Русские фатические контактоподдерживающие конструкции - реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Савина, Елена Александровна

  • Савина, Елена Александровна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 265
Савина, Елена Александровна. Русские фатические контактоподдерживающие конструкции - реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2018. 265 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Савина, Елена Александровна

ВВЕДЕНИЕ...................................................................................................5

Глава 1. ПОНЯТИЯ ФАТИКИ И ПОДДЕРЖАНИЯ КОНТАКТА. ЦЕЛЕУСТАНОВКА ПОДДЕРЖАНИЯ КОНТАКТА И ВАРИАТИВНЫЙ РЯД, ЕЙ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ^

1. Аспекты изучения фатики в русской лингвистической традиции............................10

1. Фатика как разновидность речевого общения..........................................11

1) Фатика как речевое общение с ослабленным номинативным содержанием...11

2) Проблема соотношения эмоций и фатики.............................................17

3) Фатика в рамках изучения речевых жанров...........................................18

2. Фатика как часть языковой системы, обслуживающая различные фазы коммуникации.......................................................................................19

2. Контактоподдерживающие реплики пассивного говорящего: параметры целеустановки................................................................................................24

1. Сигнализация о принятии сообщения.......................................................25

2. Удовлетворение коммуникативных ожиданий собеседника..........................28

3. Демонстрация сходства позиций говорящего и собеседника, или поддержка.. ..29

4. Отсутствие перехвата речевой инициативы или стимулирование речевой активности собеседника........................................................................33

3. Вариативный ряд конструкций поддержания контакта.........................................36

1. Состав вариативного ряда поддержания контакта (по данным научной литературы)........................................................................................36

2. Семантические параметры классификации контактоподдерживающих конструкций. Фатические конструкции с параметром соотнесения информации с нормой................................................................................................40

4.Научная литература о средствах формирования контактоподдерживающих конструкций..................................................................................................51

5. Контактоподдерживающие конструкции пассивного говорящего в русском и других языках: универсальное и национально специфичное...............................................56

6. Итоги обзора литературы и научная новизна работы............................................59

Глава 2. КОНСТРУКЦИИ ПОДДЕРЖАНИЯ КОНТАКТА С ПАРАМЕТРОМ ОТКЛАДЫВАНИЯ МОМЕНТА ПРИНЯТИЯ ИНФОРМАЦИИ, НЕ СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ПРЕДСТАВЛЕНИЯМ КОММУНИКАНТОВ О НОРМЕ (фатическое недоверие)....................................................................................60

1. Конструкции, подчеркивающие отсутствие обсуждаемой ситуации в прежней системе представлений и норм говорящего.......................61

2. Конструкции, выражающие отношение к данному варианту развития ситуации как к маловероятному, по прежним представлениям говорящего......................................78

Выводы.....................................................................................................100

Глава 3. КОНСТРУКЦИИ ПОДДЕРЖАНИЯ КОНТАКТА С ФИКСАЦИЕЙ МОМЕНТА ПРИЕМА СООБЩЕНИЯ, ПОДЧЕРКИВАЮЩИЕ ЕГО ИНФОРМАЦИОННУЮ ЦЕННОСТЬ (запросы об истинности)...............................................................104

1. Конструкции, подчеркивающие неочевидность воспринимаемой информации для говорящего..................................................................................................106

2. Конструкции, выражающие внимание к мнению собеседника..........128

3. Конструкции, акцентирующие внимание не только к содержанию, но и к словесному оформлению высказывания собеседника (повторы-переспросы)..............................131

Выводы......................................................................................................141

Глава 4. КОНСТРУКЦИИ ПОДДЕРЖАНИЯ КОНТАКТА, МАРКИРУЮЩИЕ СОСТОЯВШЕЕСЯ ПРИНЯТИЕ СООБЩЕНИЯ И ОЦЕНКУ ЕГО КАК ИНФОРМАТИВНО ЦЕННОГО (фатическая заинтересованность)............................143

1. Конструкции с оценкой полученной информации как интеллектуально стимулирующей...........................................................................................143

2. Конструкции с оценкой полученной информации как непрогнозируемой (фатическое удивление)..................................................................................................147

Выводы......................................................................................................166

Глава 5. КОНСТРУКЦИИ ПОДДЕРЖАНИЯ КОНТАКТА, МАРКИРУЮЩИЕ СОСТОЯВШЕЕСЯ ПРИНЯТИЕ СООБЩЕНИЯ И ЕДИНСТВО ПОЗИЦИЙ КОММУНИКАНТОВ В ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ ИЛИ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ОЦЕНКЕ ОБСУЖДАЕМОЙ СИТУАЦИИ.......................................................................169

