Русское лексико-фразеологическое поле "Живопись" на фоне нидерландского лексико-фразеологического поля "Schilderij" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Таваколи Хадидже
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 232
Оглавление диссертации кандидат наук Таваколи Хадидже
Содержание
Введение
Глава 1. Полевый подход к изучению лексической системы языка. Обоснование метода
1.1. История изучения системных отношений в российской лексикологии
1.2. Типология полей в понимании зарубежных и отечественных лексикологов
1.3. Внешняя структура лексико-фразеологического поля
1.4. Принципы анализа лексико-фразеологического поля
Выводы по первой главе
Глава 2. Принципы внутренней (парадигматической) организации лексико-фразеологического поля
2.1. Лексико-семантический и фразеосемантический варианты как главный объект парадигматического анализа
2.2. Типология парадигматических отношений в составе лексико-фразеологического поля
2.3. Отношения между элементами лексико-тематической группы
2.4. Отношения между элементами лексико-семантической группы
2.5. Способы изучения элементов лексико-тематической и лексико-семантической групп
2.6. Отношения лексем в синонимических рядах
2.7. Отношения лексем в антонимических парах
2.8. Полисемия как способ организации единиц в рамках лексико-семантического поля
2.9. Принципы лингвистического анализа лексико-фразеологического поля «Живопись»
Выводы по второй главе
Глава 3. Особенности системной организации русского лексико-фразеологического поля «Живопись» на фоне нидерландского аналога
3.1. Краткая характеристика нидерландского лексико-семантического поля "Schilderij"
3.2. ЛФП «Живопись» / «Schilderij» как отражение национальных картин мира
3.2.1. Внутренняя форма элементов русского и нидерландского ЛФП «Живопись» как ключ к национальному мировосприятию
3.2.2. Перспективы сравнения русского и нидерландского ЛФП «Живопись» в аспекте изучения профессиональной картины мира
3.3. Анализ парадигматических групп, формирующих ядро и околоядерную зону русского ЛФП «Живопись»
3.3.1. Русская лексико-тематическая группа «Виды живописи» на фоне нидерландской ЛТГ «Soort schilderij»
3.3.2. Русская лексико-тематическая группа «Жанры живописи» на фоне нидерландской ЛТГ «Genres in de schilderkunst»
3.3.3. Русская лексико-тематическая группа «Стили и направления живописи» на фоне нидерландской ЛТГ «Stijlen in de schilderkunst»
3.3.4. Русская лексико-тематическая группа «Краска в живописи» на фоне нидерландской ЛТГ «Kunstenaarsverf»
3.3.5. Сопоставительный анализ русской и нидерландской лексико-семантических групп «Вещества, используемые в живописи»
3.3.6. Русская лексико-семантическая группа «Профессиональная специализация представителей изобразительного искусства» на фоне нидерландской ЛСГ «Specialismen bij beeidende kunstenaars»
3.3.7. Русская лексико-семантическая группа «Техника живописи» на фоне нидерландских ЛСГ «Schilderstechnieken op basis van de gebruikte verfsoorten» («Техника живописи на основе используемого типа краски») и
«Schildertechnieken op basis van de manier waarop de verf wordt aangebracht» («Техника живописи на основе способа нанесения краски»)
3.3.8. Русские лексико-семантические группы «Материалы и средства живописи», «Инструменты и приспособления в живописи» на фоне нидерландских ЛСГ «Schildersmaterialen» («Материалы для живописи»), «Gereedschappen en werktuigen» («Инструменты и оборудование для живописи»)
3.3.9. Нидерландская лексико-семантическая группа «Afwerking en bescherming schilderwerk» («Доработка посредством материалов для защиты
картин»
Выводы по третьей главе
Заключение
Список использованной литературы
Список использованных словарей
Приложение А. Таблица русских и нидерландских соответствий, входящих в
состав лексико-семантического поля «Живопись»
Приложение Б. Сведения о Юхане Хендрике Ван Дале (Johan Hendrik Van Dale) и «Толковом словаре нидерландского языка»
1. Биография Юхана Хендрика Ван Дале (Johan Hendrik Van Dale) (1828-1872)
2. Краткий словарь ван Дале (нидерл. Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands) как главный толковый словарь современного нидерландского языка»
3. Принципы организации лингвистического материала в Кратком толковом словаре современного нидерландского языка Ван Дале (нидерл. Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands)»
4. Пример словарной статьи из краткого толкового словаря современного нидерландского языка Ван Дале; Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands) с переводом
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Структура и семантика лексико-фразеологического поля “Литература”2019 год, кандидат наук Сюй Бинцзе
Лексико-фразеологические поля обозначений смеха и плача в современном русском языке1984 год, кандидат филологических наук Ротова, Мария Семеновна
Коммуникативная лексика русского языка: состав, семантика, функционирование2014 год, кандидат наук Шаманова, Марина Владимировна
Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного: на материале тематической группы "Наименования внутренних органов человека"2007 год, кандидат педагогических наук Чуднов, Владимир Васильевич
Ярославско-костромская диалектная лексика в произведениях Н.А. Некрасова как отражение фрагментов региональной языковой картины мира2005 год, кандидат филологических наук Малышева, Ирина Юрьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Русское лексико-фразеологическое поле "Живопись" на фоне нидерландского лексико-фразеологического поля "Schilderij"»
Введение
Данная диссертационная работа посвящена исследованию русского лексико-фразеологического поля «Живопись» на фоне нидерландского лексико-фразеологического поля «Schilderij». Семантическое пространство языка структурируется в лингвистике на различных уровнях - лексико-фразеологических полей, лексико-семантических полей, лексико-семантических групп, тематических групп, идеографических классов, группировок семем, семантических оппозиций и т.д. в работах таких учёных, как Ю.Д. Апресян [Апресян, 1963], А.Е. Гусева [Гусева, 2007; 2008], Ю.А. Караулов [Караулов, 1972], Н.М. Минина [Минина, 1973], З.Д. Попова [Попова, 1989], И.А. Стернин [Стернин, 2011], Й. Трир [1972], A.A. Уфимцева [Уфимцева, 1962], Д.Н. Шмелев [Шмелев, 1977], Г.С. Щур [Щур, 1974] и многих др. Выбор темы продиктован необходимостью изучения закономерностей организации лексико-семантических полей разной структуры, которое поможет лучше понять принципы системной организации русской лексики и фразеологии на фоне закономерностей построения лексико-фразеологических систем других языков.
___
Семантическое поле - языковая универсалия, открытая И. Триром в 1931 г. и ставшая к настоящему времени эффективным инструментом анализа лексики и фразеологии. Семантическое поле мы понимаем как совокупность языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами — имеющими некоторый общий содержательный компонент значения, который фиксирует их ощущаемое семантическое родство (нетривиальный). Первоначально в роли элементов ЛСП рассматривали единицы лексического уровня - слова; позже в лингвистических трудах появились описания семантических полей, включающих также словосочетания и предложения [ЛЭС, 1990, с. 380-381]. В последнее время внимание исследователей привлек феномен лексико-фразеологического поля (ЛФП), который значительно точнее описывает системные отношения между
строевыми единицами языка в составе данной парадигматического группы. Термин лексико-фразеологическое поле использован в диссертации О.Ю. Потаповой «Лексико-семантическое поле «Море» как фрагмент русской языковой картины мира», где он определяется как «совокупность ЛЕ и ФЕ разной категориальной принадлежности и функционально-стилистической окраски, объединенных общностью содержания (инвариантностью) и отражающих понятийные, предметные или функциональные свойства обозначаемого явления» [Потапова, 2012, с. 10].
