризуются специфическим модусным смыслом, который заключается в том, что ощущения человека изображаются как действие стихийных сил в его микромире. Уподобление макромира природы и микромира человека является специфической чертой семантической системы русского языка.
В плане выражения между двумя языками также существуют различия на уровне частных грамматических характеристик репрезентантов моделей с предикатами состояния. Так, в русском языке можно отметить особенности глагольной парадигмы при глагольных предикатах состояния. Пребывание денотата предиката в каком-либо состоянии всегда описывается глаголами несовершенного вида. Дефектность глагольных предикатов состояния в видовом отношении обусловлена несовместимостью лексической семантики с грамматическим значением совершенного вида. Как известно, семантической базой оппозиции: совершенный / несовершенный вид является противопоставление достигнутость / недостигнутость внутреннего предела глагольного действия и, как следствие, рассмотрение ситуации в терминах целостности/нецелостности. Аспектуальные ситуации, описываемые предикатами состояния, несовместимы с установлением даже произвольного предела, которое бы обеспечивало возможность "целостного" рассмотрения ситуации. Они, как правило, описывают соответствующие положения вещей безотносительно к их возникновению или прекращению и обычно не способны обозначать событие, фиксирующее переход от отсутствия данного положения вещей к его наличию и обратно. В отличие от русской категории вида, которая является интерпретационной языковой категорией, указывающей не на дейктическую темпоральную локализацию действия, а на его внутреннюю темпоральную структуру, категория грамматической аспектуальности английского глагола, применительно к предикатам состояния, реализуется в виде трехчленной парадигмы: основной аспект (Simple aspect) - длительный аспект (Continuous aspect) - перфектный аспект (Perfect aspect). Формы Continuous в своем основном значении представляют состояния, действия и процессы в их реальном протекании во времени; формы перфектного аспекта (Perfect aspect), в случае если в этой форме стоит предикат состояния, характеризуют свой денотат, как продолжающийся вплоть до момента речи, т.е. реализуют категорию таксиса.
В английских предложениях с аналитическими адъективными предикатами особая роль отводится связочному глаголу, аспектуальная форма которого указывают на то, что речь идет именно о состоянии, то есть признаке актуальном, ограниченном во времени, а не о постоянном признаке: (Не is being stupid (today) - Он (сегодня) ведет себя глупо). На временную соотнесенность указывает форма Present Continuous связочного глагола to be, поэтому в английском языке контекстуальные средства типа today, поимне являются обязательными, в отличие от русского, где подобные специальные лексические средства (сегодня, сейчас) являются единственным способом, позволяющим разграничить состояния и качества.
В составе русских аналитических форм предикатов состояния связочный глагол быть в форме настоящего времени индикатива не получает эксплицитного выражения, в то время как временная парадигма английских связочных глаголов по линии настоящее-прошедшее-будущее всегда реализуется в полном объеме. Следует отметить несколько иную значимость глагола to be в составе предикатов состояния в английском языке по сравнению с русским. На фоне чрезвычайно многочисленной системы связочных глаголов глагол to be воспринимается в первую очередь не как служебный глагол - показатель временной отнесенности, а как связочный глагол - показатель значения непредельности выражаемого предикатом состояния. Значения возникновения, становления, сохранения или прекращения состояния выражаются с помощью специальных связок.
Различия между русскими и английскими аналитическими формами предикатов состояния также касаются количественного состава (и, следовательно, степени дифференцированности) употребляющихся в них связочных глаголов. Так, в английском языке насчитывается шестнадцать связочных глаголов, которые могут употребляться в составе предикатов состояния, в то время как в русском — только пять.
Если в плане фазисных модификаций между-русскими и английскими предикатами состояния наблюдается внешнее соответствие, то модальные модификации шире представлены в английском языке. Это проявляется, в частности, в том, что, во-первых, в английском языке представлен более широкий спектр модальных значений, реализуемых в модальных модификациях предикатов состояния, и, во-вторых, в английском языке более детализировано передаются значения модальности необходимости и вероятности.