1. Конструкции с выражением положительной оценки обсуждаемой ситуации и/или ценности информации о ней............................................................................169

1. Конструкции с оценкой ситуации как позитивно отклоняющейся от нормы и этим эмоционально воздействующей на говорящего....................................170

2. Конструкции с оценкой ситуации как (чаще) положительно эмоционально воздействующей на говорящего, но несущественной для коммуникантов..........177

3. Конструкции с оценкой ситуации как вполне или максимально соответствующей целям коммуникантов..................................................183

4. Конструкции с выражением эмоций говорящего, относящихся к более позитивному для участников варианту развития ситуации, чем мог предполагать говорящий..........................................................................................200

5. Конструкции, актуализирующие частные положительные аспекиы обсуждаемой ситуации.........................................................................202

6. Конструкции, выражающие отношение к лицам, каузировавшим положительно оцениваемую ситуацию (фатическая похвала)............................................204

7. Конструкции с обозначением позиции говорящего по отношению к обсуждаемой ситуации, положительно затрагивающей интересы собеседника (реже говорящего).......................................................................................206

Выводы......................................................................................................210

2. Конструкции с выражением отрицательной оценки обсуждаемой ситуации............212

1. Конструкции с оценкой ситуации как объективно негативной для ее участников и способной вызывать отрицательные эмоции...........................................213

2. Конструкции с выражением эмоционального воздействия информации, отклоняющейся от нормы и часто негативно затрагивающей интересы собеседника, на говорящего....................................................................221

3. Конструкции с выражением эмоций говорящего, разделяемых им с собеседником......................................................................................235

4. Конструкции с обозначением позиции говорящего как сожаления, что данный вариант развития ситуации реализовался.................................................237

Выводы......................................................................................................240

ЗАКЛЮЧЕНИЕ............................................................................................242

БИБЛИОГРАФИЯ..............................250

ПРИЛОЖЕНИЕ (Инвариантные параметры средств коммуникативного уровня языка, входящих в состав контактоподдерживающих конструкций)...................................262

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Русские фатические контактоподдерживающие конструкции - реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка»

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая работа посвящена изучению семантики и функционирования одного из фраментов коммуникативного уровня русского языка. Метод изучения и основные понятия и термины коммуникативного уровня разработаны в лекциях, статьях и монографии М.Г. Безяевой ([Безяева 2002, 2004, 2005, 2007, 2010, 2014, 2016 и др.]).

Предложенный М.Г. Безяевой метод подразумевает выделение и противопоставление двух уровней языка - коммуникативного и номинативного, как одной из важнейших оппозиций языка. Если номинативный уровень вводит информацию о действительности, преломленную в сознании говорящего, то коммуникативный уровень отражает соотношение позиций говорящего, слушающего и осознаваемой и оцениваемой ими ситуации. Под позицией говорящего и позицией слушающего понимаются «физические, ментальные, коммуникативные действия участников общения как некая обобщенная данность», а под ситуацией - «некие обстоятельства, которые воспринимаются говорящим, осознаются и оцениваются им в том или ином аспекте, на который реагирует язык при формировании значения конструкции» [Безяева 2004:214].

Основным, организующим понятием коммуникативного уровня является целеустановка, которая определяется как «языковой тип воздействия говорящего на слушающего, говорящего на говорящего, говорящего на ситуацию, либо фиксация типа воздействия слушающего или ситуации на говорящего» [Безяева 2004:213].

Каждой целеустановке соответствует вариативный ряд конструкций, ее выражающих; они различаются между собой особенностями (параметрами) коммуникативного значения, соотношением формирующих ее средств разных уровней языка, спецификой сфер и регистров общения. Каждая конструкция вариативного ряда определяется всеми другими; таким образом, они представляют собой семантическую систему языковых единиц. В речи им соответствуют высказывания как их конкретные реализации.

Выделяются три способа формирования коммуникативных значений: эксплицитный, с лексически раскрытой коммуникативной целеустановкой или ее составляющей (важно отметить, что лексическое именование целеустановки или ее составляющей не всегда говорит о ее выражении - мы увидим немало таких примеров на нашем материале); имплицитный, с активизацией взаимодействия средств разных уровней языка; коммуникативное согласование или дублирование реализаций инвариантных параметров разных средств при формировании одного коммуникативного значения, а также нанизывание или согласование самих конструкций вариативного ряда.

5

Средства коммуникативного уровня делятся на две группы: а) специальные средства формирования коммуникативных целеустановок, для которых связь с этим уровнем языка является первичной функцией (например, частицы, междометия, наклонения, порядок слов, интонация), б) средства, которые могут передавать номинативное содержание, но способны участвовать и в формировании значений коммуникативного уровня, осложняясь коммуникативными параметрами (например, словоформы полнозначных лексем, грамматические категории различных частей речи).