Однако, несмотря на давнюю историю исследования лексико-семантических полей русского языка, не все они описаны на сегодняшний день одинаково детально. Так, существуют диссертационные работы, посвященные описанию ЛСП и лексико-фразеологических полей (ЛФП) с доминантами, «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» [Волнакова, 2011, с. 191], основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках [Гусева, 2008], «Море» [Потапова, 2012], «Смех» [Кузнецов, 1972], «Красота», [Федотова, 1999], «Цвет» [Разумкова, 2009] и ряда других. Однако приходится признать, что лексико-фразеологическое поле «Живопись» принадлежит к числу малоизученных. Ранее делались попытки охарактеризовать его отдельные фрагменты [Кезина, 2008], проводился этимологический анализ этого концепта и классификация его смысловых признаков [Бойко, 2011]. В нашем диссертационном исследовании предпринято комплексное описание этой парадигматической группы.
Актуальность данной кандидатской диссертации заключается в необходимости системного описания структуры и семантики лексико-фразеологического поля «Живопись», занимающего важное место в организации русской языковой картины мира. Роль ЛФП «Живопись» в структуре языковой картины мира (далее - ЯКМ) объясняется древними традициями изобразительного искусства в русской культуре, связанными, в частности, с православной традицией иконописи, которая позволила сформироваться самобытной профессиональной школе. Этот исторический
факт обусловил значимость гиперсемы «высокое искусство» в составе значения имени ЛФП «Живопись». Этот компонент семантики закрепился у элементов ЛФП «Живопись» благодаря их использованию в художественной, публицистической и искусствоведческой литературе. В процессе своего существования русская живопись восприняла новые тенденции западноевропейского искусства, что послужило причиной заимствования значительного пласта терминологических обозначений, используемых в данной сфере деятельности. Параллельно с официальными наименованиями жанров и направлений живописи, профессиональной специализации художников, техники нанесения изображений на разные типы поверхности существуют профессионально-жаргонные их обозначения, которые также требуют систематизации и изучения. Таким образом, лексика и фразеология ЛФП «Живопись» представляют собой неоднородный в стилистическом и генетическом отношении материал, изучение которого важно для понимания закономерностей функционирования данной парадигматической группировки в русском языке.
Сложность предпринятого исследования данного ЛФП обусловлена рядом факторов, в первую очередь полисемией его имени. Живопись, являющаяся одним из видов изобразительного искусства, заключается в передаче зрительных образов путем их нанесения на твердую поверхность специальными техническими средствами (традиционная живопись) или путем формирования изображения на экране, в пространстве с помощью различных цифровых технологий (современные техники живописи). В то же время живописью называют как сам творческий процесс, так и его результат (готовое произведение). Эта многозначность требует определения своего места в качестве лексико-семантических вариантов в структуре ЛФП.
Другая трудность, возникающая при описании ЛФП «Живопись», заключается в том, что для обслуживания такого огромного пласта материальной культуры сформировалась богатая терминология, которая не фиксируется лингвистическими словарями, поскольку носит специальный
характер. Необходимость описания терминологической составляющей потребовала включения в круг исследуемых терминов лексических и фразеологических единиц, извлеченных из словарей разного типа. В качестве динамичного и актуального источника «живой» терминологии нами были задействованы и электронные ресурсы.
Материалом для наблюдений послужили лексика и фразеология ЛФП «Живопись», извлеченная из крупнейших словарей русского и нидерландского языка, в том числе: Толкового словаря русского языка С.И. Ожегова, H.IO. Шведовой [Ожегов, Шведова, 1992], Толкового словаря русского языка под ред. Д.Н. Ушакова [Ушаков, 2005; 1935-1940], Большого толкового словаря русского языка С.А. Кузнецова [Кузнецов, 1988], Толкового словаря русского языка под ред. Т.Ф. Ефремовой [Ефремова, 2000], Толкового словаря живого великорусского языка В.И. Даля [Даль, 2009], Популярной художественной энциклопедии под ред. Полевого [Популярная..., 1986], Толкового словаря Юхана Хендрика Ван Дале (Johan Hendrik Van Dale) [Het elektronisch..., 2014; Etymologisch woordenboek..., 1989] текстов о живописи. При выборе словарей мы учитывали необходимость работы с литературой старого и средневекового голландского языка. В основном это: Краткий словарь ван Дале (нидерл. Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands) [Sterkenburg, 1996] и сайт etymologiebank.nl [Nicoline, 2010], который был создан в январе 2010 г. Николином ван дер Шейсом (De website etymologiebank.nl is in januari 2010 opgezet door Nicoline van der Sijs).
Данные словарей свидетельствуют о том, что, будучи отраженными в языке, наименования жанров, техники, материалов и средств живописи формируют корпус лексики, необходимый и достаточный для полевого описания.
Сплошная выборка материала из языковых и энциклопедических словарей показала, что в состав рассматриваемого поля входит значительное число устойчивых выражений, что обусловило выбор объекта исследования -которым является структура лексико-фразеологического поля «Живопись» на фоне его нидерландского аналога, а предметом — отношения между элементами
русского и нидерландского ЛФП в русском и нидерландском языках.
Разнообразие семантико-стилистических пластов лексики и фразеологии ЛФП «Живопись» обусловило необходимость выбора наиболее эффективного метода их изучения, и полевый анализ, или анализ ЛСП, удовлетворяет этому требованию, поскольку позволяет рассмотреть богатый лексико-фразеологический материал в разных аспектах. Результативность полевого анализа подтверждена многочисленными исследованиями, в которых он используется в качестве основного инструмента исследования. Идея системности лексики фигурировала в работах как отечественных, так и зарубежных лингвистов, начиная с XIX в., в частности, ее присутствие прослеживалось в исследованиях Г. Ипсена [Ipsen, 1924], М.М. Покровского [Покровский, 1959], A.A. Потебни [Потебня, 1993], Л.В. Щербы [Щерба, 1974], и в современных работах Бахлитьевой [Бахлитьева, 2003], Л.М. Васильева [Васильев, 1971], З.Н. Вердиевой [Вердиева, 1986], П.С. Кузнецова [Кузнецов, 2003], Д.И. Лалаевой [Лалаева, 2007], A.A. Маленковой [Маленкова, 2004], Н.В. Разумковой [Разумкова, 2009], A.A. Уфимцевой [Уфимцева, 1962; 1968; 1976], И.И. Чумак-Жунь [Чумак-Жунь, 1996] и др. Эти и ряд других лингвистических работ послужили теоретической базой данного диссертационного исследования.
При анализе языкового материала нами применялись и другие методы: описательный метод, метод семантико-стилистического анализа лексики, дополняемый методом компонентного анализа, а также сравнительным методом, который активно используется при описании исследуемого материала. Сравнение русского и нидерландского ЛФП «Живопись» / «Schilderij» с лингвистических позиций представляется нам важным условием объективной характеристики русской языковой картины мира. Под картиной мира мы понимаем «исторически сложившуюся в сознании данного языкового коллектива и отраженную в языке систему представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности» [Джиоева, 2006, с. 45-56].
Нидерландское лексико-фразеологическое поле «БсЫШегу» не менее обширно, чем его русский аналог. Причиной тому, очевидно, послужила история развития голландской живописи, признанной неоспоримой частью богатого пласта общеевропейской и мировой культуры. За время существования живописи в Нидерландах сформировалась богатая и разнообразная система обозначений, называющих инструменты, материалы, техники, используемые в живописи, а также жанры, направления и профессиональную специализацию художников. Система наименований, формирующих нидерландское ЛФП «БсЫМегу», служит языковым фоном, позволяющим лучше понять специфику организации русского ЛФП «Живопись» в целом и отдельных его элементов. Таким образом, нидерландское ЛФП «БсЫМегу» - не только объект, но и инструмент научного исследования.
Целью данной диссертационной работы является описание закономерностей системной организации русского ЛФП «Живопись», которое для объективности наблюдений рассматривается на фоне нидерландского лексико-фразеологического поля «БсЫМегу». Анализ двух лексико-фразеологических группировок в структурно-семантическом аспекте позволяет лучше понять системные отношения элементов русского ЛФП.
