Русское лексико-фразеологическое поле "Живопись" на фоне нидерландского лексико-фразеологического поля "Schilderij" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Таваколи Хадидже

  • Таваколи Хадидже
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 232
Таваколи Хадидже. Русское лексико-фразеологическое поле "Живопись" на фоне нидерландского лексико-фразеологического поля "Schilderij": дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Москва. 2015. 232 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Таваколи Хадидже

Содержание

Введение

Глава 1. Полевый подход к изучению лексической системы языка. Обоснование метода

1.1. История изучения системных отношений в российской лексикологии

1.2. Типология полей в понимании зарубежных и отечественных лексикологов

1.3. Внешняя структура лексико-фразеологического поля

1.4. Принципы анализа лексико-фразеологического поля

Выводы по первой главе

Глава 2. Принципы внутренней (парадигматической) организации лексико-фразеологического поля

2.1. Лексико-семантический и фразеосемантический варианты как главный объект парадигматического анализа

2.2. Типология парадигматических отношений в составе лексико-фразеологического поля

2.3. Отношения между элементами лексико-тематической группы

2.4. Отношения между элементами лексико-семантической группы

2.5. Способы изучения элементов лексико-тематической и лексико-семантической групп

2.6. Отношения лексем в синонимических рядах

2.7. Отношения лексем в антонимических парах

2.8. Полисемия как способ организации единиц в рамках лексико-семантического поля

2.9. Принципы лингвистического анализа лексико-фразеологического поля «Живопись»

Выводы по второй главе

Глава 3. Особенности системной организации русского лексико-фразеологического поля «Живопись» на фоне нидерландского аналога

3.1. Краткая характеристика нидерландского лексико-семантического поля "Schilderij"

3.2. ЛФП «Живопись» / «Schilderij» как отражение национальных картин мира

3.2.1. Внутренняя форма элементов русского и нидерландского ЛФП «Живопись» как ключ к национальному мировосприятию

3.2.2. Перспективы сравнения русского и нидерландского ЛФП «Живопись» в аспекте изучения профессиональной картины мира

3.3. Анализ парадигматических групп, формирующих ядро и околоядерную зону русского ЛФП «Живопись»

3.3.1. Русская лексико-тематическая группа «Виды живописи» на фоне нидерландской ЛТГ «Soort schilderij»

3.3.2. Русская лексико-тематическая группа «Жанры живописи» на фоне нидерландской ЛТГ «Genres in de schilderkunst»

3.3.3. Русская лексико-тематическая группа «Стили и направления живописи» на фоне нидерландской ЛТГ «Stijlen in de schilderkunst»

3.3.4. Русская лексико-тематическая группа «Краска в живописи» на фоне нидерландской ЛТГ «Kunstenaarsverf»

3.3.5. Сопоставительный анализ русской и нидерландской лексико-семантических групп «Вещества, используемые в живописи»

3.3.6. Русская лексико-семантическая группа «Профессиональная специализация представителей изобразительного искусства» на фоне нидерландской ЛСГ «Specialismen bij beeidende kunstenaars»

3.3.7. Русская лексико-семантическая группа «Техника живописи» на фоне нидерландских ЛСГ «Schilderstechnieken op basis van de gebruikte verfsoorten» («Техника живописи на основе используемого типа краски») и

«Schildertechnieken op basis van de manier waarop de verf wordt aangebracht» («Техника живописи на основе способа нанесения краски»)

3.3.8. Русские лексико-семантические группы «Материалы и средства живописи», «Инструменты и приспособления в живописи» на фоне нидерландских ЛСГ «Schildersmaterialen» («Материалы для живописи»), «Gereedschappen en werktuigen» («Инструменты и оборудование для живописи»)

3.3.9. Нидерландская лексико-семантическая группа «Afwerking en bescherming schilderwerk» («Доработка посредством материалов для защиты

картин»

Выводы по третьей главе

Заключение

Список использованной литературы

Список использованных словарей

Приложение А. Таблица русских и нидерландских соответствий, входящих в

состав лексико-семантического поля «Живопись»

Приложение Б. Сведения о Юхане Хендрике Ван Дале (Johan Hendrik Van Dale) и «Толковом словаре нидерландского языка»

1. Биография Юхана Хендрика Ван Дале (Johan Hendrik Van Dale) (1828-1872)

2. Краткий словарь ван Дале (нидерл. Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands) как главный толковый словарь современного нидерландского языка»

3. Принципы организации лингвистического материала в Кратком толковом словаре современного нидерландского языка Ван Дале (нидерл. Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands)»

4. Пример словарной статьи из краткого толкового словаря современного нидерландского языка Ван Дале; Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands) с переводом

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Русское лексико-фразеологическое поле "Живопись" на фоне нидерландского лексико-фразеологического поля "Schilderij"»

Введение

Данная диссертационная работа посвящена исследованию русского лексико-фразеологического поля «Живопись» на фоне нидерландского лексико-фразеологического поля «Schilderij». Семантическое пространство языка структурируется в лингвистике на различных уровнях - лексико-фразеологических полей, лексико-семантических полей, лексико-семантических групп, тематических групп, идеографических классов, группировок семем, семантических оппозиций и т.д. в работах таких учёных, как Ю.Д. Апресян [Апресян, 1963], А.Е. Гусева [Гусева, 2007; 2008], Ю.А. Караулов [Караулов, 1972], Н.М. Минина [Минина, 1973], З.Д. Попова [Попова, 1989], И.А. Стернин [Стернин, 2011], Й. Трир [1972], A.A. Уфимцева [Уфимцева, 1962], Д.Н. Шмелев [Шмелев, 1977], Г.С. Щур [Щур, 1974] и многих др. Выбор темы продиктован необходимостью изучения закономерностей организации лексико-семантических полей разной структуры, которое поможет лучше понять принципы системной организации русской лексики и фразеологии на фоне закономерностей построения лексико-фразеологических систем других языков.

___

Семантическое поле - языковая универсалия, открытая И. Триром в 1931 г. и ставшая к настоящему времени эффективным инструментом анализа лексики и фразеологии. Семантическое поле мы понимаем как совокупность языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами — имеющими некоторый общий содержательный компонент значения, который фиксирует их ощущаемое семантическое родство (нетривиальный). Первоначально в роли элементов ЛСП рассматривали единицы лексического уровня - слова; позже в лингвистических трудах появились описания семантических полей, включающих также словосочетания и предложения [ЛЭС, 1990, с. 380-381]. В последнее время внимание исследователей привлек феномен лексико-фразеологического поля (ЛФП), который значительно точнее описывает системные отношения между

строевыми единицами языка в составе данной парадигматического группы. Термин лексико-фразеологическое поле использован в диссертации О.Ю. Потаповой «Лексико-семантическое поле «Море» как фрагмент русской языковой картины мира», где он определяется как «совокупность ЛЕ и ФЕ разной категориальной принадлежности и функционально-стилистической окраски, объединенных общностью содержания (инвариантностью) и отражающих понятийные, предметные или функциональные свойства обозначаемого явления» [Потапова, 2012, с. 10].

Однако, несмотря на давнюю историю исследования лексико-семантических полей русского языка, не все они описаны на сегодняшний день одинаково детально. Так, существуют диссертационные работы, посвященные описанию ЛСП и лексико-фразеологических полей (ЛФП) с доминантами, «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» [Волнакова, 2011, с. 191], основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках [Гусева, 2008], «Море» [Потапова, 2012], «Смех» [Кузнецов, 1972], «Красота», [Федотова, 1999], «Цвет» [Разумкова, 2009] и ряда других. Однако приходится признать, что лексико-фразеологическое поле «Живопись» принадлежит к числу малоизученных. Ранее делались попытки охарактеризовать его отдельные фрагменты [Кезина, 2008], проводился этимологический анализ этого концепта и классификация его смысловых признаков [Бойко, 2011]. В нашем диссертационном исследовании предпринято комплексное описание этой парадигматической группы.