Каждое коммуникативное средство имеет некоторый набор инвариантных семантических параметров, определяемых через базовые понятия позиции говорящего, позиции слушающего и осознаваемой и оцениваемой ими ситуации. Инвариантные параметры средств коммуникативного уровня представлены в конструкциях в разнообразных реализациях, в соответствии с алгоритмом (правилом, законом) их развертывания, который включает, во-первых, антонимическое развертывание ряда параметров (например, бенефактивность/небенефактивность, ожидаемость/ неожиданность, реализованность/нереализованность и т.п.) и, во-вторых, то, что параметры и их реализации могут относиться только к позиции говорящего, только к позиции слушающего, только к ситуации или распределяться между ними. Кроме того, некоторые праметры могут также варьироваться по отнесенности к тем или иным временным планам и по аспекту реальности/ирреальности. При этом возможно и одновременное сосуществование и взаимодействие в одной конструкции разных реализаций одного инварианта того или иного средства. Все это обусловливает большое количество реализаций; конкретная реализация инварианта в конструкции предопределяется особенностями целеустановки, взаимодействием с семантикой других средств этой же конструкции, а также с соседними структурами (см. [Безяева 2002, 2004, 2005, 2008, 2015, 2017]).

Таким образом, базовыми единицами коммуникативного уровня являются целеустановки, вариативные ряды, конструкции и коммуникативные средства с их инвариантными семантическими параметрами и разнообразными реализациями этих параметров. Анализ этих единиц, их функционирования и семантики входит в задачи изучения коммуникативного уровня языка.

Объектом настоящей работы является один из фрагментов коммуникативного уровня русского языка - а именно, вариативный ряд конструкций, реализующих в диалоге фатическую целеустановку поддержания контакта пассивным участником коммуникации через оценку содержания высказывания собеседника как

информативного. Предмет исследования - структура, семантика и функционирование этого фрагмента коммуникативного уровня языка.

Фатические высказывания играют в речевом взаимодействии вспомогательную, но очень важную роль: они организуют его, устанавливая, поддерживая и размыкая контакт между коммуникантами. Поддержание контакта пассивным участником коммуникации (т.е. тем из ее участников, который на данном ее отрезке выполняет более пассивную роль - воспринимает или только что воспринял высказывание другого, активного, участника и не стремится к перехвату речевой инициативы) имеет яркую особенность, которая делает его особенно интересным для изучения: эта целеустановка регулярно реализуется посредством конструкций, имеющих в языке и другую целеустановку, принадлежащих и к другим вариативным рядам, путем коммуникативного переосмысления, или сдвига в их коммуникативном значении. В частности, целеустановка поддержания контакта активно использует эмоционально-оценочные конструкции, входящие также в вариативные ряды выражения удивления, недоверия, положительной и отрицательной оценки ситуации (подробнее см. Главу 1, раздел 3 и последующие главы), и все они могут в одних случаях реализовать свое «исходное» коммуникативное значение (целеустановку), а в других -быть фатическими сигналами участия пассивного говорящего в коммуникации. Можно даже сказать, что целеустановка поддержания контакта, особенно когда она связана с оценкой информативности содержания высказывания, имеет мало конструкций, предназначенных специально и исключительно для нее: напротив, использование «чужих» конструкций - её типичное и характерное свойство. Итак, задачи настоящего исследования:

1) сформулировать семантические параметры целеустановки поддержания контакта пассивным говорящим, которые позволят объединить разнообразные по «исходной» целеустановке и по соотношению средств конструкции в один вариативный ряд и одновременно отграничить ее от других фатических, оценочных и иных целеустановок; определить, конструкции каких именно «исходных» целеустановок используются в контактоподдерживающей функции и как они при этом видоизменяются;

2) собрать вариативный ряд конструкций с целеустановкой поддержания контакта пассивным говорящим через оценку содержания высказывания говорящего как информативного, выявить их семантические и регистровые отличия друг от друга, понять логику их использования; проследить, чем обусловлен отбор конструкций из вариативных рядов-»доноров»;

3) рассмотреть средства формирования конструкций и особенности реализации их семантических инвариантных параметров при формировании фатической контактоподдерживающей целеустановки конструкций.

Материалом для исследования послужили в первую очередь звучащие тексты художественных фильмов и телепередач, а также диалоги из классической и современной литературы и записи разговорной речи - как собственные, так и опубликованные в различных хрестоматиях.