В процессе анализа нами была выдвинута следующая гипотеза: в языках разной структуры ЛФП «Живопись» является полем комбинированного типа, т. е. строится на основе парадигматических, синтагматических и деривационных отношений лексем й устойчивых выражений. Оно имеет структуру фрейма, хотя количество и статус формирующих его парадигматических групп может быть различным.
Цель исследования определила круг задач, которые необходимо решить для раскрытия темы. Среди них:
1. Извлечение лексического и фразеологического материала из русских лексикографических и энциклопедических справочников, а также нидерландских источников, доступных автору диссертации, проживающему в Нидерландах.
2. Уточнение дефиниции термина «лексико-фразеологическое поле» путем углубления представлений о его структуре, системных связях, организующих его как единое целое, об особенностях взаимодействия парадигматических групп в его составе.
3. Анализ выявленных образцов в парадигматическом, синтагматическом, деривационном и стилистическом аспектах.
4. Систематизация и описание элементов рассматриваемого лексико-фразеологического поля с учетом этимологических, стилистических, частеречных особенностей элементов ЛФП «Живопись».
5. Выявление логики распределения элементов поля по тематическим (ТГ) и лексико-семантическим группам (ЛСГ) путем создания алгоритма, позволяющего определить место ТГ и ЛСГ в иерархии парадигматических группировок внутри поля.
7. Сравнительный анализ компонентов ЛФП «Живопись» в нидерландском и русском языках с учетом их места в обыденной и профессиональной картине мира.
Научная новизна диссертационного исследования определяется выбором материала исследования. В работе впервые последовательно рассматриваются лексико-фразеологические поля — «Живопись» и «БсЫМегу» как комплексные образования, внутрисистемные отношения которых формируются в результате парадигматических, деривационных, синтагматических связей лексем и устойчивых выражений разного типа. Семантико-стилистическое своеобразие и системные связи единиц ЛФП «Живопись» демонстрируются на фоне сравнения с единицами однотипной группировки в нидерландском языке.
На протяжении всего исследования в круг изучаемых явлений последовательно включались дериваты компонентов ТГ, в первую очередь прилагательные и глаголы, и возникшие в результате их систематизации ЛСГ. Устойчивые выражения разных типов (фразеологические сращения, единства, сочетания и выражения), число которых в составе рассматриваемого поля достаточно велико, включались нами в тематические или лексико-
семантические группы на основе парадигматических отношений. Так, в тематическую группу «Жанры живописи» нами были включены: устойчивое сочетание батальное полотно, а также устойчивые выражения (исторический, мифологический, батальный, бытовой) пейзаж; портрет (парадный и камерный; двойной и групповой) и пр.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В представленных вариантах русской языковой картины мира (обыденной, профессиональной, художественной) ЛФП «Живопись» имеет структуру фрейма, численность элементов, состав и структура которого определяется данным вариантом ЯКМ. Под ними (вариантами), в свою очередь, понимаются модификации языковой картины мира в зависимости от принадлежности носителей языка к различным социальным слоям, культурным и профессиональным сообществам.
2. Семный набор словарной дефиниции имени поля «Живопись» позволяет смоделировать структуру фрейма, включающего парадигматические группы: «Виды живописи», «Жанры живописи», «Стили и направления живописи», «Техника живописи», «Краска в живописи», а также ЛСГ «Профессиональная специализация представителей изобразительного искусства», «Материалы и средства живописи», «Инструменты и приспособления, используемые в живописи».
3. Место парадигматической группы (тематической группы (ТГ), лексико-семантической группы (ЛСГ), синонимического ряда (СР), антонимической пары (АП) в структуре лексико-фразеологического поля определяется статусом ее имени в компонентной организации лексемы «живопись» (в частности, соотнесенностью с интегральной или потенциальной семой, выясняемые при помощи метода компонентного анализа).
4. Парадигматические группировки, входящие в лексико-фразеологическое поле «Живопись», характеризуются незамкнутостыо, подвижностью, подверженностью влиянию временных, исторических и культурологических факторов, что требует их осмысления в динамическом
аспекте.
5. Семантика и стилистическая окраска элементов русского лексико-фразеологического поля «Живопись» во многом определяется их этимологией и частеречной принадлежностью, что в комплексе с перечисленными ранее факторами отражается на национальной специфике этой парадигматической группы.
Теоретическая значимость заключается в том, что диссертация углубляет представление о структуре лексико-фразеологического поля, об особенностях взаимодействия парадигматических групп в его составе.
Практическая направленность работы обусловлена тем, что ее материалы могут быть использованы при составлении тематического словаря, а также в процессе преподавания таких учебных дисциплин, как «Лексикология», «Фразеология», при чтении спецкурсов, проведении спецсеминаров.
По теме диссертации имеется 7 публикаций.
1. Таваколи X. Перспективы сравнения русского и голландского ЛСП «Живопись» в аспекте изучения профессиональной картины мира // Преподаватель XXI век. М.: МПГУ, 2013. № 4. Ч. 2. С. 369 -376 (1,17 п.л.)
2. Таваколи X. Сравнительный анализ русского и голландского лексико-семантических полей «Живопись» в функционально-стилевом аспекте» // Наука и Школа. М.: МПГУ, 2014. № 1. С. 132-136 (1,16 п.л.)
3. Таваколи X. Сопоставительный анализ русской и голландской лексико-тематических групп «Вещества, используемые в живописи» // Наука и Школа. М.: МПГУ, 2013. № 5. С. 130-134 (1,40 п.л.)
4. Таваколи X. Принципы лигвистического анализа лексико-семантического поля «Живопись» // Русский язык в современном мире: материалы науч. конф. (Смоленск, 22 мая 2014 г.). Смоленск: Изд-во «Свиток», 2014. С. 248-253 (0,81 п.л.)
5. Таваколи X. Внутренняя форма русских и голландских лексем семантического поля «Живопись» / «Schilderij» как отражение национальных картин мира // VII Международ, севастопольские Крилло-Мефодиевские чт.:
материалы науч. конф. (Севастополь, 07 октября 2013 г.). Севастополь: Изд-во «Гид пак», 2013. 548 с. С. 268-281. (1,65 п.л.)
6. Таваколи X. Представление о научном и бытовом понимании имени голландского ДСП «8сЫ1с1еу» («Живопись») (в аспекте изучения парадигм заимствованных слов, орфографических и графических изменений) // Россия, Запад и Восток: диалог культур: сб. статей Первой Международ, молодежной-науч.-практич. конф. / отв. ред. С.К. Гураль. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2014. С. 295-297. (0,61 п.л.)
7. Таваколи X. Состав и структура русского лексико семантического поля«Живопись» // Всероссийская научно-практич. конф. «Аспирантские чтения в ИГЛУ-2013»: материалы науч. конф. (Иркутск, 24 мая 2013 г.). Иркутск, 2013. С. 188-198. (0,89 п.л.)
Изложенную стратегию исследования отражает структура нашей работы, которая включает введение, три главы, заключение и два приложения.
Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются объект и предмет исследования, формулируются его цели и задачи, указывается материал рассмотрения и методы его исследования, устанавливаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, а также перечисляются положения, выносимые на защиту.
В первой главе раскрывается понятие «лексико-семантическое поле», освещается история вопроса.
Во второй главе подробно характеризуется структура ЛФП, в частности такие его элементы, как тематическая и лексико-семантическая группы, синонимический ряд, антонимическая пара, словообразовательная цепочка.
В третьей главе производится анализ русского ЛФП «Живопись» на фоне нидерландского аналога в структурно-семантическом и функционально-стилевом аспектах, уточняется и обобщается информация об отношениях внутри тематических и лексико-семантических групп, о стилистической принадлежности элементов поля, к анализу привлекаются не только элементы литературного языка, но и единицы профессиональной речи.
В заключении диссертации обобщаются результаты проведенного теоретического и практического исследования.