Актуальность данной кандидатской диссертации заключается в необходимости системного описания структуры и семантики лексико-фразеологического поля «Живопись», занимающего важное место в организации русской языковой картины мира. Роль ЛФП «Живопись» в структуре языковой картины мира (далее - ЯКМ) объясняется древними традициями изобразительного искусства в русской культуре, связанными, в частности, с православной традицией иконописи, которая позволила сформироваться самобытной профессиональной школе. Этот исторический

факт обусловил значимость гиперсемы «высокое искусство» в составе значения имени ЛФП «Живопись». Этот компонент семантики закрепился у элементов ЛФП «Живопись» благодаря их использованию в художественной, публицистической и искусствоведческой литературе. В процессе своего существования русская живопись восприняла новые тенденции западноевропейского искусства, что послужило причиной заимствования значительного пласта терминологических обозначений, используемых в данной сфере деятельности. Параллельно с официальными наименованиями жанров и направлений живописи, профессиональной специализации художников, техники нанесения изображений на разные типы поверхности существуют профессионально-жаргонные их обозначения, которые также требуют систематизации и изучения. Таким образом, лексика и фразеология ЛФП «Живопись» представляют собой неоднородный в стилистическом и генетическом отношении материал, изучение которого важно для понимания закономерностей функционирования данной парадигматической группировки в русском языке.

Сложность предпринятого исследования данного ЛФП обусловлена рядом факторов, в первую очередь полисемией его имени. Живопись, являющаяся одним из видов изобразительного искусства, заключается в передаче зрительных образов путем их нанесения на твердую поверхность специальными техническими средствами (традиционная живопись) или путем формирования изображения на экране, в пространстве с помощью различных цифровых технологий (современные техники живописи). В то же время живописью называют как сам творческий процесс, так и его результат (готовое произведение). Эта многозначность требует определения своего места в качестве лексико-семантических вариантов в структуре ЛФП.

Другая трудность, возникающая при описании ЛФП «Живопись», заключается в том, что для обслуживания такого огромного пласта материальной культуры сформировалась богатая терминология, которая не фиксируется лингвистическими словарями, поскольку носит специальный

характер. Необходимость описания терминологической составляющей потребовала включения в круг исследуемых терминов лексических и фразеологических единиц, извлеченных из словарей разного типа. В качестве динамичного и актуального источника «живой» терминологии нами были задействованы и электронные ресурсы.

Материалом для наблюдений послужили лексика и фразеология ЛФП «Живопись», извлеченная из крупнейших словарей русского и нидерландского языка, в том числе: Толкового словаря русского языка С.И. Ожегова, H.IO. Шведовой [Ожегов, Шведова, 1992], Толкового словаря русского языка под ред. Д.Н. Ушакова [Ушаков, 2005; 1935-1940], Большого толкового словаря русского языка С.А. Кузнецова [Кузнецов, 1988], Толкового словаря русского языка под ред. Т.Ф. Ефремовой [Ефремова, 2000], Толкового словаря живого великорусского языка В.И. Даля [Даль, 2009], Популярной художественной энциклопедии под ред. Полевого [Популярная..., 1986], Толкового словаря Юхана Хендрика Ван Дале (Johan Hendrik Van Dale) [Het elektronisch..., 2014; Etymologisch woordenboek..., 1989] текстов о живописи. При выборе словарей мы учитывали необходимость работы с литературой старого и средневекового голландского языка. В основном это: Краткий словарь ван Дале (нидерл. Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands) [Sterkenburg, 1996] и сайт etymologiebank.nl [Nicoline, 2010], который был создан в январе 2010 г. Николином ван дер Шейсом (De website etymologiebank.nl is in januari 2010 opgezet door Nicoline van der Sijs).

Данные словарей свидетельствуют о том, что, будучи отраженными в языке, наименования жанров, техники, материалов и средств живописи формируют корпус лексики, необходимый и достаточный для полевого описания.

Сплошная выборка материала из языковых и энциклопедических словарей показала, что в состав рассматриваемого поля входит значительное число устойчивых выражений, что обусловило выбор объекта исследования -которым является структура лексико-фразеологического поля «Живопись» на фоне его нидерландского аналога, а предметом — отношения между элементами

русского и нидерландского ЛФП в русском и нидерландском языках.

Разнообразие семантико-стилистических пластов лексики и фразеологии ЛФП «Живопись» обусловило необходимость выбора наиболее эффективного метода их изучения, и полевый анализ, или анализ ЛСП, удовлетворяет этому требованию, поскольку позволяет рассмотреть богатый лексико-фразеологический материал в разных аспектах. Результативность полевого анализа подтверждена многочисленными исследованиями, в которых он используется в качестве основного инструмента исследования. Идея системности лексики фигурировала в работах как отечественных, так и зарубежных лингвистов, начиная с XIX в., в частности, ее присутствие прослеживалось в исследованиях Г. Ипсена [Ipsen, 1924], М.М. Покровского [Покровский, 1959], A.A. Потебни [Потебня, 1993], Л.В. Щербы [Щерба, 1974], и в современных работах Бахлитьевой [Бахлитьева, 2003], Л.М. Васильева [Васильев, 1971], З.Н. Вердиевой [Вердиева, 1986], П.С. Кузнецова [Кузнецов, 2003], Д.И. Лалаевой [Лалаева, 2007], A.A. Маленковой [Маленкова, 2004], Н.В. Разумковой [Разумкова, 2009], A.A. Уфимцевой [Уфимцева, 1962; 1968; 1976], И.И. Чумак-Жунь [Чумак-Жунь, 1996] и др. Эти и ряд других лингвистических работ послужили теоретической базой данного диссертационного исследования.

При анализе языкового материала нами применялись и другие методы: описательный метод, метод семантико-стилистического анализа лексики, дополняемый методом компонентного анализа, а также сравнительным методом, который активно используется при описании исследуемого материала. Сравнение русского и нидерландского ЛФП «Живопись» / «Schilderij» с лингвистических позиций представляется нам важным условием объективной характеристики русской языковой картины мира. Под картиной мира мы понимаем «исторически сложившуюся в сознании данного языкового коллектива и отраженную в языке систему представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности» [Джиоева, 2006, с. 45-56].

Нидерландское лексико-фразеологическое поле «БсЫШегу» не менее обширно, чем его русский аналог. Причиной тому, очевидно, послужила история развития голландской живописи, признанной неоспоримой частью богатого пласта общеевропейской и мировой культуры. За время существования живописи в Нидерландах сформировалась богатая и разнообразная система обозначений, называющих инструменты, материалы, техники, используемые в живописи, а также жанры, направления и профессиональную специализацию художников. Система наименований, формирующих нидерландское ЛФП «БсЫМегу», служит языковым фоном, позволяющим лучше понять специфику организации русского ЛФП «Живопись» в целом и отдельных его элементов. Таким образом, нидерландское ЛФП «БсЫМегу» - не только объект, но и инструмент научного исследования.

Целью данной диссертационной работы является описание закономерностей системной организации русского ЛФП «Живопись», которое для объективности наблюдений рассматривается на фоне нидерландского лексико-фразеологического поля «БсЫМегу». Анализ двух лексико-фразеологических группировок в структурно-семантическом аспекте позволяет лучше понять системные отношения элементов русского ЛФП.

В процессе анализа нами была выдвинута следующая гипотеза: в языках разной структуры ЛФП «Живопись» является полем комбинированного типа, т. е. строится на основе парадигматических, синтагматических и деривационных отношений лексем й устойчивых выражений. Оно имеет структуру фрейма, хотя количество и статус формирующих его парадигматических групп может быть различным.