Актуальность работы определяется потребностью в системном и детальном описании фатики как ряда языковых конструкций, организующих коммуникацию, методами коммуникативного анализа, позволяющего выявить их семантические, регистровые и иные различия. Исследование заполняет один из важных участков описания коммуникативного уровня русского языка.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые вариативный ряд контактоподдерживающих конструкций рассматривается как часть коммуникативного уровня языка, как система языковых единиц, анализируется значение и употребление каждой из них в отдельности в сравнении с другими конструкциями ряда, выявляются семантические и регистровые параметры, присущие как отдельным структурам, так и их группам; ставятся и рассматриваются на языковом материале проблемы отбора конструкций для вариативного ряда поддержания контакта и реализации различных, в том числе фатической, целеустановок в одной и той же конструкции, их соотношение и роль различных языковых средств коммуникативного уровня в формировании этого соотношения. О степени разработанности проблемы см. Главу 1 (в сжатой форме - раздел 6, завершающий обзор литературы по теме).

Достоверность обеспечивается разнообразием и полнотой собранного материала и применяемым методом анализа.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней выделены и обоснованы параметры, отграничивающие фатические целеустановки и конструкции от нефатических, исследованы возможности их соотношения в одной конструкции и в одном высказывании; объясняется, какими языковыми характеристиками неосознанно руководствуется говорящий при выборе той или иной контактоподдерживающей конструкции.

Настоящее исследование может найти практическое применение в теории и практике преподавания русского языка как иностранного, а также в курсах по риторике и спецкурсах, связанных с теорией речевой коммуникации, для носителей русского языка -

не только студентов-лингвистов, но и психологов, педагогов, социальных работников и др., в судебной лингвистической экспертизе.

Работа прошла апробацию в форме докладов на Международной научно-практической конференции «Традиции и новации в преподавании русского языка как иностранного» (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, 22-24 ноября 2006 г.) и на III и IV Международных конгрессах исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, 20-23 марта 2007 г. и 2023 марта 2010 г.), на научно-методических семинарах кафедры русского языка, культуры речи и культурологии и впоследствии кафедры русского языка КГУ им. К.Э.Циолковского, а также в форме одного из разделов спецкурса «Способы установления речевого контакта», читавшегося в 2006-2013 гг. на факультете психологии КГУ им. К.Э.Циолковского.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Фатические целеустановки и соответствующие им конструкции являются частью коммуникативного уровня языка и подчиняются его закономерностям.

2. Значительное количество конструкций, принадлежащих к вариативным рядам удивления, недоверия, «запросов об истинности» и целеустановок, связанных с положительной и отрицательной оценкой ситуации и ее участников, способны использоваться в контактоподдерживающей функции и, таким образом, входят одновременно и в вариативный ряд поддержания контакта.

3. В рамках вариативного ряда поддержания контакта эти конструкции различаются между собой семантическими параметрами, причем одни различия связаны с особенностями «исходных» целеустановок, а другие пронизывают весь ряд поддержания контакта независимо от них. Кроме того, они используются в разных регистрах общения. Все это и определяет выбор конструкции в речи.

4. Целеустановки конструкций при этом сохраняют определенную связь с «исходной», но могут и значительно трансформироваться. Это связано прежде всего с реализациями инвариантных параметров составляющих их коммуникативных средств и взаимодействием конструкций с соседними структурами.

5. Конструкции с эксплицитными средствами - полнозначными словами - при фатическом употреблении нередко приобретают коммуникативные характеристики, не совпадающие с эксплицитно выражаемым значением, а иногда даже контрастирующие с ним.

9

Глава 1

ПОНЯТИЯ ФАТИКИ И ПОДДЕРЖАНИЯ КОНТАКТА.

ЦЕЛЕУСТАНОВКА ПОДДЕРЖАНИЯ КОНТАКТА И ВАРИАТИВНЫЙ РЯД,

ЕЙ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ

1. Аспекты изучения фатики в русской лингвистической традиции

Целеустановка поддержания контакта относится к фатическим целеустановкам: другими словами, это одна из реализаций фатической функции языка. Именно как часть обширного явления, называемого фатикой, она попадала в поле зрения исследователей. История выделения и изучения фатической функции может быть рассмотрена как одно из направлений, подводящих к пониманию существования коммуникативного уровня языка в его оппозиции к номинативному.

Фатическая функция языка была выделена Р.О. Якобсоном в статье «Лингвистика и поэтика», которая и послужила отправной точкой для большинства исследователей, изучающих это явление.