Таким образом, категорию состояния можно считать универсальной категорией, которая находит свое выражение, как в русском, так и в английском языках. Конкретно-языковые средства реализации данной категории, напротив, являются во многом специфичными для каждого из исследуемых языков, хотя и имеют универсальный компонент в своей семантике, что и было выявлено при семантико-функциональном анализе русских и английских предикатов состояния. Установленные общие и специфические черты, касающиеся их номинативной семантики и средств ее выражения, позволяют квалифицировать образуемые ими конструкции в русском и в английском языках как частичные эквиваленты, черты сходства между которыми более заметны на семантико-функциональном уровне, чем на формально-грамматическом.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Яковлева, Ирина Николаевна, 2003 год
1. Художественная литература, словари
2. Аксенов. В. Остров Крым / В. Аксенов. М., 1995. - 565с.
3. Аксенов. В. Скажи "Изюм" / В. Аксенов. М., 2001. - 437с.
4. Акунин Б. Азазель / Б. Акунин. М., 2000. - 235с.
5. Акунин Б. Статский советник / Б. Акунин. М., 2000. - 291с.
6. Астафьев В. Царь-рыба / В. Астафьев. Красноярск, 1993. - 381с.
7. Баранская Н. Неделя как неделя. / Н. Баранская. М., 1975. - 255с.
8. Булгаков М. Романы / М. Булгаков. Ереван, 1988. - 862с.
9. Булгаков М. Собачье сердце / М. Булгаков. Казань, 1988. - 318с.
10. Булгаков М. Чаша жизни / М. Булгаков. М., 1989. - 592с.
11. Дашкова П. Легкие шаги безумия / П. Дашкова. М., 1999. - 245с.
12. Довлатов С. Заповедник / С. Довлатов. М., 1993. - 215с.
13. Ерофеев В. Повести / В. Ерофеев. -М., 2001. -251с.
14. Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Золотой теленок / И. Ильф, Е. Петров. —Воронеж, 1958.-584с.
15. Маринина А. Призрак музыки / А. Маринина. М., 1998. - 345с.
16. Маринина А. Седьмая жертва / А. Маринина. М., 1999. - 425с.
17. Окуджава Б. Заезжий музыкант: Проза / Б. Окуджава. М., 1993. - 384с.
18. Пастернак Б. Доктор Живаго / Б. Пастернак. М., 1989. - 736с.
19. Паустовский К. Золотая роза. / К. Паустовский.
20. Распутин В. Повести / В. Распутин. М.,1990. - 336с.
21. Рыбаков А. Тяжелый песок / А. Рыбаков. М., 1997. - 362с. 21 .Толстая Т. День / Т. Толстая. - М., 2001. - 260с.
22. Толстой А.Н. Повести и рассказы / А.Н. Толстой. Л., 1972. - 562с. 23.Чехов А. Повести и рассказы / А. Чехов. - М., 1970. - 605с.
23. Шукшин В. Повести и рассказы / В. Шукшин.- Душанбе, 1989. 416с.
24. Словарь русского языка: В 4т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1999. -Т. 1 - 702с.; Т.2 - 736с.; Т.З - 752с.; Т.4 - 800с.
25. Словарь современного русского литературного языка: В 17т. M.-JL, 1965.