Цель исследования определила круг задач, которые необходимо решить для раскрытия темы. Среди них:

1. Извлечение лексического и фразеологического материала из русских лексикографических и энциклопедических справочников, а также нидерландских источников, доступных автору диссертации, проживающему в Нидерландах.

2. Уточнение дефиниции термина «лексико-фразеологическое поле» путем углубления представлений о его структуре, системных связях, организующих его как единое целое, об особенностях взаимодействия парадигматических групп в его составе.

3. Анализ выявленных образцов в парадигматическом, синтагматическом, деривационном и стилистическом аспектах.

4. Систематизация и описание элементов рассматриваемого лексико-фразеологического поля с учетом этимологических, стилистических, частеречных особенностей элементов ЛФП «Живопись».

5. Выявление логики распределения элементов поля по тематическим (ТГ) и лексико-семантическим группам (ЛСГ) путем создания алгоритма, позволяющего определить место ТГ и ЛСГ в иерархии парадигматических группировок внутри поля.

7. Сравнительный анализ компонентов ЛФП «Живопись» в нидерландском и русском языках с учетом их места в обыденной и профессиональной картине мира.

Научная новизна диссертационного исследования определяется выбором материала исследования. В работе впервые последовательно рассматриваются лексико-фразеологические поля — «Живопись» и «БсЫМегу» как комплексные образования, внутрисистемные отношения которых формируются в результате парадигматических, деривационных, синтагматических связей лексем и устойчивых выражений разного типа. Семантико-стилистическое своеобразие и системные связи единиц ЛФП «Живопись» демонстрируются на фоне сравнения с единицами однотипной группировки в нидерландском языке.

На протяжении всего исследования в круг изучаемых явлений последовательно включались дериваты компонентов ТГ, в первую очередь прилагательные и глаголы, и возникшие в результате их систематизации ЛСГ. Устойчивые выражения разных типов (фразеологические сращения, единства, сочетания и выражения), число которых в составе рассматриваемого поля достаточно велико, включались нами в тематические или лексико-

семантические группы на основе парадигматических отношений. Так, в тематическую группу «Жанры живописи» нами были включены: устойчивое сочетание батальное полотно, а также устойчивые выражения (исторический, мифологический, батальный, бытовой) пейзаж; портрет (парадный и камерный; двойной и групповой) и пр.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В представленных вариантах русской языковой картины мира (обыденной, профессиональной, художественной) ЛФП «Живопись» имеет структуру фрейма, численность элементов, состав и структура которого определяется данным вариантом ЯКМ. Под ними (вариантами), в свою очередь, понимаются модификации языковой картины мира в зависимости от принадлежности носителей языка к различным социальным слоям, культурным и профессиональным сообществам.

2. Семный набор словарной дефиниции имени поля «Живопись» позволяет смоделировать структуру фрейма, включающего парадигматические группы: «Виды живописи», «Жанры живописи», «Стили и направления живописи», «Техника живописи», «Краска в живописи», а также ЛСГ «Профессиональная специализация представителей изобразительного искусства», «Материалы и средства живописи», «Инструменты и приспособления, используемые в живописи».

3. Место парадигматической группы (тематической группы (ТГ), лексико-семантической группы (ЛСГ), синонимического ряда (СР), антонимической пары (АП) в структуре лексико-фразеологического поля определяется статусом ее имени в компонентной организации лексемы «живопись» (в частности, соотнесенностью с интегральной или потенциальной семой, выясняемые при помощи метода компонентного анализа).

4. Парадигматические группировки, входящие в лексико-фразеологическое поле «Живопись», характеризуются незамкнутостыо, подвижностью, подверженностью влиянию временных, исторических и культурологических факторов, что требует их осмысления в динамическом

аспекте.

5. Семантика и стилистическая окраска элементов русского лексико-фразеологического поля «Живопись» во многом определяется их этимологией и частеречной принадлежностью, что в комплексе с перечисленными ранее факторами отражается на национальной специфике этой парадигматической группы.

Теоретическая значимость заключается в том, что диссертация углубляет представление о структуре лексико-фразеологического поля, об особенностях взаимодействия парадигматических групп в его составе.

Практическая направленность работы обусловлена тем, что ее материалы могут быть использованы при составлении тематического словаря, а также в процессе преподавания таких учебных дисциплин, как «Лексикология», «Фразеология», при чтении спецкурсов, проведении спецсеминаров.

По теме диссертации имеется 7 публикаций.

1. Таваколи X. Перспективы сравнения русского и голландского ЛСП «Живопись» в аспекте изучения профессиональной картины мира // Преподаватель XXI век. М.: МПГУ, 2013. № 4. Ч. 2. С. 369 -376 (1,17 п.л.)

2. Таваколи X. Сравнительный анализ русского и голландского лексико-семантических полей «Живопись» в функционально-стилевом аспекте» // Наука и Школа. М.: МПГУ, 2014. № 1. С. 132-136 (1,16 п.л.)

3. Таваколи X. Сопоставительный анализ русской и голландской лексико-тематических групп «Вещества, используемые в живописи» // Наука и Школа. М.: МПГУ, 2013. № 5. С. 130-134 (1,40 п.л.)

4. Таваколи X. Принципы лигвистического анализа лексико-семантического поля «Живопись» // Русский язык в современном мире: материалы науч. конф. (Смоленск, 22 мая 2014 г.). Смоленск: Изд-во «Свиток», 2014. С. 248-253 (0,81 п.л.)

5. Таваколи X. Внутренняя форма русских и голландских лексем семантического поля «Живопись» / «Schilderij» как отражение национальных картин мира // VII Международ, севастопольские Крилло-Мефодиевские чт.:

материалы науч. конф. (Севастополь, 07 октября 2013 г.). Севастополь: Изд-во «Гид пак», 2013. 548 с. С. 268-281. (1,65 п.л.)

6. Таваколи X. Представление о научном и бытовом понимании имени голландского ДСП «8сЫ1с1еу» («Живопись») (в аспекте изучения парадигм заимствованных слов, орфографических и графических изменений) // Россия, Запад и Восток: диалог культур: сб. статей Первой Международ, молодежной-науч.-практич. конф. / отв. ред. С.К. Гураль. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2014. С. 295-297. (0,61 п.л.)

7. Таваколи X. Состав и структура русского лексико семантического поля«Живопись» // Всероссийская научно-практич. конф. «Аспирантские чтения в ИГЛУ-2013»: материалы науч. конф. (Иркутск, 24 мая 2013 г.). Иркутск, 2013. С. 188-198. (0,89 п.л.)

Изложенную стратегию исследования отражает структура нашей работы, которая включает введение, три главы, заключение и два приложения.

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются объект и предмет исследования, формулируются его цели и задачи, указывается материал рассмотрения и методы его исследования, устанавливаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, а также перечисляются положения, выносимые на защиту.

В первой главе раскрывается понятие «лексико-семантическое поле», освещается история вопроса.

Во второй главе подробно характеризуется структура ЛФП, в частности такие его элементы, как тематическая и лексико-семантическая группы, синонимический ряд, антонимическая пара, словообразовательная цепочка.

В третьей главе производится анализ русского ЛФП «Живопись» на фоне нидерландского аналога в структурно-семантическом и функционально-стилевом аспектах, уточняется и обобщается информация об отношениях внутри тематических и лексико-семантических групп, о стилистической принадлежности элементов поля, к анализу привлекаются не только элементы литературного языка, но и единицы профессиональной речи.

В заключении диссертации обобщаются результаты проведенного теоретического и практического исследования.

Список использованной литературы содержит 200 наименований, включающих наименования научных работ русских и зарубежных авторов, словарей, учебных пособий, содержащих информацию по теме исследования.