В этой статье Р.О. Якобсон дал ставшее общепринятым определение контакта. это «физический канал и психологическая связь между адресантом и адресатом, обусловливающая возможность установить и поддержать коммуникацию» [Якобсон 1975:198]. Он выделил как одну из шести функций языка фатическую, т.е. направленную на контакт. Фатическая функция «осуществляется посредством обмена ритуальными формулами или даже целыми диалогами, единственная цель которых поддержание коммуникации» [с. 201].

Здесь говорится о двух явлениях, которые относятся к фатике, но при этом не являются однородными, а потому чаще изучаются по отдельности: это, с одной стороны, «ритуальные формулы» - языковые конструкции, выступающие как отдельные высказывания или как вводные элементы, организующие, регулирующие любую коммуникацию, а с другой, особая - фатическая - разновидность речевого общения. Долгое время внимание лингвистов привлекало в первую очередь это последнее явление, и до сих пор термин фатический применяется главным образом по отношению к нему.

Рассмотрим, как развивалось в русской лингвистике понимание фатического общения.

1. Фатика как разновидность речевого общения

1) Фатика как речевое общение с ослабленным номинативным содержанием

Фатическое общение (контактоустанавливающая речь, контактные высказывания) осознавалось исследователями в первую очередь как подчиненное особой цели, отличной от цели передачи информации. При господствовавшем представлении, что главной целью любого высказывания и общения в норме является передача номинативной информации, фатическая речь привлекала интерес исследователей тем, что в ней номинативное содержание вовсе не является главным, более того - часто оказывается несущественным. На первый план выходят коммуникативные значения, связанные с отношениями между коммуникантами. Таким образом, фатическая (контактоустанавливающая) речь противопоставлялась информативной (содержательной), по сути, как речь с пониженной, ослабленной, второстепенной ролью номинативного содержания, и эту оппозицию можно рассматривать как одно из приближений к оппозиции «номинативное/коммуникативное» (наряду с противопоставлением диктума и модуса Ш. Балли, пропозиционального и прагматического в теории речевых актов и др.). Вообще коммуникативные значения присутствуют в любом высказывании, либо наряду с номинативным содержанием, либо без него, и фатика - это лишь часть коммуникативного уровня языка, но именно фатические высказывания обратили внимание исследователей на то, что цель и смысл речи не всегда тесно связаны с ее номинативным содержанием.

Первым (еще до Р.О. Якобсона, который ссылается на него) описал фатическое общение и отметил эту его особенность польский этнограф Бронислав Малиновский. Изучая культуры примитивных народов, он обнаружил у них речь, выполняющую исключительно социальную функцию, служащую не для передачи информации, а для установления социальной связи между людьми. Людям свойственно стремление быть вместе, ощущать свою общность, и это достигается фатическим употреблением языка. Молчание воспринимается как угроза, тогда как речь создает связь между говорящими. Слова при этом теряют значение (десемантизируются). Малиновский отмечает, что это явление имеет место не только у примитивных народов, но и в развитом цивилизованном обществе [Malinowsky 1930:313-316].

Для начального этапа изучения было обычным несколько пренебрежительное отношение к фатическому общению (или контактоустанавливающей функции речи): последнее сводилось к бессодержательной болтовне (small-talk) или представлялось подчиненным, служебным по отношению к информативной речи с полноценным номинативным содержанием.

Так, в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой дается определение контактоустанавливающей функции: это «одна из функций языка ... проявляющаяся в ситуациях, в которых говорящий не стремится сразу же передать слушающему определенную информацию, а хочет лишь придать естественность совместному пребыванию где-либо, подготовить слушающего к восприятию информации, обратить на себя его внимание и т.п.» [Ахманова 1967:508, курсив наш].

В соответствии с этим определением «речь в контактоустанавливающей функции» рассматривалась в кандидатской диссертации К.-Н. Драздаускене, выполненной под руководством О.С. Ахмановой в 1970 г. на материале английского языка (в основном романов М. Дрэббл). Критерием отграничения контактоустанавливающей речи от содержательной (впрочем, как оговаривается в начале работы, достаточно условного) автор считает соответствие/несоответствие ее содержания «подлинным», «серьезным» намерениям и интересам говорящих: «Если содержание и тематика речи соответствуют намерениям говорящих и соответственно влияют на их жизнь, поведение, мысли и суждения... то мы имеем дело с содержательной речью. Если же содержание и тематика разговора противоречат подлинным намерениям говорящих, но соответствуют ситуации и принятым нормам поведения, мы считаем, что имеем дело с речью в контактоустанавливающей функции» [с. 96]. Таким образом, фатическая (контактоустана-вливающая) речь определяется через пониженную значимость ее номинативного содержания и обусловленность нормами этикета.