26. Archer J. Kane and Abel / J. Archer. Harper Collins Publishers, 1997. - 550p.
27. Bohjalian Ch. Karissa / Ch. Bohjalian. London, 1997. - 315p.
28. Collins Cobuild English Language Dictionary. Glasgow, 1993. - 1703p.
29. Dahl R. The Collected Short Stories / R. Dahl. London, 1991. - 762p.
30. Fletcher J. Essays / J. Fletcher. Moscow, 1980. - 445p
31. Fowles J. The Collector / J. Fowles. London, 1998. - 283p.
32. Fowles J. The Ebony Tower. Eliduc. The Enigma / J. Fowles. Moscow, 1980. - 246p.
33. Irving J. A Prayer for Owen Meany / J. Irving. New York, 1990. - 617p.
34. Kureishi H. Intimacy / H. Kureishi. London, 1998. - 15 lp.
35. Lessing D. Love, Again / D. Lessing. Harper Perennial, 1997. - 352p.
36. Lodge D. Nice Work / D. Lodge. London, 1994. - 197p.
37. Lodge D. Changing Places / D. Lodge. London, 1994. - 356 p.
38. Maugham S. The Painted Veil / S. Maugham. Moscow, 1999. - 272p.
39. McEwan I. The Innocent /1. McEwan. London, 1990. - 245p.
40. Miller S. While I was Gone / S. Miller. NY, 1996. - 266p.
41. O'Brien K. The Ante-Room / K. O'Brien. London, 1988. - 317p.
42. Priestley J. Angel Pavement / J. Priestley. Moscow, 1974. - 503p.
43. SS Sara Search (Электронная база данных английского языка Collins COBUILD). - http://sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.http
44. Segal E. The Class / E. Segal. Toronto, 1985. - 53 lp.
45. Soars J. Where You Find It / J. Soars. London, 1997. - 192p.
46. Townsend S. The Secret Diary of Adrian Mole. Suffolk, 1983. - 187p.1.. Периодические издания
47. Газеты: 'Аргументы и факты', 'Версия', 'Веста', 'Комсомольская правда', 'Совершенно секретно', 'The Guardian', 'The Times' 1996-2001.
48. Журналы: 'Новый мир', 'Космополитен', 'Elle-Россия', 'Men's Health-Россия', 'Огонек 'Newsweek','Woman & Home', 'People', 'The Great British Issue', 'Telegraphic Magazine', 'Cosmopolitan' 1996-2002r.
49. I. Разговорная речь (РР), худ. фильмы, теле- и радиопередачи
50. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
51. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова / Н.С Авилова. -М, 1976.- 241с.
52. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка / Т.Б. Алисова.-М., 1971.-314 с.
53. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола / Ю.Д. Апресян. М., 1967. - 251 с.
54. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В.Д. Аракин. Л., 1979. - 259с.
55. Аристотель. Метафизика / Аристотель // Соч., т.1. М., 1976. -382с.
56. Арутюнова Н.Д. О номинативном аспекте предложения / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1971, №6. - С.63-73.
57. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл / Арутюнова Н.Д. М., 1976.-383с.
58. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М., 1988. - 341 с.
59. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М., 1999. - 896 с.
60. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка/ Ш. Балли.-М., 1965.-448 с.
61. Барамыгина И.Б. Семантика и синтаксис предикативов состояния, отношения и оценки: Автореф. дисс. .канд. филол.наук / И.Б. Барамыгина. СПб, 1996. - 22с.
62. Бархударов Л.С. О так называемой "категории состояния"/ Л.С. Бархударов // Иностр.яз.в школе, 1958, №5, с. 74-77.
63. Бархударов Л.С. Структура простого предложения в современном английском языке / Л.С. Бархударов. М., 1966. - 200с.
64. Бархударов Л.С. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. М., 1973. - 423с.
65. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка / Л.С. Бархударов. М., 1975. - 156 с.
66. Бегенева Е.И. Вторые и второстепенные сказуемые в современном русском языке: Дисс. .канд. филол. наук / Е.И. Бегенева. -Воронеж, 1999.- 177с.
67. Бенвенист Э. Проблемы общего языкознания/ Э. Бенвенист. М., 1973.-565 с.
68. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения / В.В. Богданов. Л., 1977. - 204с.
69. Богданов В.В. Структурная схема и семантика предложения / В.В. Богданов // Исследования по семантике. Уфа, 1985. - с.18 — 26.
70. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола/ А.В. Бондарко. М., 1971.-184с.
71. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии/ А.В. Бондарко. Л., 1983. - 245с.
72. Бондарко А.В. Функциональная грамматика / А.В. Бондарко. М., 1984.- 136с.
73. Бочарова М.В. Двусоставные реляционно-предметные предложения квалифицирующего типа: Дисс. .канд. филол. наук / М.В. Бочарова Воронеж, 2003. - 186 с.
74. Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (На материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М., 1997. -576с.
75. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка / В.В. Бурлакова. М., 1984. - 112с.
76. Васильев Л.М. Семантика русского глагола / Л.М. Васильев. М., 1981.-394 с.
77. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика / Л.М. Васильев. М., 1990. - 176с.
78. Вежбицка А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицка. М., 1999. - 740 с.