В приложениях представлены таблицы русских и нидерландских соответствий, входящих в состав ЛСП «Живопись», пример словарной статьи из краткого толкового словаря современного нидерландского языка Ван Дале; Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands) с переводом.

Глава 1. Полевый подход к изучению лексической системы языка.

Обоснование метода

1.1. История изучения системных отношений в российской лексикологии

История научного изучения лексики берет начало в XIX в., в это время наиболее обсуждаемой проблемой российской лингвистики является сама возможность описания словарного состава как системы. Слово в этот период воспринимается учеными как минимальная единица лексики: изучение русской филологии, по их мнению, должно вестись как исследование состава «словесных наук». Этот тезис впервые был выдвинут М.В. Ломоносовым и затем развит в курсах выдающихся русских ученых-филологов A.A. Барсова [Барсов, 1981], Ф.И. Буслаева [Буслаев, 1959], Н.И. Греча [Греч, 1834], ИМ. Давыдова [Давыдов, 1837], К.П. Зеленецкого [Зеленецкий, 1846], Г.В. Кошанского [Колшанский, 1990], А.Н. Никольского [Никольский, 1807], Я.В. Толмачева [Толмачев, 1825], и др. В то время не все лингвисты признавали возможности системного описания лексики. Природа данного заблуждения обусловлена представлением о том, что слова в речи обладают неисчислимостью и подвижностью, вследствие чего не способны к образованию системы. Словарный состав представлялся лингвистам совокупностью значений слов или суммой языковых понятий, выраженных лексическими единицами. Однако уже тогда в работах названных учёных появились первые наблюдения над системными связями лексических единиц. На начальном этапе становления лексикологии исследователей интересовала не столько типология полей, сколько выявление минимальной и максимальной единиц лексического анализа.

Так, Л.В.Щерба (1880-1944) в работе «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании» пришёл к выводу о диалектическом единстве слова и всей лексической системы: «Лексика не представляет собой системы

слов, из которых по правилам грамматики и самой лексики строится наша речь» [Щерба, 1974, с. 187]. Позднее это утверждение было углублено и закреплено академиком В.В. Виноградовым (1895-1969) в термине «лексико-семантическая система» [Виноградов, 1980, с. 186]. Под лексико-семантической системой языка учёный понимает как сам лексический инвентарь, слова и выражения, так и внешние формы слов, грамматические и словообразовательные категории, определяющие группировки и смысловые соотношения слов. Как отмечает исследователь, уже само понятие «лексико-семантический» указывает на двустороннюю природу системы: основной единицей системы является слово в его лексико-семантических связях.

. Последующее изучение системных отношений в лексике опиралось па анализ структуры слова. Например, Н.И. Толстой (1897-1970), основываясь на позиции разделения в словарном составе плана выражения - лексикологии и плана содержания - семасиологии, описывал свой подход следующим образом: «В последнее время развитие лексикологии даёт всё больше основания говорить о «чистой» лексикологии - лексикологии, обращённой исключительно к лексемной стороне словаря» [Толстой, 1997]. Это разграничение предполагает отсутствие отождествления лексики и семантики и, соответственно, лексической и семантической систем языка. Семантическая система определяется как совокупность значений слов или сумма языковых понятий, которые выражаются лексическими единицами. Предельной единицей семантического уровня является значение слова (его лексико-семантический вариант), а единицей лексического уровня - само слово.

На современном этапе развития лексикологии лингвисты целенаправленно исследуют признаки системы, в частности Ю.Д. Апресян определяет ее следующим образом: «(1) множество объектов образует систему, если для их полного и неизбыточного описания требуется меньшее число элементов; (2) множество объектов образует систему, если они могут преобразоваться друг в друга по регулярным, достаточно общим правилам... Лексика будет представлена в смысле (1), если мы будем располагать семантическим языком с

меньшим числом элементов, чем число лексических единиц в данном естественном языке. При этом системная организация лексики будет описана тем полнее, чем больше подобий в семантическом строении единиц мы откроем... Лексика будет представлена в смысле (2), если мы будем располагать не только словарём, описывающим её в соответствии с определёнными принципами, но и определёнными правилами взаимодействия значений и правилами перифразирования... Мы убеждены, что лексика - система в гораздо большей степени, чем принято было думать до сих пор...». [Апресян, 1963, с. 118]. Исследователь выявляет зависимость системного характера лексики от способа определения понятия и способа описания словарного состава. Сложившаяся традиция разграничения лексики и семантики обусловлена принятым в лексикологии понятием лексико-семантической системы, под которой понимается семантическая система, соотносимая с лексическим составом языка.

Подход в изучении системности в лексике направлен от семантики к форме (к лексеме как носителю смысла), т. е. первичным связующим признаком является смысл, на основании которого делаются выводы о системности самих лексем. Объяснение этого феномена было дано М.М. Покровским еще в XIX в.: с его точки зрения, системность лексики обусловлена системностью представлений человеческого сознания о явлениях окружающей действительности: «Слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются в нашей душе, независимо от нашего сознания, в различные группы, причём основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению» [Покровский, 1959, с. 75]. Иными словами, парадигматическая группировка, которая обозначается современными учеными как лексическое поле, отражает закономерности организации, присущие понятийным полям и внеязыковой действительности.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Таваколи Хадидже, 2015 год

Список использованной литературы

1. Адмони В.Г. Основы теории грамматика. М.,Л.: Наука, 1964. 105 с.

2. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Ок. 9000 синонимических рядов / под ред. Л. А. Чешко. 5-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1986. 600 с.

3. Алекторова Л.П. Об оттенках значений лексических синонимов // Синонимы русского языка и их особенности / под ред. А.П. Евгеньева Л: «Наука», 1972. 248 с.

4. Антонимы: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://padeji.ru/leksikologiya/antonimy (дата обращения: 14.12.2013)

5. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1963. С. 118.

6. Арутунян В. С. Лексико-фразеологическое поле «драматический театр» в синхронии и диахронии (на материале английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М. 2010. 25 с.

7. Афанасьев А. Художественный сленг, 2000: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://vk.com/topic-7648_25659226 (дата обращения:

10.05.2013) ■ |

8. Ашкенази Л. Художник РСФС, 1966: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://bookz.ru/authors/krotkii-emil_/nenapisannoe/l-nenapisannoe.html (дата обращения: 14.08.2014)

9. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка: [Электронный ресурс]. Воронеж, 1996. 104 с. Режим доступа к странице: http://www.dissercat.com/content/tipy-kontseptov-v-leksiko-frazeologicheskoi-semantike-yazyka-ikh-lichnostnaya-i-natsionalnay (дата обращения: 21.09.2014)

Ю.Банников И. Интересные факты о живописи: [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://brychewa.ru/interesnye-fakty-o-zhivopisi/ (дата обращения:

03.11.2014)

П.Баранов А.Н., Караулов, Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) / ред.: А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов // Вопросы языкознания. М.: Ин-т русского языка РАН, 1993. № 3. С. 136-140

12.Баранчук И. Материалы и техника живописи: [Электронный ресурс] // Живопись от А до Я. М.: Изд. дом «Сибирский цирюльник», 2003. Режим доступа: http://hkolaiskysstvyy.ucoz.ru/publ/2-l-0-22. (дата обращения: 10.12.2014)

13. Барсов A.A. Российская грамматика. М.: Изд-во Московского университета, 1981. 776 с.

14. Бахлитьева И.А. Тематическая группа слов, обозначающих понятие «женщина» в английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2003. 24 с.

15. Белорыбкина O.A. Речь и общение. Популярное пособие для родителей и педагогов / худ. Г.В. Соколов, В.Н. Куров. Ярославль: Академия развития, Академия К°, 1998. 240 с.