«Контактоустанавливающая речь» рассматривается в этой работе с точки зрения связи с типовыми речевыми ситуациями (знакомство, прием гостей, случайная встреча со знакомыми и т.п.); типового номинативного содержания: выделяются характерные для нее темы (погода, здоровье и «дела», общие знакомые, литература и искусство и т.п.); а также собственно языковых средств: делается попытка выявить лексические и синтаксические особенности контактоустанавливающей речи - такие как использование речевых наполнителей, этикетных формул (приветствие, прощание и др.), эмоционально окрашенных предложений и т.п. При этом автор выражает оценочное, негативное отношение к фатическому речевому поведению, например: «Общение современной молодежи вообще характеризуется изобилием контактоустанавливающей речи. ... Не исключено, что такое общение является особой формой выражения того состояния отчуждения, которое так волнует современных социологов» [с.31]. Сейчас такое отношение к объективно существующему в речевом дискурсе явлению выглядит несколько тенденциозным.

По В.Д. Девкину, «контактные высказывания» произносятся для того, чтобы «начать или поддержать общение без преследования какой-либо определенной цели» [Девкин 1979:10]; «как-то "нарушить свое одиночество"... вступить в контакт с кем-то, без особой четкой цели, из вежливости, из желания проявить внимание к кому-то» [с.33]. Интересно отметить, что в обеих этих формулировках цель, назначение (целеустановка) фатических реплик осознается как в некотором смысле нулевая («без ... цели»). Видимо, это связано с представлением о неотделимости целеустановки высказывания от его номинативного содержания, от передачи информации о действительности.

Обсуждаемое явление описывалось в ряде статей и кандидатской диссертации Л.А.Азнабаевой, где оно уже называется фатическим (общением, речью, высказываниями). Основным критерием его выделения считается преобладание «индексической информации», передающей «психологический склад характера, социальный статус говорящего, индивидуальность, качества, отношения, эмоциональное состояние» [Азнабаева 1992: 89]. «Когнитивная» же, или «фактуальная», информация в фатическом общении «служит лишь для того, чтобы сделать речевое взаимодействие ситуативно осмысленным» [1992:88]; «информация, полученная в фатическом общении, не ведет к пересмотру коммуникантом его отношения к действительности» [1978:4]. Таким образом, утверждается не только ограниченная, невысокая роль номинативного содержания, но и повышенная роль той информации, которую мы можем охарактеризовать как существенную на коммуникативном уровне.

Л.А.Азнабаева выделяет следующие функции фатических высказываний: 1) этикетная - соблюсти приличия: поговорить о постороннем, прежде чем перейти к делу, заполнить вакуум в общении, в определенных ситуациях (гости и т.п.) установить и поддержать социальный контакт; 2) эмоционально-воздействующая - подготовить к восприятию плохой новости, отвлечь от неприятных ощущений (в медицинской практике) [1992:89]. Характерны для этого, еще относительно узкого, понимания тезисы о «низкой степени социально-психологической близости коммуникантов» при фатическом общении [1978:8; 1989:12] и о неуниверсальности фатики (на основании того, что у индейцев - носителей определенного диалекта гость не должен стараться избегать длинных пауз в разговоре)1.

1 Вспомним для сравнения утверждение Р.О. Якобсона о том, что из всех функций языка фатическую функцию первой усваивают дети и говорящие птицы [с. 201]; действительно, лепет младенцев первого года жизни (в отличие от плача) имеет целью именно общение, контакт с матерью или другим взрослым, что свидетельствует о чрезвычайно высокой значимости фатического общения для людей, в том числе при самых близких отношениях, и о его универсальности.

Принципиальными признаками (факторами) фатического общения автор считает «соблюдение принципа вежливости, структурирующего фатические высказывания и отражающегося в некатегоричности суждений, тенденции к мелиоративным оценкам, "престижным" языковым средствам» [1989:12] и «установку на согласие», преобладание «унисонного диалога» [с. 14]. Мы увидим, что эти признаки окажутся значимыми и для нашего материала.

Пренебрежительное отношение к фатическому общению, представление о его «подчиненности» информативной речи, сведение его к «светской болтовне» ушло из русской лингвистики благодаря докладам и статьям Т.Г. Винокур, открывшей новый этап в понимании и изучении феномена фатической речи ([Винокур 1993; 1993а]).

Т.Г. Винокур считает фатику необходимым элементом речевого взаимодействия, культурно значимым явлением. Именно фатическое повествование породило многие жанры словесного искусства. Фатическая речь (степень ее усложненности) отражает уровень культурного развития общества.

Т.Г. Винокур последовательно противопоставляет фатическое речевое поведение (ФРП) информативному (ИРП): это два равноправных варианта речевого поведения, два полюса, в пределах которого оно помещается, равноценные составляющие, соединение которых является коммуникативной и психологической нормой общения, особенно неофициального [1993:153].