Список использованной литературы содержит 200 наименований, включающих наименования научных работ русских и зарубежных авторов, словарей, учебных пособий, содержащих информацию по теме исследования.
В приложениях представлены таблицы русских и нидерландских соответствий, входящих в состав ЛСП «Живопись», пример словарной статьи из краткого толкового словаря современного нидерландского языка Ван Дале; Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands) с переводом.
Глава 1. Полевый подход к изучению лексической системы языка.
Обоснование метода
1.1. История изучения системных отношений в российской лексикологии
История научного изучения лексики берет начало в XIX в., в это время наиболее обсуждаемой проблемой российской лингвистики является сама возможность описания словарного состава как системы. Слово в этот период воспринимается учеными как минимальная единица лексики: изучение русской филологии, по их мнению, должно вестись как исследование состава «словесных наук». Этот тезис впервые был выдвинут М.В. Ломоносовым и затем развит в курсах выдающихся русских ученых-филологов A.A. Барсова [Барсов, 1981], Ф.И. Буслаева [Буслаев, 1959], Н.И. Греча [Греч, 1834], ИМ. Давыдова [Давыдов, 1837], К.П. Зеленецкого [Зеленецкий, 1846], Г.В. Кошанского [Колшанский, 1990], А.Н. Никольского [Никольский, 1807], Я.В. Толмачева [Толмачев, 1825], и др. В то время не все лингвисты признавали возможности системного описания лексики. Природа данного заблуждения обусловлена представлением о том, что слова в речи обладают неисчислимостью и подвижностью, вследствие чего не способны к образованию системы. Словарный состав представлялся лингвистам совокупностью значений слов или суммой языковых понятий, выраженных лексическими единицами. Однако уже тогда в работах названных учёных появились первые наблюдения над системными связями лексических единиц. На начальном этапе становления лексикологии исследователей интересовала не столько типология полей, сколько выявление минимальной и максимальной единиц лексического анализа.
Так, Л.В.Щерба (1880-1944) в работе «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании» пришёл к выводу о диалектическом единстве слова и всей лексической системы: «Лексика не представляет собой системы
слов, из которых по правилам грамматики и самой лексики строится наша речь» [Щерба, 1974, с. 187]. Позднее это утверждение было углублено и закреплено академиком В.В. Виноградовым (1895-1969) в термине «лексико-семантическая система» [Виноградов, 1980, с. 186]. Под лексико-семантической системой языка учёный понимает как сам лексический инвентарь, слова и выражения, так и внешние формы слов, грамматические и словообразовательные категории, определяющие группировки и смысловые соотношения слов. Как отмечает исследователь, уже само понятие «лексико-семантический» указывает на двустороннюю природу системы: основной единицей системы является слово в его лексико-семантических связях.
. Последующее изучение системных отношений в лексике опиралось па анализ структуры слова. Например, Н.И. Толстой (1897-1970), основываясь на позиции разделения в словарном составе плана выражения - лексикологии и плана содержания - семасиологии, описывал свой подход следующим образом: «В последнее время развитие лексикологии даёт всё больше основания говорить о «чистой» лексикологии - лексикологии, обращённой исключительно к лексемной стороне словаря» [Толстой, 1997]. Это разграничение предполагает отсутствие отождествления лексики и семантики и, соответственно, лексической и семантической систем языка. Семантическая система определяется как совокупность значений слов или сумма языковых понятий, которые выражаются лексическими единицами. Предельной единицей семантического уровня является значение слова (его лексико-семантический вариант), а единицей лексического уровня - само слово.
На современном этапе развития лексикологии лингвисты целенаправленно исследуют признаки системы, в частности Ю.Д. Апресян определяет ее следующим образом: «(1) множество объектов образует систему, если для их полного и неизбыточного описания требуется меньшее число элементов; (2) множество объектов образует систему, если они могут преобразоваться друг в друга по регулярным, достаточно общим правилам... Лексика будет представлена в смысле (1), если мы будем располагать семантическим языком с
меньшим числом элементов, чем число лексических единиц в данном естественном языке. При этом системная организация лексики будет описана тем полнее, чем больше подобий в семантическом строении единиц мы откроем... Лексика будет представлена в смысле (2), если мы будем располагать не только словарём, описывающим её в соответствии с определёнными принципами, но и определёнными правилами взаимодействия значений и правилами перифразирования... Мы убеждены, что лексика - система в гораздо большей степени, чем принято было думать до сих пор...». [Апресян, 1963, с. 118]. Исследователь выявляет зависимость системного характера лексики от способа определения понятия и способа описания словарного состава. Сложившаяся традиция разграничения лексики и семантики обусловлена принятым в лексикологии понятием лексико-семантической системы, под которой понимается семантическая система, соотносимая с лексическим составом языка.
Подход в изучении системности в лексике направлен от семантики к форме (к лексеме как носителю смысла), т. е. первичным связующим признаком является смысл, на основании которого делаются выводы о системности самих лексем. Объяснение этого феномена было дано М.М. Покровским еще в XIX в.: с его точки зрения, системность лексики обусловлена системностью представлений человеческого сознания о явлениях окружающей действительности: «Слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются в нашей душе, независимо от нашего сознания, в различные группы, причём основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению» [Покровский, 1959, с. 75]. Иными словами, парадигматическая группировка, которая обозначается современными учеными как лексическое поле, отражает закономерности организации, присущие понятийным полям и внеязыковой действительности.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Лексикографическая разработка русской фразеологии: для толково-переводного русско-китайского фразеологического словаря2013 год, кандидат филологических наук Го Ниннин
Фразеологическая система адыгейского языка2003 год, кандидат филологических наук Бгуашева, Зарета Борисовна
Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках2008 год, доктор филологических наук Гусева, Алла Ефимовна
Особенности вербализации концепта "возраст" в системах типологически разных языков: на материале английской, французской и русской лексики2008 год, кандидат филологических наук Щербо, Полина Алексеевна
Лексика морально-нравственного содержания в русском языке новейшего периода и ее отражение в языковом сознании современных носителей русского языка2009 год, кандидат филологических наук Ситникова, Ольга Валериевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Таваколи Хадидже, 2015 год
Список использованной литературы
1. Адмони В.Г. Основы теории грамматика. М.,Л.: Наука, 1964. 105 с.
2. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Ок. 9000 синонимических рядов / под ред. Л. А. Чешко. 5-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1986. 600 с.
3. Алекторова Л.П. Об оттенках значений лексических синонимов // Синонимы русского языка и их особенности / под ред. А.П. Евгеньева Л: «Наука», 1972. 248 с.
4. Антонимы: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://padeji.ru/leksikologiya/antonimy (дата обращения: 14.12.2013)
5. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1963. С. 118.
6. Арутунян В. С. Лексико-фразеологическое поле «драматический театр» в синхронии и диахронии (на материале английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М. 2010. 25 с.
7. Афанасьев А. Художественный сленг, 2000: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://vk.com/topic-7648_25659226 (дата обращения:
10.05.2013) ■ |
8. Ашкенази Л. Художник РСФС, 1966: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://bookz.ru/authors/krotkii-emil_/nenapisannoe/l-nenapisannoe.html (дата обращения: 14.08.2014)
9. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка: [Электронный ресурс]. Воронеж, 1996. 104 с. Режим доступа к странице: http://www.dissercat.com/content/tipy-kontseptov-v-leksiko-frazeologicheskoi-semantike-yazyka-ikh-lichnostnaya-i-natsionalnay (дата обращения: 21.09.2014)
Ю.Банников И. Интересные факты о живописи: [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://brychewa.ru/interesnye-fakty-o-zhivopisi/ (дата обращения:
03.11.2014)
П.Баранов А.Н., Караулов, Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) / ред.: А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов // Вопросы языкознания. М.: Ин-т русского языка РАН, 1993. № 3. С. 136-140
12.Баранчук И. Материалы и техника живописи: [Электронный ресурс] // Живопись от А до Я. М.: Изд. дом «Сибирский цирюльник», 2003. Режим доступа: http://hkolaiskysstvyy.ucoz.ru/publ/2-l-0-22. (дата обращения: 10.12.2014)
13. Барсов A.A. Российская грамматика. М.: Изд-во Московского университета, 1981. 776 с.