79. Виноградов В.В. Из истории изучения русского сиьтаксиса / В.В. Виноградов. М., 1958.-400с.
80. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике / В.В. Виноградов. М., 1975. - 559с.
81. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов.-М., 1972.-614 с.
82. Винокурова А.А. Пассивные конструкции в современном английском языке / А.А. Винокурова // Вопросы грамматики германских языков. Киров, 1973. - с. 24-29.
83. Волохина Г.А. Синтаксические концепты русского простого предложения / Г.А. Волохина, З.Д. Попова. Воронеж, 1999. - 131с.
84. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка / Г.Н. Воронцова. М., 1960. - 399с.
85. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций / В.Г. Гак // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. - С. 230-294.
86. Галкина-Федорук Е.М. Выражение неопределенноличности в русском языке неопределенными местоимениями и наречиями / Е.М. Галкина-Федорук. М., 1963. 264с.
87. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис (на английском языке) / Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева, М.И. Оссовская, К.А. Гузеева. СПб., 2000. - 496с.
88. Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола / М. Гиро-Вебер //ВЯ. №2, 1990.-с. 63-87.
89. Грамматика русского языка / Ред. коллегия: В.В. Виноградов, С.С. Истрина. М., 1954. - Т.2. Ч. 1. - 704с.
90. Грамматика русского языка / Ред. коллегия: В.В. Виноградов, С.С. Истрина. М., 1960. - Т.2. 4.2. - 440с.
91. Грамматика современного русского литературного языка / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1970. - 767с.
92. Демьянков В.З. Предикаты и концепция семантической интерпретации / В.З. Демьянков // Изв. АН СССР, СПЯ. 1980, т. 39, №4.-с. 31-34.
93. Драгунов А.А., Драгунова Е.Н. Части речи в' современном китайском языке / А.А. Драгунов, Е.Н. Драгунова. М., 1937. -338с.
94. Елисеева А.Г. Семантический анализ языковых единиц, противопоставленных по признаку действие-состояние / А.Г. Елисеева. М., 1977. - 53с.
95. Ермакова О.П. О взаимообусловленности форм подлежащего и сказуемого в современном русском языке / О.П. Ермакова // Синтаксис и норма. М., 1974. -с.157-160.
96. Жигадло В. Н., Иванова И. П., Иофик JI. JI. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. М., Издательство литературы на иностранных языках, 1956
97. Золотова Г.А. К типологии простого предложения / Г.А. Золотова // Вопросы языкознания. 1978, №3. - С.49-62.
98. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золотова. М., 1982. - 369с.
99. Золотова Г.А. О структуре простого предложения в русском языке / Г.А. Золотова // Вопросы языкознания. 1967, №6. - С.90-102.
100. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г.А. Золотова. М., 1973. - 352с.
101. Иванова И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. М., 1981. -285с.
102. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (на англ. яз.) / Б.А. Ильиш. М.-Л., 1965. - 378с.
103. Иофик Л.Л. О развитии слов категории состояния как части речи в английском языке / Л.Л. Иофик // Уч. Зап. ЛГУ, 1957, вып. 23, № 197.-с. 41-46.
104. Иофик Л.Л. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка / Л.Л. Иофик, Л.П. Чахоян. Л., 1967. - 215с.
105. Категория отношения в языке / Общ.ред. P.M. Гайсиной. Уфа, 1997.-173с.
106. Камынина А.А. О синтаксической зависимости падежей, распространяющих предложение в целом / А.А. Камынина // Исследования по современному русскому языку. М., 1970. - с. 91112.
107. Казарина В.И. Синтаксический концепт "состояние" в современном русском языке / В.И. Казарина. Елец, 2002. - 225с.
108. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. Л., 1972.-216с.
109. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание / С.Д. Кацнельсон. Л., 1986. - 297с.
110. Кашкин В.Б. Функциональная типология (неопределенный артикль) / В.Б. Кашкин . Воронеж, 2001. - 255с.
111. Кибрик А.Е. Предикатно-аргументные отношения в семантически эргативных языках / А.Е. Кибрик // Изв. АН СССР, СЛЯ, 1980, т.39, №4. с.60-62.
112. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке / Т.А. Кильдибекова. Саратов, 1985. - 315с.
113. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика / И.М.Кобозева. М., 2000.-352с.
114. Колшанский Г.В. Контекстная семантика / Г.В.Колшанский М., 1980.-110 с.
115. Копров В.Ю. Сопоставительная типология предложения / В.Ю. Копров. Воронеж, 2000. - 191с.
116. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом аспекте / Е.С. Кубрякова. М.,1978. - 121с.
117. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М., 1997. - 450с.
118. Кшешовский Т.П. Эквивалентность, конгруэнтность и глубинная структура / Т.П. Кшешовский // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.XXV. М., 1989. - С.327-340.
119. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф // Теория метафоры. М.,1990. - с. 32-65.
120. Лейкина Б.М. О категории состояния в современном английском языке / Б.М. Лейкина // Уч. зап. ЛГУ, 1955, вып. 21, №180. с. 223254.
121. Лекант П.А. Об одной из форм сказуемого в современном русском языке / П.А. Лекант // Учен. зап. МОГТИ им. Н.К.Крупской, т. 138, вып.8. 1963. - С. 147-152.
122. Лекант П.А. Семантика членов предложения / П.А. Лекант // Семантика слова и семантика высказывания: Сб. науч. трудов. М., 1989. -С.3-14.
123. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке / П.А. Лекант М., 1974. - 160с.
124. Лекант П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке / П.А. Лекант М., 1976. - 141 с.
125. Лисина Л.Л. Слова категории состояния и их валентность в современном английском языке / Л.Л. Лисина. М.,1970. - 45с.
126. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии / A.M. Ломов. — Воронеж, 1977.- 139с.
127. Ломов A.M. Типология русского предложения / A.M. Ломов. -Воронеж, 1994.-280с.
128. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Отв. ред. В.Н. Ярцева. - М., 1990. - 685с.
129. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии / Ю.С. Маслов. Л., 1984. -261с.
130. Мещанинов И.И. Глагол / И.И. Мещанинов. Л. Наука, 1982. -272с.
131. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи / И.И. Мещанинов. Л., 1978. - 387с.
132. Моделирование процессов функциональной категоризации глагола / Под ред. Н.Н.Болдырева. Тамбов, 2000. - 172с.
133. Никитин В.М. Вопросы теории членов предложения / В.М. Никитин. Рязань, 1969. - 179с.
134. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х. Лингвистическая семантика / Общ. ред. В.А. Звегинцева. М.,1981. - 567с.
135. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХХУ. Контрастивная лингвистика / Общ. ред. В.Г. Гака. М., 1989. - 437с.
136. Новое в лингвистике. Вып.У. Языковые универсалии / Под ред. Б.А. Успенского. М., 1970. - 300с.
137. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е.В. Падучева. М., 1985. - 271с.
138. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса / Е.В. Падучева. М., 1974. - 292с.
139. Петрова А.В. Семантико-морфологические особенности глаголов чувств / А.В. Петрова // Русский язык. Вопросы типологии, вып. 16 -Львов, 1985.-с. 21-34.
140. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. М., 1956.-512с.
141. Пипаст Л.О. К вопросу о категории состояния в современном английском языке / Л.О. Пипаст // ИЯ в школе №5. 1951. - с.64-69.
142. Поспелов Н.С. Учение о частях речи в русской грамматической традиции / Н.С. Поспелов. М., 1955. -362с.
143. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. Т.1-2-М., 1958-536с.; Т.З.-М., 1968.-551с.
144. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения / Г.Г. Почепцов. Киев, 1971. - 191 с.
145. Райхель Г.М. К вопросу о грамматическом значении сочетания to be + причастие в современном английском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / Г.М. Райхель. М., 1954. - 21с.
146. Распопов И.П. Очерки по теории синтаксиса / И.П. Распопов. — Воронеж, 1973.-220с.
147. Распопов И.П. Методология и методика лингвистических исследований / И.П. Распопов. Воронеж, 1976. - 109с.
148. Распопов И.П. Спорные вопросы синтаксиса / И.П. Распопов. -Ростов-н/Д, 1981.- 128с.
149. Реформатский А.А. Введение в языковедение / А.А. Реформатский. -М., 1967. -358с.