16. Блок А. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://mudroslov.ru/quotes?author=62&filter=author&page=2 (дата обращения: 20.03.2013)

17. Бойко С.А. Структурный анализ концепта «Живопись» в русской языковой картине мира // «Студент и научно-технический прогресс»: сб. ст. XLIX междунар. науч. конф., 16-20 апреля 2011 г. Новосибирск: Изд-во НГУ, 2011. С. 3

18. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. 123 с.

19.Бондарко A.B. Функционально-семантическое поле // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

20.Бондарко A.B. Теория морфологических категорий и аспектологические исследования. Л: Наука, 1976. 624 с.

21.Быстрова JI.В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантических групп / Л.В. Быстрова, Н.Д. Капатрук, В.В.Левицкий // Сер.: Филологические науки. М: РГГУ, 1980. №6. 265 с.

22. Бычков В.В. Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века [Электронный ресурс] (автор проекта, ведущий автор, руководитель авторского коллектива, отв. редактор В. Бычков). М.: РОССПЭН, 2003. Режим доступа к странице: http://dic.academic.rU/dic.nsf/enc_culture/l 042/%D0%9B%Dl%83%Dl%87%D0%B 8%D0%B7%D0%BC (дата обращения: 21.05.2013)

23.Будагов P.A. Введение в науку о языке. М.: «Просвещение», 1965. 492с.

24. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. М.: Гос.уч-пед. изд-во Мин-ва Просвещения, 1953. Часть II. 178 с

25. Буслаев, Ф.И. Историческая грамматика русского языка / Ф.И. Буслаев. М.: Изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1959. 624 с.

26. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. М.: УРСС Эдито-риал, 2004. 232 с.

27. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. М.: Академия наук СССР, 1971. № 5. С. 105-106.

28. Вендина Т.И. Введение в языкознание: учеб. пособие / Т.И. Вендина. 2-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 2005. 391с.

29. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке: учеб. пособие для пед. ин-тов. М.: Высшая школа, 1986. 120 с.

30. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1980. 360 с.

31. Виноградов В.В. О формах слова // Исследования по русской грамматике / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1975

32. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 310с.

33. Виноградов B.B. Русский язык (Грамматическое учение о слове): учеб. пособие для вузов / отв. ред. Г.А. Золотова. 3-е изд., испр. М.: Высш. шк., 1986. 640 с.

34. Винокур Г.О. Проблемы культуры речи// Русский язык в советской школе. М., 1929, № 5 (а). С. 55

35.Волков H.H. Цвет в живописи. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://hudozhnikam.ru/cvet_v_zhivopisi/13.html (дата обращения: 19.02.2014)

36.Гак В.Г. Беседы о французском слове. М.: Международные отношения, 1966. 335 с.

37. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. 264 с.

38.Гиро П. Частная и общественная жизнь римлян. СПб.: Алетейя, 1995. 592

с.

39. Греч, Н.И. Практическая русская грамматика / Н.И. Греч. СПб., 1834. 526

с.

40. Григорьева А.Д. Об основном словарном фонде и словарном составе русского языка. М.: Учпедгиз, 1953. 67 с.

41.Гришковец Е. Одновременно, 2004: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://lib.ru/PXESY/GRTSHKOWEC/together.txt (дата обращения: 14.05.2014)

42.Гулыга Е.В. Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение. 1969. 184 с.

43. Гусева А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках: монография. М.: Изд-во МГОУ, 2007. 362 с.

44. Гусева А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках, дис. ... докт. филол. наук. М.: Изд-во МГОУ, 2008. 489 с.

45. Гусева А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках: автореф. дисс. ... докт. филол. наук. М. 2008. 44 с.

46.Гухман М.М. Грамматическая категория и структура парадигм: сб. «Исследования по общей теории грамматики». М.: Наука, 1968. С.117-174.

47. Давыдов И.И. Чтения о словесности: курсы СПб., 1837. Курс 1: Введение. Язык. Речь. Слог. 291 с.

48. Данилюк С. Рублевая зона, 2004: [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://lit.lib.rU/d/daniIjuk_s/text_0040.shtml (дата обращения: 15.04.2014)

49.Джиоева A.A. Английский менталитет сквозь призму ключевых слов: Understatement II Вестник МГУ. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. № 3. С. 45-56

50. Дневник нидерландской живописи. Записи с меткой нидерландская живопись [Электронный ресурс]. Режим ' доступа к странице: http://www.li veinternet.ru/users/andre_art/tags/%E3%EE%EB%EB%E0%ED%E4%F 1 %EA%E0%FF+%E6%E8%E2%EE%EF%E8%F 1 %FC/ (дата обращения: 23.05.2014)

51.Довлатов С. Дорога в новую квартиру, 1987: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.diary.ru/~cstroy/?tag=2117199 (дата обращения: 14.05.2013)

52.Довлатов С. Иная жизнь, 1984: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://loveread.ws/read_book.php?id=27239&p=21 (дата обращения: 14.04.2014)

1 53. Зеленецкий К.П. Введение в общую филологию. Спб., 1853. 119 с.

54. Изобразительное исскуство. Жанры изобразительного искусства, 2014 [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.sci.aha.ru/ALL/gl3.htm (дата обращения: 24.03.2013)

55.Инструменты для трафарета [04-08-2013]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: //www.liveinternet.ru/users/3531476/post286087017/ (дата обращения: 11.08.2012) 1 ,

56. История журналистики, Антонимы: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице : http://tivardo.ru/neovtizio67ciovloevlip3 8/%D0%90%D0%BD% 1 %82%D0%BE%D0 %BD%D0%B8%D0%BC (дата обращения: 20.03.2014)

57. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.; Л., 1965

58. Карандаши. Интернет-магазин «Этюд»: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.etudesite.ru/karandashi/ (дата обращения: 14.05.2014)

59. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля / Ю.Н. Караулов // Филологические науки. М.: РГГУ, 1972. № 1. С. 67.

60. Карамзин Н.М. Письма русского путешественника / изд. подгот. Ю.М. Лотман, H.A. Марченко, Б.А. Успенский. Л.: Наука,-1984. 715 с.

61.Кезина C.B. Семантическое поле цветообозначений в русском языке (диахронический аспект) / C.B. Кезина. 2-е йзд., испр. и доп. Пенза: ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2008. 304 с.

62. Кобрин К. Правительство Петербурга намерено приватизировать творческие мастерские: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.svoboda.org/content/article/24186149.html (дата обращения: 05.10.2014)

63.Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов. Л.: Изд-во Наука, 1955.

64.Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 103 с.

65.Которова Е.Г. Коммуникативно-прагматическое поле как метод комплексного описания способов реализации речевых актов [Электронный ресурс]. // Томский журнал ЛИНГ и АНТР. 2013. № 1 (1). С. 58. Режим доступа к странице: http://Iing.tspu.edu.ru/files/PDF/ articles/kotorova_e_g_58_67_ 1_1_2013 .pdf (дата обращения: 11.05.2014)

66. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике: на материале английского языка. М.: Наука, 1980. 160 с

67. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. М.: Едиториал УРСС, 2003. с. 60.

68. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М.: Изд-во МГУ, 1963.

69. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: учеб. пособие для филологич. фак-тов унив-тов. М.: Высшая школа, 1982

70. Кузнецова Э.В. Метод ступенчатой идентификации в описании лексико-семантической группы слов // Учен. зап. Тартуского ун-та, Тарту: Изд-во Тартуского ун-та, 1967. Вып. 228. С. 87

71.Крысин, 2008: [Электронный ресурс]. Режим доступа: [http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0% A2%D0%BE%D0%BB%D0%B A%D0%BE%D0%B2%D 1 %8B%D0%B9%20%D 1 %81 %DO%BB%DO%BE%DO%B2%DO%BO%D 1 %80%D 1 %8C%20%D0%B8%D0 %BD%D0%BE%D 1 %8F%D0%B7%D 1 %8B%D 1 %87%D0%BD%D 1 %8B%D 1 %85 %20%D 1 %81 %D0%BB%D0%BE%D0%B2/%D0%A4%D0%BB%D0%BE%D0%B C%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80/ (дата обращения: 06.11.2014)

72. Кузнецов TO. А. Лексико-семантическое поле смеха как фрагмент русской языковой картины мира: дисс. ... канд. филол. наук. СПб., 2005. 215 с.

73.Лалаева Д.И. Лексико-семантическое поле «время» в донском казачьем диалекте: этнолингвокультурологический аспект исследования: автореф. дис ... канд. филол. наук / Д.И. Лалаева. Волгоград: Волгоградский гос. пед. ун-т, 2007. 28 с.

74.Левичев Ф. Мир Марины Цветаевой [1999-2000]. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.synnegoria.com/tsvetaeva/WIN/silverage/pai (дата обращения: 14.05.2013)

75.Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Иллюстрированный толковый словарь современного русского языка. М.: Эксмо, 2007. 928 с.

76. Маленкова A.A. Система обозначений добра и зла в русском языке: структурно-смысловой анализ семантического поля: дис.канд. ... филол. наук. Москва, 2004. 197 с.

77. Мещерский А. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://mesherskiy.ru/?item=aad241de-bce3-4bc8-81db-fa62ed4ddc69&termin=e05c 6ab5-e908-4d 1 с-Ь0с7-с8034с9969а0 (дата обращения: 29.02.2014)

78. Минский М. Фреймы для представления знаний / пер. с англ. О.Н. Гринбаума / под ред. Ф.М. Кулакова. М.: Энергия, 1977. С. 62-66.

79. Невский Б. Магический реализм (Мир Фантастики), 2006. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.mirf.ru/Articles/artl591.htm (дата обращения: 14.05.2013)

80. Непростая история простого карандаша: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://eikenclub.ru/9311-neprostaya-istoriya-prostogo-karandasha.html (дата обращения: 12.07.2013)

1 81.Нидерландская живопись, 2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.wikiznanie.ru/ru wz/index.php/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BB% D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B6%D0 %B8%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8°/oDl%81 %D1%8C (дата обращения: 01.12.2013)

82. Никольский A.C. Основания российской словесности. Спб., 1807. Ч. 1. Грамматика; Ч. 2. Риторика.

83.Новикова Н.С. Тематическая группа как семантический компонент текста: на примере поля воля // Русский язык в национальной школе. 1985. №5

84.Палевская М.Ф. Отношения каузативной оппозиции глагольно-именных описательных оборотов в русском языке XVIII в. // Лексика и фразеология / отв. ред. С.Д. Ледяева. Кишинев: «Штиинца», 1973. С.66-76

85. Паустовский К.Г. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://citaty.su/xudozhnik-citaty-i-aforizmy (дата обращения: 14.06.2014)

86. Пивоварова C.B. Лексикализация форм множественного числа имен существительных в современном русском языке: в аспекте анализа их концептных значений: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Бийск, 2009. 229 с.

87. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959. 381 с.

88. Полякова E.H. Лексика местных деловых памятников XVII - нач. XVIII в. и принципы ее изучения. Пермь, 1979. 201 с.

89. Попова З.Д. Лексическая система языка. Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания: учеб. пособие / З.Д. Попова, И.А. Стернин. 3-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2011. 176 с.

90. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984. 148 с.

91. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. 104 с

92.Порохова О.Г. Лексика сибирских летописей XVII века. Л.: Наука, 1969. 204 с.

93. Потапова O.E. Лексико-семантическое поле «Море» как фрагмент русской языковой картины мира, 2012 [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице:

http://spbu.ru/disser/%7Bzashiti_disser__id%7D/avtoref-Potapova.pdf (дата

обращения: 14.11.2014) !

94. Потебня A.A. Мысль и язык. Киев: Синто, 1993. 226 с.

95. Пронина Е.В. Глагольная лексика старославянского языка в! системном рассмотрении [Электронный ресурс]. Тула: Изд-во ТулГУ, 2007. 157 с. Режим доступа к странице: http://window.edu.ru/library/pdf2txt/663/67663/41027/page2 (дата обращения: 24.11.2014)

96.Разумкова Н.В. Лексико-семантическое поле цвета и света как когнитивно-поэтический феномен (на материале произведений К. Батюшкова и О. Мандельштама): дис. ... канд. филол. наук. Тюмень, 2009. 191 с.

97. Реформатский A.A. Введение в языковедение: учебник для вузов / A.A. Реформатский / под ред. В.А. Виноградова. 5-е изд., испр. М.: Аспект Пресс, 2006.536 с. ■

98.Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.:Рольф, 2001.448 с. ,

99. Русский язык для абитуриентов, студентов, 2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-synonyms-term-92780.htm (дата обращения: 14.10.2013)

100. Сергеева E.H. Понятие концепта и аспекты его изучения в современной лингвистике: [Электронный ресурс] // Вестник ВГЭУ. М.: Изд-во ВГЭУ 2009. № 3 (41). С. 83. Режим доступа к странице: http://www.work.vegu.ru/vegu/vestnik/DocLib/3-41 CepreeBa.pdf (дата обращения: 14.05.2013)

101. Серебренников Б.А. Общее языкознание. Внутренняя структура языка / отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1972. 564 с.

102. Сленг райтеров (граффити-художников), 2012, Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://kult-obzor.ru/6126-sleng-rajterov-graffiti-xudozhnikov.html (дата обращения: 14.06.2014)

103. Современный русский язык: курс лекций / И.В. Евсеева, Т.А. Лузгина, И.А. Славкина, Ф.В. Степанова / под ред. И.А. Славкиной. Красноярск: Сибирский федеральный ун-т, 2007. 642 с.

104. Современный русский литературный язык: учебник / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, и др. / под ред. П.А. Леканта. 6-е изд., стер. М.: Высш.шк., 2004. 462 с. 1

105. Спивакова С. [2002]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://modernlib.ru/books/spivakova_sati/ne_vse/read/ (дата обращения: 14.05.2013)

106. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа « Языки русской культуры», 1997. 824 с.

107. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975. 313 с. 1

108. Стефанов С.И. Реклама и полиграфия: опыт словаря-справочника [Электронный ресурс]. М.: Гелла-принт, 2004. 320 с. Режим доступа к странице: http ://slovari .у andex.ru/%D0%B3 %D 1 %80%D 1 %83%D0%BD%D 1 %82%D0%BE% DO%B2%DO%BA%DO%BO/%DO%AO%DO%B5%DO%BA%DO%BB%DO%BO%DO

%BC%D0%B0%20o/oD0%B8%20°/oD0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B3 %D 1 %80%D0%B0%D 1 %84%D0%B 8%D 1 %8F/%D0%93%D 1 %80%D 1 %83%D0% BD%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0/ (дата обращения: 14.05.2013)

109. Сухачев I-I.JI. Общее и германское языкознание: К пятидесятилетию научной деятельности профессора Владимира Михайловича Павлова / отв. ред. H.JI. Сухачев. СПб.: Нестор-История, 2007. 364 с.

110. Таваколи X. Сопоставительный анализ русской и голландской лексико-тематических групп «Вещества, используемые в живописи» / Таваколи Хадидже // Наука и Школа. М.: МПГУ, 2013. № 5. С. 130-134

111. Толмачев Я.В. Военное красноречие. Спб., 1825. Т. 1. С. 1—3

112. Толстой Н.И. Некоторые проблемы сравнительной славянской семасиологии: избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1997. Т. 1: Славянская лексикология и семасиология. 339 с.