Главное отличие ФРП от ИРП, по Винокур, состоит в том, что его основная интенция - вступление в контакт - всегда осуществляется опосредованно, через частные, подчиненные ей интенции речевых актов, выражаемые их содержанием (впрочем, последнее, в силу своей вторичности, факультативно и легко может быть сведено к нулю) [1993:137, 1993а:12]. Отметим здесь, с одной стороны, важное для нас уточнение, что в фатике особым образом используются и переосмысляются не только номинативное содержание высказываний, но и их целеустановки (интенции). С другой стороны, мы видим отсутствие последовательного противопоставления этих понятий, представление о том, что целеустановки высказываний при ИРП неотделимы от их номинативного содержания и лишь в фатической речи коммуникативный уровень выходит на первый план. Таким образом, и здесь оппозиция «информативное/фатическое» сближается с оппозицией «номинативное/коммуникативное». Однако понятие «коммуникативный уровень» шире: фатика - лишь участок его системы.

Различные особенности ФРП, выделяемые Т.Г. Винокур, в сущности, связаны с второстепенной ролью номинативного уровня и выходящей на первый план ролью понятий коммуникативного уровня.

Так, в нем говорящий, не ограниченный характером передаваемой информации, свободно обнаруживает свою индивидуальную стилистическую манеру: «фатическая речь ... максимально приближает нас к личности говорящего» [1993:136]. С другой стороны, большое значение имеет «фактор адресата», что ведет к обязательности диалогической или диалогизированной формы речи. Последний признак относится автором к типологической специфике ФРП, как и «слабая (ассоциативная или ситуативная) мотивировка содержательного развития, столкновение полярных тематическо-стилистических фрагментов» [1993:144].

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Савина, Елена Александровна, 2018 год

БИБЛИОГРАФИЯ

[Абрамов 1901] - Абрамовъ Н. Даръ слова. Вып.2 . Искусство разговаривать и спорить (Диалектика и эристика). СПб, 1901.

[Азнабаева 1978] - Азнабаева Л.А. Семантика фатической речи // Общение: теоретические и прагматические проблемы. Тезисы VI Всесоюзн. симп. по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1978.

[Азнабаева 1992] - Азнабаева Л.А. Коммуникативно-прагматические функции фатических высказываний // Филологические науки, 1992, № 5-6.

[Азнабаева 1989] - Азнабаева Л.А. Критерии выделения фатических высказываний и особенности их функционирования в художественном тексте. АКД. М., 1989. [Азнабаева 1998] - Азнабаева Л.А. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении. Уфа, 1998.

[Азнабаева 2000] - Азнабаева Л.А. Языковая проспекция. Уфа, 2000. [Азнаракова 1984] - Азнаракова И.П. Роль реплик слушающего в структуре разговорного монолога // Речевые аспекты изучения современного немецкого языка. М., 1984. [Азнаракова 1985] - Азнаракова И.П. «Монолог» в немецкой разговорной речи. АКД, М., 1985.

[Акишина, Акишина 1990] - Акишина А.А., Акишина Т.Е. Этикет русского телефонного разковора. Пособие для студентов-иностранцев. М., 1990.

[Андреева 2002] - Андреева С.В. Фатика в радиоэфире (к вопросу об употреблении синтаксических единиц разного типа) // Филол. науки. 2002. № 6.

[Апресян 1980] - Апресян Ю.Д. Типы поверхностно-семантической информации для описания языка в рамках модели «Смысл-текст». '^еп,1980.

[Ардентов 1955] - Ардентов Б.П. Контактирующие слова // Уч. зап. Кишиневского ун-та. Т.15, 1955.

[Арутюнова 1970] - Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему»-реплики в русском языке // НДВШ ФН, 1970, № 3.

[Арутюнова 1981] - Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР СЛЯ, 1981, № 4. [Арутюнова 1987] - Арутюнова Н.Д. Норма и аномалии в языке // Вопросы языкознания, 1987, № 3.

[Арутюнова 1992] - Арутюнова Н.Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. [Атватер 1988] - Атватер И. Я Вас слушаю. М., 1988.

[Балаян 1971] - Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога. АКД. М., 1971.

[Баранов, Крейдлин 1992] - Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалоге// Вопросы языкознания. 1992. № 2 .

[Баранов, Крейдлин 1992а] - Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов // Вопросы языкознания. 1992, № 3.

[Баранов, Плунгян, Рахилина 1993] - Баранов А.Н., Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М., 1993.