150. Русская грамматика / Н.Ю. Шведова (гл. ред.) и др. Т.1. 783с.; Т.2. - 709с.-М., 1980.
151. Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ю.Н.Караулова. М., 1998.-703с.
152. Рылов Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки / Ю.А.Рылов. Воронеж, 2003. - 272с.
153. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: (Опыт описания) / О.Н. Селиверстова. М., 1990. - 150с.
154. Селиверстова О.Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке/ О.Н. Селиверстова // Категория бытия и обладания. М., 1977. - 350с.
155. Семантика и категоризация / Под ред. P.M. Фрумкиной. М, 1991.- 168с.
156. Семантика и синтаксис конструкций с предикатными актантами (Материалы всесоюзной конференции) / Отв. ред. В.С.Храковский. -Л., 1981.-108с.
157. Семантические типы предикатов / Отв. ред. О.Н. Селиверстова. -М., 1982.-365с.
158. Смирницкий А.И. Морфология современного английского языка / А.И. Смирницкий. М., 1959. - 185с.
159. Смирницкий А.И. Синтаксис современного английского языка /
160. A.И. Смирницкий. М., 1957. - 286с.
161. Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. М., 1989.-800с.
162. Современный русский язык: Учебник / Под общ. ред. Л.А. Новикова. СПб., 2001. - 864с.
163. Солнцева Н.В. Анализ и аналитизм / Н.В. Солнцева, В.М. Солнцев//Аналитические конструкции. М., 1965. - С.5-57.
164. Солнцев В.М. О лингвистических мифах/ В.М. Солнцев // Знание языка и языкознание. М., 1991.-е. 56-71.
165. Спорные вопросы английской грамматики / Отв. ред. В.В. Бурлакова. Л., 1988. - 207с.
166. Старикова Е.Н. Проблемы семантического синтаксиса (на материале английского языка) / Е.Н. Старикова. Киев, 1985. -123с.
167. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. (Семиологическая грамматика) / Ю.С. Степанов. — М., 1981. 360с.
168. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Л. Теньер. М., 1988.-653с.
169. Теоретическая грамматика английского языка / Под ред. В.В. Бурлаковой. Л., 1983. - 253с.
170. Типология конструкций с предикатными актантами / Под ред.
171. B.C. Храковского. Л., 1985.-232с.
172. Типология результативных конструкций / Отв. ред.
173. B.П.Недялков. JL, 1983. - 263с.
174. ТФГ Теория функциональной грамматики. / Отв. ред. А.В. Бондарко. - СПб., 1990. - 264с.
175. Уемов А.И. Вещи, свойства и отношения / А.И. Уемов. М., 1963.-184с.
176. Уорс Д.С. Трансформационный анализ конструкций с творительным падежом в русском языке // Новое в лингвистике, вып. 2.-М., 1962. с.73-81.
177. Уорф Б.Л. Грамматические категории / Б.Л. Уорф // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.1. C.44-60.
178. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Филлмор // Зарубежная лингвистика. Ill М., 1999(a). - С.303-350.
179. Хаймович Б.С. Существует ли категория состояния в английском, языке? / Б.С. Хаймович // Труды каф. Иностр. Языков ДХТИ, вып.1 Днепропетровск, 1961. - с.37-42.
180. Холодович А.А. Проблемы грамматической теории / А.А. Холодович. Л., 1979. - 460 .
181. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива: Русский императив / B.C. Храковский, А.П. Володин. -Л., 1986.-276с.
182. Цейтлин С.Н. Синтаксические модели со значением психического состояния и их синонимы / С.Н. Цейтлин // Синтаксиси стилистика. М., 1976. - с. 76-89.
183. Чейф У.Л. Значение и структура языка / У.Л. Чейф. М., 1975. -432с.
184. Чельцова Т.Н. Категория состояния в структуре современного французского языка: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / Т.Н. Чельцова. М.,1980. - 24с.
185. Чирко Т.М. Грамматика, отраженная в лексике / Т.М. Чирко, Т.М. Ломова // Актуальные проблемы сопоставительного изучения германских, романских и славянских языков: Тезисы докладов.-Воронеж, 1998.-С. 127-128.