113. Трубачев О.Н К вопросу о реконструкции различных систем лексики // Лексикографический сб. М.: Наука. Вып. VI, 1963

114. Уфимцева A.A. К вопросу о лексико-семантической системе языка // Вопросы языкознания. М.: Академия наук СССР, 1962. № 4. С. 36-46.

115. Уфимцева A.A. Семантический аспект языковых знаков // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 44.

116. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. -М.: Наука, 1968. 272 с.

117. Федотова Т.Н. Семантические особенности лексико-тематического поля красоты // Языковая семантика и образ мира: тез. док. международ, науч. конф., посвященной 200-летию университета (7-10 октября 1997 г.). Казань, 1997. С.66-67

118. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования: [Электронный ресурс], автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1999. 52 с. Режим ' доступа к странице: http://www.dissercat.com/contentyetnomentalnyi-mir-cheloveka-opyt-kontseptualnogo-modelirovaniya/ (дата обращения: 03.09.2014)

119. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. 336 с.

120. Флористические фломастер: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.benata.ru/flor-karandashi.html/ (дата обращения: 14.11.2014)

121. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: учебник для ин-тов и ф-тов иностр. яз. 2- изд., испр. и доп. М.: Наука, 1983. 335 с.

122. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: учебник. 4-е изд., испр. М.: Высш. шк., 2003. 415 с.

123. Фромантен Э. Старые мастера. М.: Изобразительное искусство, 1996. 312 с.

124. Харитонова Е.Ю. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Черты характера человека» (на материале современного немецкого языка): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М. 2005. 20 с. ' |

125. Художественные галереи мира, 2010-2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.worldmuseum.ru/prochie/proisxozhdenie-nazvaniya-luvr/ (дата обращения: 29.07.2014)

126. Чаплыгина Ю.С. Юмористические креолизовапные тексты: структура, семантика, прагматика: на материале английского языка. Самара, 2002. 222 с. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице : http://3 lf.ru/dissertation/page,9,629-dissertaciya-yumoristicheskie-kreolizovannye-teksty-struktura-semantika-pragmatika-na-materiale-anglijskogo-yazyka.html (дата обращения: 10.09.2014)

127. Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии: Древнерусский период. М.: Изд-во Московского университета, 1956. 242 с.

128. Что такое клячка? 2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://otvet.mail.ru/question/40820847 (дата обращения: 14.07.2014)

129. Чумак-Жунь И.И. Лексико-семантическое поле цвета в языке поэзии И.А. Бунина: состав и структура, функционирование: дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1996. 185 с.

130. Чубаров, 2005: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.artonline.ru/glossary/?letter=%Cl (дата обращения: 25.08.2014)

131. Шабанова В.П. Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Проявление эмоций» (на материале современного немецкого языка): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М. 2004. 21 с.

132. Шедевры Омска [2011-2014]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://shedevrs.ru/materiali/145-tush.html (дата обращения:

14.05.2013)

133. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: лексика. М.: Просвещение, 1977. 355 с. :

134. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. Л.: Наука, 1974. 428 с.

135. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. 256 с.

136. Belokurov А. Культуру письменной речи (Фразеологизмы и устойчивые выражения), 2001—2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.18&page=l&wrd=%CA%F0% E0%F 1 %ED%FB%E9%20%EA%E0%F0%E0%ED%E4%E0%F8&bukv=%CA (дата обращения: 14.05.2013)

137. Bisschops J. [2014]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: www.jacbisschops.nl (дата обращения: 29.09.2014)

138. Duchacek О. Le champ conceptuel de la ЬеаиШ en francais moderne. Praha: Spisy University v Brne; Filosoficka fakulta, 1960. 71 p.

139. ITP\De Tijd [8 Feb. 1999]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.maxpam.nl/archief7interviews/westerik.html (дата обращения:

29.09.2014)

140. Ipsen G. Der Alte Orient unt die Indogermanen. Festschrift fur W. Streitberg. Heidelberg, 1924. P. 30^15.

141. Joost de V. 2012: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.joostdevree.nl/shtmls/pigment.shtml (дата обращения: 14.11.2013)

142. Kruszewski Studies in the History of the Language Sciences. Amsterdam: John Benjamins, 1994. Issue XIII. 200 p.

143. Lexicon 2013: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: URL: http://www.alternatiefkostuum.nl/lexicon/ (дата обращения: 14.01.2014)

144. Minina N.M. Semantische Felder. Leicht gemacht - praktisch angewandt. M.: Высшая школа, 1973. 144 S.

145. Reuning К. Joy and Freude. A comparative study of the linguistic field of pleasurable emotions in English and German. Swarthmore: Swarthmore College Bookstore, 1941. 141 p.

146. Ronald Soetaert Jeroen Bourgonjon. 2007-2008. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: lib.ugent.be/fulltxt/RUGO 1 /001 /292/037/RUG01 -001292037_2010_000 l_AC.pdf (дата обращения: 14.05.2013)

147. Rudskoger A. Fair; Foul; Nice Proper. A Contribution to the Study of Polysemy. Stockholm, 1952. P. 12-13.

148. Winsor1 & Newton: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://ural-art-trade.com/test/gazeta/winzor/Winsor.htm (дата обращения: 23.08.2014)

Список использованных словарей

149. Абрамов Н. Словарь русских ■ синонимов и сходных по смыслу выражений. 7-е изд., стереотип. Москва: Русские словари, 1999.

150. Азимов, Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. СПб.: Златоуст, 1999. 427 с., 1

151. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип. М.: Сов. энцикл., 1969. 608 с.

152. Большой словарь иностранных слов, 2007: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/49944/%D0%Bl%D 1 %80%D0%B8%D 1 %8

1 %D 1 %82%D0%BE%D0%BB%D 1 %8C%D 1 %81 %D0%B A%D0%B8%D0%B9 (дата обращения: 16.11.2014)

153. Большой словарь русских поговорок / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. М: Олма Медиа Групп-, 2007

154. Большой энциклопедический словарь / ред.: И. Лапина, Е. Маталина, Р. Секачев, Е. Троицкая, Л. Хайбуллина, Н. Ярина. М. : ACT, Астрель, 2008. 1248 с. [Электронный ресурс]. - Режим доступа к странице: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/227294 (дата обращения: 14.03.2014)

155. Большой энциклопедический словарь онлайн бесплатно, 2009. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.onlinedics.ru/slovar/bes.html, f/fotograiïja.html, k/karikatura.html, enc_pictures/3476/%D0%A4%D 1 %80%D0%B5%D 1 %81 %D0%B A%D0%B0,

174175/%D0%AD%D0%BC%D0%B0%D0%BB%Dl %8C,

154622/%D0%AD%D 1 %81 %D 1 %82%D0%B0%D0%BC%D0%BF (дата

обращения: 14.02.2014)

156. БСЭ: Большая советская энциклопедия. Современный толковый словарь: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://alcala.ru/bse/izbrannoe/slovar-P/P10681.shtml (дата обращения: 24.07.2013)

157. Волина В.В. Откуда пришли слова: занимательный этимологический словарь. М.: ACT-ПРЕСС, 1996 256 с.