14. Бахлитьева И.А. Тематическая группа слов, обозначающих понятие «женщина» в английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2003. 24 с.
15. Белорыбкина O.A. Речь и общение. Популярное пособие для родителей и педагогов / худ. Г.В. Соколов, В.Н. Куров. Ярославль: Академия развития, Академия К°, 1998. 240 с.
16. Блок А. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://mudroslov.ru/quotes?author=62&filter=author&page=2 (дата обращения: 20.03.2013)
17. Бойко С.А. Структурный анализ концепта «Живопись» в русской языковой картине мира // «Студент и научно-технический прогресс»: сб. ст. XLIX междунар. науч. конф., 16-20 апреля 2011 г. Новосибирск: Изд-во НГУ, 2011. С. 3
18. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. 123 с.
19.Бондарко A.B. Функционально-семантическое поле // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
20.Бондарко A.B. Теория морфологических категорий и аспектологические исследования. Л: Наука, 1976. 624 с.
21.Быстрова JI.В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантических групп / Л.В. Быстрова, Н.Д. Капатрук, В.В.Левицкий // Сер.: Филологические науки. М: РГГУ, 1980. №6. 265 с.
22. Бычков В.В. Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века [Электронный ресурс] (автор проекта, ведущий автор, руководитель авторского коллектива, отв. редактор В. Бычков). М.: РОССПЭН, 2003. Режим доступа к странице: http://dic.academic.rU/dic.nsf/enc_culture/l 042/%D0%9B%Dl%83%Dl%87%D0%B 8%D0%B7%D0%BC (дата обращения: 21.05.2013)
23.Будагов P.A. Введение в науку о языке. М.: «Просвещение», 1965. 492с.
24. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. М.: Гос.уч-пед. изд-во Мин-ва Просвещения, 1953. Часть II. 178 с
25. Буслаев, Ф.И. Историческая грамматика русского языка / Ф.И. Буслаев. М.: Изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1959. 624 с.
26. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. М.: УРСС Эдито-риал, 2004. 232 с.
27. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. М.: Академия наук СССР, 1971. № 5. С. 105-106.
28. Вендина Т.И. Введение в языкознание: учеб. пособие / Т.И. Вендина. 2-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 2005. 391с.
29. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке: учеб. пособие для пед. ин-тов. М.: Высшая школа, 1986. 120 с.
30. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1980. 360 с.
31. Виноградов В.В. О формах слова // Исследования по русской грамматике / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1975
32. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 310с.
33. Виноградов B.B. Русский язык (Грамматическое учение о слове): учеб. пособие для вузов / отв. ред. Г.А. Золотова. 3-е изд., испр. М.: Высш. шк., 1986. 640 с.
34. Винокур Г.О. Проблемы культуры речи// Русский язык в советской школе. М., 1929, № 5 (а). С. 55
35.Волков H.H. Цвет в живописи. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://hudozhnikam.ru/cvet_v_zhivopisi/13.html (дата обращения: 19.02.2014)
36.Гак В.Г. Беседы о французском слове. М.: Международные отношения, 1966. 335 с.
37. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. 264 с.
38.Гиро П. Частная и общественная жизнь римлян. СПб.: Алетейя, 1995. 592
с.
39. Греч, Н.И. Практическая русская грамматика / Н.И. Греч. СПб., 1834. 526
с.
40. Григорьева А.Д. Об основном словарном фонде и словарном составе русского языка. М.: Учпедгиз, 1953. 67 с.
41.Гришковец Е. Одновременно, 2004: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://lib.ru/PXESY/GRTSHKOWEC/together.txt (дата обращения: 14.05.2014)
42.Гулыга Е.В. Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение. 1969. 184 с.
43. Гусева А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках: монография. М.: Изд-во МГОУ, 2007. 362 с.
44. Гусева А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках, дис. ... докт. филол. наук. М.: Изд-во МГОУ, 2008. 489 с.
45. Гусева А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках: автореф. дисс. ... докт. филол. наук. М. 2008. 44 с.
46.Гухман М.М. Грамматическая категория и структура парадигм: сб. «Исследования по общей теории грамматики». М.: Наука, 1968. С.117-174.
47. Давыдов И.И. Чтения о словесности: курсы СПб., 1837. Курс 1: Введение. Язык. Речь. Слог. 291 с.
48. Данилюк С. Рублевая зона, 2004: [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://lit.lib.rU/d/daniIjuk_s/text_0040.shtml (дата обращения: 15.04.2014)
49.Джиоева A.A. Английский менталитет сквозь призму ключевых слов: Understatement II Вестник МГУ. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. № 3. С. 45-56
50. Дневник нидерландской живописи. Записи с меткой нидерландская живопись [Электронный ресурс]. Режим ' доступа к странице: http://www.li veinternet.ru/users/andre_art/tags/%E3%EE%EB%EB%E0%ED%E4%F 1 %EA%E0%FF+%E6%E8%E2%EE%EF%E8%F 1 %FC/ (дата обращения: 23.05.2014)
51.Довлатов С. Дорога в новую квартиру, 1987: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.diary.ru/~cstroy/?tag=2117199 (дата обращения: 14.05.2013)
52.Довлатов С. Иная жизнь, 1984: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://loveread.ws/read_book.php?id=27239&p=21 (дата обращения: 14.04.2014)
1 53. Зеленецкий К.П. Введение в общую филологию. Спб., 1853. 119 с.
54. Изобразительное исскуство. Жанры изобразительного искусства, 2014 [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.sci.aha.ru/ALL/gl3.htm (дата обращения: 24.03.2013)
55.Инструменты для трафарета [04-08-2013]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: //www.liveinternet.ru/users/3531476/post286087017/ (дата обращения: 11.08.2012) 1 ,
56. История журналистики, Антонимы: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице : http://tivardo.ru/neovtizio67ciovloevlip3 8/%D0%90%D0%BD% 1 %82%D0%BE%D0 %BD%D0%B8%D0%BC (дата обращения: 20.03.2014)
57. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.; Л., 1965
58. Карандаши. Интернет-магазин «Этюд»: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.etudesite.ru/karandashi/ (дата обращения: 14.05.2014)
59. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля / Ю.Н. Караулов // Филологические науки. М.: РГГУ, 1972. № 1. С. 67.
60. Карамзин Н.М. Письма русского путешественника / изд. подгот. Ю.М. Лотман, H.A. Марченко, Б.А. Успенский. Л.: Наука,-1984. 715 с.
61.Кезина C.B. Семантическое поле цветообозначений в русском языке (диахронический аспект) / C.B. Кезина. 2-е йзд., испр. и доп. Пенза: ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2008. 304 с.
62. Кобрин К. Правительство Петербурга намерено приватизировать творческие мастерские: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.svoboda.org/content/article/24186149.html (дата обращения: 05.10.2014)
63.Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов. Л.: Изд-во Наука, 1955.
64.Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 103 с.
65.Которова Е.Г. Коммуникативно-прагматическое поле как метод комплексного описания способов реализации речевых актов [Электронный ресурс]. // Томский журнал ЛИНГ и АНТР. 2013. № 1 (1). С. 58. Режим доступа к странице: http://Iing.tspu.edu.ru/files/PDF/ articles/kotorova_e_g_58_67_ 1_1_2013 .pdf (дата обращения: 11.05.2014)
66. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике: на материале английского языка. М.: Наука, 1980. 160 с
67. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. М.: Едиториал УРСС, 2003. с. 60.
68. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М.: Изд-во МГУ, 1963.
69. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: учеб. пособие для филологич. фак-тов унив-тов. М.: Высшая школа, 1982
70. Кузнецова Э.В. Метод ступенчатой идентификации в описании лексико-семантической группы слов // Учен. зап. Тартуского ун-та, Тарту: Изд-во Тартуского ун-та, 1967. Вып. 228. С. 87
71.Крысин, 2008: [Электронный ресурс]. Режим доступа: [http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0% A2%D0%BE%D0%BB%D0%B A%D0%BE%D0%B2%D 1 %8B%D0%B9%20%D 1 %81 %DO%BB%DO%BE%DO%B2%DO%BO%D 1 %80%D 1 %8C%20%D0%B8%D0 %BD%D0%BE%D 1 %8F%D0%B7%D 1 %8B%D 1 %87%D0%BD%D 1 %8B%D 1 %85 %20%D 1 %81 %D0%BB%D0%BE%D0%B2/%D0%A4%D0%BB%D0%BE%D0%B C%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80/ (дата обращения: 06.11.2014)
72. Кузнецов TO. А. Лексико-семантическое поле смеха как фрагмент русской языковой картины мира: дисс. ... канд. филол. наук. СПб., 2005. 215 с.
73.Лалаева Д.И. Лексико-семантическое поле «время» в донском казачьем диалекте: этнолингвокультурологический аспект исследования: автореф. дис ... канд. филол. наук / Д.И. Лалаева. Волгоград: Волгоградский гос. пед. ун-т, 2007. 28 с.
74.Левичев Ф. Мир Марины Цветаевой [1999-2000]. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.synnegoria.com/tsvetaeva/WIN/silverage/pai (дата обращения: 14.05.2013)
75.Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Иллюстрированный толковый словарь современного русского языка. М.: Эксмо, 2007. 928 с.
76. Маленкова A.A. Система обозначений добра и зла в русском языке: структурно-смысловой анализ семантического поля: дис.канд. ... филол. наук. Москва, 2004. 197 с.
77. Мещерский А. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://mesherskiy.ru/?item=aad241de-bce3-4bc8-81db-fa62ed4ddc69&termin=e05c 6ab5-e908-4d 1 с-Ь0с7-с8034с9969а0 (дата обращения: 29.02.2014)
78. Минский М. Фреймы для представления знаний / пер. с англ. О.Н. Гринбаума / под ред. Ф.М. Кулакова. М.: Энергия, 1977. С. 62-66.
79. Невский Б. Магический реализм (Мир Фантастики), 2006. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.mirf.ru/Articles/artl591.htm (дата обращения: 14.05.2013)
80. Непростая история простого карандаша: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://eikenclub.ru/9311-neprostaya-istoriya-prostogo-karandasha.html (дата обращения: 12.07.2013)
1 81.Нидерландская живопись, 2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.wikiznanie.ru/ru wz/index.php/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BB% D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B6%D0 %B8%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8°/oDl%81 %D1%8C (дата обращения: 01.12.2013)
82. Никольский A.C. Основания российской словесности. Спб., 1807. Ч. 1. Грамматика; Ч. 2. Риторика.
83.Новикова Н.С. Тематическая группа как семантический компонент текста: на примере поля воля // Русский язык в национальной школе. 1985. №5
84.Палевская М.Ф. Отношения каузативной оппозиции глагольно-именных описательных оборотов в русском языке XVIII в. // Лексика и фразеология / отв. ред. С.Д. Ледяева. Кишинев: «Штиинца», 1973. С.66-76
85. Паустовский К.Г. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://citaty.su/xudozhnik-citaty-i-aforizmy (дата обращения: 14.06.2014)
86. Пивоварова C.B. Лексикализация форм множественного числа имен существительных в современном русском языке: в аспекте анализа их концептных значений: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Бийск, 2009. 229 с.
87. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959. 381 с.
88. Полякова E.H. Лексика местных деловых памятников XVII - нач. XVIII в. и принципы ее изучения. Пермь, 1979. 201 с.
89. Попова З.Д. Лексическая система языка. Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания: учеб. пособие / З.Д. Попова, И.А. Стернин. 3-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2011. 176 с.
90. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984. 148 с.
91. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. 104 с
92.Порохова О.Г. Лексика сибирских летописей XVII века. Л.: Наука, 1969. 204 с.
93. Потапова O.E. Лексико-семантическое поле «Море» как фрагмент русской языковой картины мира, 2012 [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице:
http://spbu.ru/disser/%7Bzashiti_disser__id%7D/avtoref-Potapova.pdf (дата
обращения: 14.11.2014) !
94. Потебня A.A. Мысль и язык. Киев: Синто, 1993. 226 с.
95. Пронина Е.В. Глагольная лексика старославянского языка в! системном рассмотрении [Электронный ресурс]. Тула: Изд-во ТулГУ, 2007. 157 с. Режим доступа к странице: http://window.edu.ru/library/pdf2txt/663/67663/41027/page2 (дата обращения: 24.11.2014)
96.Разумкова Н.В. Лексико-семантическое поле цвета и света как когнитивно-поэтический феномен (на материале произведений К. Батюшкова и О. Мандельштама): дис. ... канд. филол. наук. Тюмень, 2009. 191 с.
97. Реформатский A.A. Введение в языковедение: учебник для вузов / A.A. Реформатский / под ред. В.А. Виноградова. 5-е изд., испр. М.: Аспект Пресс, 2006.536 с. ■
98.Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.:Рольф, 2001.448 с. ,
99. Русский язык для абитуриентов, студентов, 2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-synonyms-term-92780.htm (дата обращения: 14.10.2013)
100. Сергеева E.H. Понятие концепта и аспекты его изучения в современной лингвистике: [Электронный ресурс] // Вестник ВГЭУ. М.: Изд-во ВГЭУ 2009. № 3 (41). С. 83. Режим доступа к странице: http://www.work.vegu.ru/vegu/vestnik/DocLib/3-41 CepreeBa.pdf (дата обращения: 14.05.2013)
101. Серебренников Б.А. Общее языкознание. Внутренняя структура языка / отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1972. 564 с.
102. Сленг райтеров (граффити-художников), 2012, Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://kult-obzor.ru/6126-sleng-rajterov-graffiti-xudozhnikov.html (дата обращения: 14.06.2014)
103. Современный русский язык: курс лекций / И.В. Евсеева, Т.А. Лузгина, И.А. Славкина, Ф.В. Степанова / под ред. И.А. Славкиной. Красноярск: Сибирский федеральный ун-т, 2007. 642 с.
104. Современный русский литературный язык: учебник / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, и др. / под ред. П.А. Леканта. 6-е изд., стер. М.: Высш.шк., 2004. 462 с. 1
105. Спивакова С. [2002]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://modernlib.ru/books/spivakova_sati/ne_vse/read/ (дата обращения: 14.05.2013)
106. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа « Языки русской культуры», 1997. 824 с.
107. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975. 313 с. 1
108. Стефанов С.И. Реклама и полиграфия: опыт словаря-справочника [Электронный ресурс]. М.: Гелла-принт, 2004. 320 с. Режим доступа к странице: http ://slovari .у andex.ru/%D0%B3 %D 1 %80%D 1 %83%D0%BD%D 1 %82%D0%BE% DO%B2%DO%BA%DO%BO/%DO%AO%DO%B5%DO%BA%DO%BB%DO%BO%DO
%BC%D0%B0%20o/oD0%B8%20°/oD0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B3 %D 1 %80%D0%B0%D 1 %84%D0%B 8%D 1 %8F/%D0%93%D 1 %80%D 1 %83%D0% BD%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0/ (дата обращения: 14.05.2013)
109. Сухачев I-I.JI. Общее и германское языкознание: К пятидесятилетию научной деятельности профессора Владимира Михайловича Павлова / отв. ред. H.JI. Сухачев. СПб.: Нестор-История, 2007. 364 с.