186. Чирко Т.М. Скрытая грамматика языка и языковая компетенция обучаемых / Т.М. Чирко, Т.М. Ломова // Актуальные проблемы языкового образования в России в XXI веке: Материалы м/н.конференции. 4.1. Воронеж, 2000. - С. 149-155;
187. Шарандин А.Л. Системная категоризация русского глагола / А.Л. Шарандин. Тамбов, 2001. — 209с.
188. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. М., 2001.-620с.
189. Шведова Н.Ю. Полные и краткие формы прилагательных в составе сказуемого в современном русском языке / Н.Ю. Шведова // Уч. Зап. МГУ. М., 1952. - с. 56-78.
190. Шлейвис П.И. О развитии слов категории состояния в английском языке / П.И. Шлейвис . Пятигорск, 1976. - 130с.
191. Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке / Д.Н. Шмелев. М., 1976. - 148с.
192. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба.-Л., 1974.-428с.
193. A Comprehensive Grammar of the English Language / R. Quirk, G. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. London & New York, 1992. -1779p.
194. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar / M.Y. Blokh. -Moscow, 1983. -383p.
195. Chirko T. Bridging the Gap between Grammar and Usage / T. Chirko, T.Lomova // Proceedings of the 34th Colloquium of Linguistics, Johannes Gutenberg. Universitat Mainz, 2001. - P.46-52.
196. Chirko Т. Making a Message in English: A Handbook in Lexico-Grammar of English for Russian Learners / T. Chirko, T. Lomova, S. Rybakova. Vol.1. Voronezh, 1998. - 147p.
197. Collins COBUILD English Grammar / J. Sinclair (ed.). London, 1991.-486p.
198. Comrie B. Aspect. An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems / B. Comrie. Cambridge, 1976. - 142p.
199. Hockett Ch. F. A Course in Modern Linguistics / Ch. F. Hockett. -New York, 1958.-398p.
200. Kemper T. How many emotions are there? Wedding the social and autonomic components / T. Kemper // American Journal of Sociology № 93. 1987. - P.263-289.
201. Korponay B. Adjectival constructions in English / B. Korponay // Hungarian Studies in English, V.l 1. Debrecen, 1977. - p. 54-61.
202. Krylova LP. A Grammar of Present-day English / I.P. Krylova, E.M. . Gordon. Moscow, 1999. - 448p.
203. Lakoff G. Irregularity in Syntax / G. Lakoff. New York, 1970. -187p.
204. Leech G. Indeterminacy between Noun Phrases and Adjective Phrases as Complements of the English Verb / G. Leech, L. Li // The Verb in Contemporary English. Cambridge, 1995. - P. 183-202.
205. Leech G. Meaning and the English Verb / G. Leech. London, 1971. - 396p.
206. Meyer Ch.F. Grammatical Relations in English / Ch.F. Meyer // The Verb in Contemporary English. Cambridge, 1995. - P.27-39.
207. Miller J. Stative Verbs in Russian/ J. Miller // International Journal of Language and Philisophy, V.6, № 4. 1970 - p.488 - 504.
208. Nida E. Language Structure and Translation / E. Nida. Stanford, 1966.-249p.
209. Onions C.T. Modern English Syntax / C.T. Onions. London & Henley, 1980.- 155p.
210. Parrot M. Grammar for English Language Teachers / M. Parrot. -Cambridge, 2000.-514p.
211. Postal P. On the Surface Verb "REMIND"/ P. Postal // Linguistic Inquiry, V.l, №1. 1970. - p. 16-24.
212. Sanders G.A. Adverbial Constructions / G.A. Sanders // Universals of Human Language. Vol.4. Syntax. Stanford, 1978. - P.51-84.
213. Strang B. Modern English Structure / B. Strang. London, 1968. -264p.
214. Vendler Z. Linguistics in Philosophy / Z. Vendler. New York, 1967. - 12 lp.
215. The Verb in Contemporary English / B. Aarts, Ch.F. Meyer (eds.). -Cambridge, 1995.-313p.
216. Whorf B.L. Grammatical Categories / B.L. Whorf // Syntactic Theory, V.l. -Harmondsworth, 1972.-p. 103-114.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.