.158. Волошин М.А. Словарь «Искусство». Культура. Великие художники: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://maxvoloshin.ru/?item=085a4e27-aaa6-45e9-

ac8f6fc59e9bf50e&termin=27d5f39, 9-c6aa-460c-ac0a-2ea63cad0f3f,

bse/76000/%D0%92%D0%BE%D 1 %81 %D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D 1%8F (дата обращения: 14.05.2013)

159. Даль В.И. Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс] / В.И. Даль. М.: Эксмо, 2009. 772 с. Режим доступа к странице: http://slovardalja.net/word.php?wordid=39580 (дата обращения: 14.05.2013)

160. Дыко Л.П. Колорит фотоизображения [Электронный ресурс] // Фотокинотехника: Энциклопедия / гл. ред. Е.А. Иофис. М.: Советская энциклопедия, 1981. Режим доступа к странице: http:http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/647338 (дата обращения: 26.07.2014)

161. Евгеньева А.П. Малый академический словарь. М.: Институт русского языка Академии наук СССР, 1957. 1984 с.

162. Елистратов, 2002: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://russian_argo. academic.ru/нетленка (дата обращения: 14.05.2013)

163. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000 [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.efremova.info, word/sostav.html, word/zhivopis.html, 182558/%D0%9B%D 1 %83%D0%B 1 %D0%BE%D0%BA, /276665/%D0%BC%D0%B8%Dl%82%Dl%8C%D0%BA%D0%B8, word/obraz.html#.U_7yc_nV_4Q, /material.html (дата обращения: 24.05.2013)

164. Жеребило T.B. Словарь лингвистических терминов [Электронный ресурс]. 5-е изд, испр-е и дополн. Назрань: Изд-во «Пилигрим», 2010. 486 с. Режим доступа к странице: http://lingvistics_dictionary.academic.ru/4291/ . (дата обращения: 26.07.2014)

165. Зимин В.И. Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. 2009. 736 с.

166. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. 1-е изд-е. СПб.: Норинт, 1998. 1536 с. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://enc-dic.com/kuzhecov/Surik-70676.html/; http://dic.academic.ru/dic.nsf/kuznetsov/pacтвopитeль, dic.nsf/kuznetsov/разбавитель, /kuznetsov/пигмент (дата обращения: 30.05.2013)

167. Лопатин В.В, Лопатина Л.Е. Слитно, раздельно или через дефис? Орфографический словарь. М.: Эксмо, 2007. 480 с

168. ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

169. Малый академический словарь: [Электронный ресурс] / А.П. Евгеньева. М.: Институт русского языка Академии наук СССР, 1986. Режим доступа к странице: http://dic.academic.ru/dic.nsf/mas/41872/ %D0%BF%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B0 (дата обращения: 30.06.2014)

170. Общий толковый словарь русского языка: [Электронный ресурс]. -Режим доступа к странице: http://tolkslovar.ru/s5480.html, /hl779.html, /k2578.html, /p3191.html (дата обращения: 30.05.2013)

171. Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 1949-1992. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://enc-dic.com/ozhegov, ogegova/ 262190, http://www.slovari.ru/default.aspx?p=:258, ozhegov/Kraska-13399.html (дата обращения: 23.07.2014)

172. Популярная художественная энциклопедия: Архитектура. Живопись. Скульптура, Графика. Декоративное искусство / ред. кол.: В.М. Полевой и [ др.]. М. : Советская энциклопедия, 1986. 447 е.: ил., цв. ил. [ Кн. 1]: А-М. -Из содерж.: Маврина. С. 417.

173. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. 3-е издание, исп. и доп. / Д.Э. Розенталь, М.А Теленкова. М: Просвещение, 1985. 399 с.

174. Сидоров В.В. Словарь названий цветов и цветовых оттенков, 2104: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://netler.ru/slovari/colour.htm (дата обращения: 24.12.2013)

175. Словарь иконописца [2009]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.icon-favor.ru/?page=859 (дата обращения: 24.12.2013)

176. Словарь терминов Российской академии художеств, [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.rah.ru/science/glossary/?ID=21249 (дата обращения: 24.12.2013)

177. Советская энциклопедия, 1969-1978: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://alcala.ru/bse/izbrannoe/slovar-P/P10681.shtml (дата обращения: 28.08.2014)

178. Современная иллюстрированная энциклопедия / Т.В. Балицкая / гл. ред. А.П. Горкин. М.: Росмен-Пресс - 2007. Т. «Искусство». 608 с.

179. Соколова Г.В. Блатной словарь «воровского жаргона» и сленговых выражений [2014]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://aprioru.narod.ru/slovar.html (дата обращения: 06.06.2014)

180. Стариченок В. Д. Большой лингвистический словарь./ В.Д.Стариченок. Ростов н/Д.: Феникс, 2008. 811 с.

181. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка, 1935-1940. [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://ushakovdictionary.ru/737946 (дата обращения: 14.05.2013)

182. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. СПб., 1996 [Электронный ресурс]. URL: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-9266.htm (дата обращения 21.03.13).

183. Филатов В.В. Словарь изографа. М.: Правосл. Свято-Тихоновский богословский ин-т, 1997. 288 с.

184. Художественная энциклопедия. Как правило, изготавливается из дерева: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://enc-dic.com/enc_art/Model-1165.html (дата обращения: 14.05.2013)

185. Чудинов А.Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_íwords/37607/%D0%92%D0%90%D0%A2%D0%9 C%D0%90%D0%9D%D0%A 1 %D0%9A%D0%90%D0%AF,

15889/%D0%93%D0%A0%D0%A3%D0%9D%D0%A2 (дата обращения:

17.04.2013)

186. Cultureel Woordenboek, uitgegeven door Ambo / Anthos [1992-2005]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.cultureelwoordenboek.nl/index.php?lenr=4021 (дата обращения:

08.08.2014)

187. Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache: in zwölf Bänden. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2001. Auflage 3. Band 7. 960 S

188. Etymologisch woordenboek van Dale [Электронный ресурс] / Antwerpen gegevens komen van Koninklijke Bibliotheek, Den Haag. Utrecht: Van Dale Lexicografie, 1989. 893 р. Режим доступа к странице: http://vandale.nl/opzoeken?pattern=schilder&lang=nn#.UgvwD22NC-0 (дата обращения: 08.05.2014)

189. Gratis online Nederlandstalig woordenboek, 2006: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.encyclo.nl/begrip/Verf (дата обращения: 10.05.2014)

190. Haeringen Van C.B. Krämers' Woordenboek Nederlands. Negentiende, geheel herziene en vermeerderde druk. Amsterdam/Brüssel: 1980.

191. Het elektronisch Nederlands woordenboek Van Dale, 2014: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://vandale.nl (дата обращения: 01.09.2014)

192. Historische woordenboeken ор internet: [Электронный ресурс]. Leiden: Instituut voor Nederlandse Lexicologie, 2007. Режим доступа к странице: http://gtb.inl.nl (дата обращения: 02.03.2014)

193. Nederlands woordenboek. [2010-2014]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.woorden.org/woord/schilderij (дата обращения: 14.06.2014)

194. Nicoline van der S. Etymologiebank van Nederlandse taal, 2010: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.etymologiebank.nl/ trefwoord/schilderij (дата обращения: 14.06.2014)

195. Online Encyclopedie: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.encyclo.nl/zoek.php?woord=;ets] (дата обращения: 11.12.2014)

196. Sterkenburg Van Р. Van Dale groot woordenboek hedendaags Nederlands / door Piet van Sterkenburg ; in samenwerking met Caroline Goossens, Jaap Parqui, Peter Verhoeven. 2de druk. Utrecht; Antwerpen: Van Dale Lexicografie, 1996. 779 S.

197. Trier J. Sprachliches Feld // J. Ritter. Historisches Wörterbuch der Philosophie. 1972. Bd. 2. S. 929-933

198. Woordenboek, 2013: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://www.woorden-boek.nl/woord/vernis (дата обращения: 11.12.2014)

199. Woorden zoeken - Woorden А - Z. [2014]: [Электронный ресурс]. Режим доступа к странице: http://woorden-boek.n1/l (дата обращения: 13.02.2013)

207

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.