110. Таваколи X. Сопоставительный анализ русской и голландской лексико-тематических групп «Вещества, используемые в живописи» / Таваколи Хадидже // Наука и Школа. М.: МПГУ, 2013. № 5. С. 130-134
111. Толмачев Я.В. Военное красноречие. Спб., 1825. Т. 1. С. 1—3
112. Толстой Н.И. Некоторые проблемы сравнительной славянской семасиологии: избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1997. Т. 1: Славянская лексикология и семасиология. 339 с.
113. Трубачев О.Н К вопросу о реконструкции различных систем лексики // Лексикографический сб. М.: Наука. Вып. VI, 1963
114. Уфимцева A.A. К вопросу о лексико-семантической системе языка // Вопросы языкознания. М.: Академия наук СССР, 1962. № 4. С. 36-46.
115. Уфимцева A.A. Семантический аспект языковых знаков // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 44.
116. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. -М.: Наука, 1968. 272 с.
117. Федотова Т.Н. Семантические особенности лексико-тематического поля красоты // Языковая семантика и образ мира: тез. док. международ, науч. конф., посвященной 200-летию университета (7-10 октября 1997 г.). Казань, 1997. С.66-67
118. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования: [Электронный ресурс], автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1999. 52 с. Режим ' доступа к странице: http://www.dissercat.com/contentyetnomentalnyi-mir-cheloveka-opyt-kontseptualnogo-modelirovaniya/ (дата обращения: 03.09.2014)
119. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. 336 с.
120. Флористические фломастер: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.benata.ru/flor-karandashi.html/ (дата обращения: 14.11.2014)
121. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: учебник для ин-тов и ф-тов иностр. яз. 2- изд., испр. и доп. М.: Наука, 1983. 335 с.
122. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: учебник. 4-е изд., испр. М.: Высш. шк., 2003. 415 с.
123. Фромантен Э. Старые мастера. М.: Изобразительное искусство, 1996. 312 с.
124. Харитонова Е.Ю. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Черты характера человека» (на материале современного немецкого языка): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М. 2005. 20 с. ' |
125. Художественные галереи мира, 2010-2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.worldmuseum.ru/prochie/proisxozhdenie-nazvaniya-luvr/ (дата обращения: 29.07.2014)
126. Чаплыгина Ю.С. Юмористические креолизовапные тексты: структура, семантика, прагматика: на материале английского языка. Самара, 2002. 222 с. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице : http://3 lf.ru/dissertation/page,9,629-dissertaciya-yumoristicheskie-kreolizovannye-teksty-struktura-semantika-pragmatika-na-materiale-anglijskogo-yazyka.html (дата обращения: 10.09.2014)
127. Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии: Древнерусский период. М.: Изд-во Московского университета, 1956. 242 с.
128. Что такое клячка? 2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://otvet.mail.ru/question/40820847 (дата обращения: 14.07.2014)
129. Чумак-Жунь И.И. Лексико-семантическое поле цвета в языке поэзии И.А. Бунина: состав и структура, функционирование: дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1996. 185 с.
130. Чубаров, 2005: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.artonline.ru/glossary/?letter=%Cl (дата обращения: 25.08.2014)
131. Шабанова В.П. Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Проявление эмоций» (на материале современного немецкого языка): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М. 2004. 21 с.
132. Шедевры Омска [2011-2014]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://shedevrs.ru/materiali/145-tush.html (дата обращения:
14.05.2013)
133. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: лексика. М.: Просвещение, 1977. 355 с. :
134. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. Л.: Наука, 1974. 428 с.
135. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. 256 с.
136. Belokurov А. Культуру письменной речи (Фразеологизмы и устойчивые выражения), 2001—2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.18&page=l&wrd=%CA%F0% E0%F 1 %ED%FB%E9%20%EA%E0%F0%E0%ED%E4%E0%F8&bukv=%CA (дата обращения: 14.05.2013)
137. Bisschops J. [2014]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: www.jacbisschops.nl (дата обращения: 29.09.2014)
138. Duchacek О. Le champ conceptuel de la ЬеаиШ en francais moderne. Praha: Spisy University v Brne; Filosoficka fakulta, 1960. 71 p.
139. ITP\De Tijd [8 Feb. 1999]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.maxpam.nl/archief7interviews/westerik.html (дата обращения:
29.09.2014)
140. Ipsen G. Der Alte Orient unt die Indogermanen. Festschrift fur W. Streitberg. Heidelberg, 1924. P. 30^15.
141. Joost de V. 2012: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.joostdevree.nl/shtmls/pigment.shtml (дата обращения: 14.11.2013)
142. Kruszewski Studies in the History of the Language Sciences. Amsterdam: John Benjamins, 1994. Issue XIII. 200 p.
143. Lexicon 2013: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: URL: http://www.alternatiefkostuum.nl/lexicon/ (дата обращения: 14.01.2014)
144. Minina N.M. Semantische Felder. Leicht gemacht - praktisch angewandt. M.: Высшая школа, 1973. 144 S.
145. Reuning К. Joy and Freude. A comparative study of the linguistic field of pleasurable emotions in English and German. Swarthmore: Swarthmore College Bookstore, 1941. 141 p.
146. Ronald Soetaert Jeroen Bourgonjon. 2007-2008. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: lib.ugent.be/fulltxt/RUGO 1 /001 /292/037/RUG01 -001292037_2010_000 l_AC.pdf (дата обращения: 14.05.2013)
147. Rudskoger A. Fair; Foul; Nice Proper. A Contribution to the Study of Polysemy. Stockholm, 1952. P. 12-13.
148. Winsor1 & Newton: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://ural-art-trade.com/test/gazeta/winzor/Winsor.htm (дата обращения: 23.08.2014)
Список использованных словарей
149. Абрамов Н. Словарь русских ■ синонимов и сходных по смыслу выражений. 7-е изд., стереотип. Москва: Русские словари, 1999.
150. Азимов, Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. СПб.: Златоуст, 1999. 427 с., 1
151. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип. М.: Сов. энцикл., 1969. 608 с.
152. Большой словарь иностранных слов, 2007: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/49944/%D0%Bl%D 1 %80%D0%B8%D 1 %8
1 %D 1 %82%D0%BE%D0%BB%D 1 %8C%D 1 %81 %D0%B A%D0%B8%D0%B9 (дата обращения: 16.11.2014)
153. Большой словарь русских поговорок / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. М: Олма Медиа Групп-, 2007
154. Большой энциклопедический словарь / ред.: И. Лапина, Е. Маталина, Р. Секачев, Е. Троицкая, Л. Хайбуллина, Н. Ярина. М. : ACT, Астрель, 2008. 1248 с. [Электронный ресурс]. - Режим доступа к странице: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/227294 (дата обращения: 14.03.2014)
155. Большой энциклопедический словарь онлайн бесплатно, 2009. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.onlinedics.ru/slovar/bes.html, f/fotograiïja.html, k/karikatura.html, enc_pictures/3476/%D0%A4%D 1 %80%D0%B5%D 1 %81 %D0%B A%D0%B0,
174175/%D0%AD%D0%BC%D0%B0%D0%BB%Dl %8C,
154622/%D0%AD%D 1 %81 %D 1 %82%D0%B0%D0%BC%D0%BF (дата
обращения: 14.02.2014)
156. БСЭ: Большая советская энциклопедия. Современный толковый словарь: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://alcala.ru/bse/izbrannoe/slovar-P/P10681.shtml (дата обращения: 24.07.2013)
157. Волина В.В. Откуда пришли слова: занимательный этимологический словарь. М.: ACT-ПРЕСС, 1996 256 с.
.158. Волошин М.А. Словарь «Искусство». Культура. Великие художники: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://maxvoloshin.ru/?item=085a4e27-aaa6-45e9-
ac8f6fc59e9bf50e&termin=27d5f39, 9-c6aa-460c-ac0a-2ea63cad0f3f,
bse/76000/%D0%92%D0%BE%D 1 %81 %D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D 1%8F (дата обращения: 14.05.2013)
159. Даль В.И. Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс] / В.И. Даль. М.: Эксмо, 2009. 772 с. Режим доступа к странице: http://slovardalja.net/word.php?wordid=39580 (дата обращения: 14.05.2013)
160. Дыко Л.П. Колорит фотоизображения [Электронный ресурс] // Фотокинотехника: Энциклопедия / гл. ред. Е.А. Иофис. М.: Советская энциклопедия, 1981. Режим доступа к странице: http:http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/647338 (дата обращения: 26.07.2014)
161. Евгеньева А.П. Малый академический словарь. М.: Институт русского языка Академии наук СССР, 1957. 1984 с.
162. Елистратов, 2002: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://russian_argo. academic.ru/нетленка (дата обращения: 14.05.2013)
163. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000 [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.efremova.info, word/sostav.html, word/zhivopis.html, 182558/%D0%9B%D 1 %83%D0%B 1 %D0%BE%D0%BA, /276665/%D0%BC%D0%B8%Dl%82%Dl%8C%D0%BA%D0%B8, word/obraz.html#.U_7yc_nV_4Q, /material.html (дата обращения: 24.05.2013)
164. Жеребило T.B. Словарь лингвистических терминов [Электронный ресурс]. 5-е изд, испр-е и дополн. Назрань: Изд-во «Пилигрим», 2010. 486 с. Режим доступа к странице: http://lingvistics_dictionary.academic.ru/4291/ . (дата обращения: 26.07.2014)
165. Зимин В.И. Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. 2009. 736 с.
166. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. 1-е изд-е. СПб.: Норинт, 1998. 1536 с. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://enc-dic.com/kuzhecov/Surik-70676.html/; http://dic.academic.ru/dic.nsf/kuznetsov/pacтвopитeль, dic.nsf/kuznetsov/разбавитель, /kuznetsov/пигмент (дата обращения: 30.05.2013)
167. Лопатин В.В, Лопатина Л.Е. Слитно, раздельно или через дефис? Орфографический словарь. М.: Эксмо, 2007. 480 с
168. ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
169. Малый академический словарь: [Электронный ресурс] / А.П. Евгеньева. М.: Институт русского языка Академии наук СССР, 1986. Режим доступа к странице: http://dic.academic.ru/dic.nsf/mas/41872/ %D0%BF%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B0 (дата обращения: 30.06.2014)
170. Общий толковый словарь русского языка: [Электронный ресурс]. -Режим доступа к странице: http://tolkslovar.ru/s5480.html, /hl779.html, /k2578.html, /p3191.html (дата обращения: 30.05.2013)
171. Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 1949-1992. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://enc-dic.com/ozhegov, ogegova/ 262190, http://www.slovari.ru/default.aspx?p=:258, ozhegov/Kraska-13399.html (дата обращения: 23.07.2014)
172. Популярная художественная энциклопедия: Архитектура. Живопись. Скульптура, Графика. Декоративное искусство / ред. кол.: В.М. Полевой и [ др.]. М. : Советская энциклопедия, 1986. 447 е.: ил., цв. ил. [ Кн. 1]: А-М. -Из содерж.: Маврина. С. 417.
173. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. 3-е издание, исп. и доп. / Д.Э. Розенталь, М.А Теленкова. М: Просвещение, 1985. 399 с.
174. Сидоров В.В. Словарь названий цветов и цветовых оттенков, 2104: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://netler.ru/slovari/colour.htm (дата обращения: 24.12.2013)
175. Словарь иконописца [2009]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.icon-favor.ru/?page=859 (дата обращения: 24.12.2013)
176. Словарь терминов Российской академии художеств, [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.rah.ru/science/glossary/?ID=21249 (дата обращения: 24.12.2013)
177. Советская энциклопедия, 1969-1978: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://alcala.ru/bse/izbrannoe/slovar-P/P10681.shtml (дата обращения: 28.08.2014)
178. Современная иллюстрированная энциклопедия / Т.В. Балицкая / гл. ред. А.П. Горкин. М.: Росмен-Пресс - 2007. Т. «Искусство». 608 с.
179. Соколова Г.В. Блатной словарь «воровского жаргона» и сленговых выражений [2014]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://aprioru.narod.ru/slovar.html (дата обращения: 06.06.2014)
180. Стариченок В. Д. Большой лингвистический словарь./ В.Д.Стариченок. Ростов н/Д.: Феникс, 2008. 811 с.
181. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка, 1935-1940. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://ushakovdictionary.ru/737946 (дата обращения: 14.05.2013)
182. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. СПб., 1996 [Электронный ресурс]. URL: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-9266.htm (дата обращения 21.03.13).
183. Филатов В.В. Словарь изографа. М.: Правосл. Свято-Тихоновский богословский ин-т, 1997. 288 с.
184. Художественная энциклопедия. Как правило, изготавливается из дерева: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://enc-dic.com/enc_art/Model-1165.html (дата обращения: 14.05.2013)
185. Чудинов А.Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_íwords/37607/%D0%92%D0%90%D0%A2%D0%9 C%D0%90%D0%9D%D0%A 1 %D0%9A%D0%90%D0%AF,
15889/%D0%93%D0%A0%D0%A3%D0%9D%D0%A2 (дата обращения:
17.04.2013)
186. Cultureel Woordenboek, uitgegeven door Ambo / Anthos [1992-2005]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.cultureelwoordenboek.nl/index.php?lenr=4021 (дата обращения:
08.08.2014)
187. Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache: in zwölf Bänden. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2001. Auflage 3. Band 7. 960 S
188. Etymologisch woordenboek van Dale [Электронный ресурс] / Antwerpen gegevens komen van Koninklijke Bibliotheek, Den Haag. Utrecht: Van Dale Lexicografie, 1989. 893 р. Режим доступа к странице: http://vandale.nl/opzoeken?pattern=schilder&lang=nn#.UgvwD22NC-0 (дата обращения: 08.05.2014)
189. Gratis online Nederlandstalig woordenboek, 2006: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.encyclo.nl/begrip/Verf (дата обращения: 10.05.2014)
190. Haeringen Van C.B. Krämers' Woordenboek Nederlands. Negentiende, geheel herziene en vermeerderde druk. Amsterdam/Brüssel: 1980.
191. Het elektronisch Nederlands woordenboek Van Dale, 2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://vandale.nl (дата обращения: 01.09.2014)
192. Historische woordenboeken ор internet: [Электронный ресурс]. Leiden: Instituut voor Nederlandse Lexicologie, 2007. Режим доступа к странице: http://gtb.inl.nl (дата обращения: 02.03.2014)
193. Nederlands woordenboek. [2010-2014]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.woorden.org/woord/schilderij (дата обращения: 14.06.2014)
194. Nicoline van der S. Etymologiebank van Nederlandse taal, 2010: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.etymologiebank.nl/ trefwoord/schilderij (дата обращения: 14.06.2014)
195. Online Encyclopedie: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.encyclo.nl/zoek.php?woord=;ets] (дата обращения: 11.12.2014)
196. Sterkenburg Van Р. Van Dale groot woordenboek hedendaags Nederlands / door Piet van Sterkenburg ; in samenwerking met Caroline Goossens, Jaap Parqui, Peter Verhoeven. 2de druk. Utrecht; Antwerpen: Van Dale Lexicografie, 1996. 779 S.
197. Trier J. Sprachliches Feld // J. Ritter. Historisches Wörterbuch der Philosophie. 1972. Bd. 2. S. 929-933
198. Woordenboek, 2013: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.woorden-boek.nl/woord/vernis (дата обращения: 11.12.2014)
199. Woorden zoeken - Woorden А - Z. [2014]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://woorden-boek.n1/l (дата обращения: 13.02.2013)
207
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.