[Безяева 1996] - Безяева М.Г. Об участии конструкций с так называемыми ментальными глаголами в формировании коммуникативной целеустановки высказывания // Исследования по глаголу в славянских языках. М., 1996.

[Безяева 2002] - Безяева М.Г. Семантика коммуникативного уровня звучащего языка. М., 2002.

[Безяева 2005] - Безяева М.Г. Семантическое устройство коммуникативного уровня языка (теоретические основы и методические следствия) // Слово. Грамматика. Речь. Вып. VII. М., 2005.

[Безяева 2007] - Безяева М.Г. О соотношении номинативного и коммуникативного в значении слова. На примере русского «тут». (Материалы к словарю коммуникативных средств) // Руссий язык: исторические судьбы и современность. III Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В.Ломоносова, филологический факультет, 20-23 марта 2007 г.). М., 2007.

[Безяева 2008] - Безяева М.Г. О коммуникативных парарметрах сакральных единиц русского языка (Господи, Боже). Материалы к словарю коммуникативных средств // Слово.Грамматика.Речь. Вып.10. М., 2008.

[Безяева 2010а] - Безяева М.Г. О семантических основаниях коммуникативной моды // Вопросы русского языкознания. Выпуск 13. Фонетика и грамматика. М., 2010. [Безяева 2010б] - Безяева М.Г. Коммуникативная семантика звучащего художественного текста. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Международный конгресс. М.., 2010.

[Безяева 2013] - Безяева М.Г. О специфике коммуникативной интерпретации текста (на материале соотношения письменной основы и звучащего варианта) // Вестник Московского университета. Сер. 9 (Филология). 2013. № 2.

[Безяева 2014] - Безяева М.Г.Коммуникативное поле как единица языка и текста // Слово.Грамматика.Речь. № 15. М., 2014.

[Безяева 2015] - Безяева М.Г. Слово правда как средство коммункиативного уровня русского языка // Stephanos. Сетевое издание. Рецензируемый мультиязычный журнал. № 6 (14), 2015.

[Безяева 2016а] - Безяева М.Г. Инварианты коммуникативных параметров русского «нет» \\ Слово.Грамматика.Речь. Вып.17. М., 2016.

[Безяева 20166] - Безяева М.Г. Русский повтор как средство коммуникативного уровня языка (материалы к словарю коммуникативных средств) // Stephanos. Сетевое издание. Рецензируемый мультиязычный журнал. № 6 (20), 2016.

[Безяева 2017] - Безяева М.Г. Коммуникативные параметры русского ВООБЩЕ (материалы к словарю коммуникативных средств) // Слово. Грамматика. Речь. Вып.18. М., 2017.

[Брызгунова 1980] - Брызгунова Е.А. Интонация. Основные понятия // Русская грамматика. Т. 1. М., 1980.

[Брызгунова 1984:16] - Эмоционально-стилистические различия русской речи. М., 1984. [Богуславская 1994] - Богуславская Н.Е., Гиниатуллин И.А. Культурно-речевые аспекты разговорного текста // Человек - текст - культура. Екатеринбург, 1994. [Борисова 2004] - Борисова И.Н. Разговорный диалог как коммуникативное событие // Семантика и прагматика языковых единиц. Калуга, 2004.

[Борисова 2005] - Борисова И.Н. Русский разговорный диалог. Структура и динамика. М., 2005.

[Брчакова 1979] - Брчакова Д. О связности в устных коммуникатах // Синтаксис текста. М., 1979.

[Бузаров 2001] - Бузаров В.В. Круговорот диалогической речи, или взаимодействие грамматики говорящего и грамматики слушающего. Ставрополь, 2001. [Булыгина, Шмелев 1982] - Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений // Изв. АН СССР СЛЯ,1982, № 4. [Булыгина, Шмелев 1987] - Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. О семантике частиц разве и неужели // Научно-техническая информация. Сер. 2, 1987, № 10.

[Булыгина, Шмелев 1982] - Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Коммуникативная модальность // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. [Булыгина, Шмелев 1997] - Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.

[Бырдина 1992] - Бырдина Г.В. Динамическая структура русской диалогической речи. Тверь, 1992.

[Вежбицкая 1978] - Вежбицкая А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., 1978.

[Веллер 2000] - Веллер М. Ножик Сережи Довлатова. Харьков, 2000. [Винарская, Мерзлякова 1979:140] - Винарская Е.Н., Мерзлякова Л.В. Интонационные структуры речи и методика обучения иностранному языку // Сб. науч. тр. МГПИИЯ. Вып. 151. М., 1979.

[Виноградов 1972] - Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). Изд. 2. М., 1972.

[Винокур 1993] - Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М., 1993.

[Винокур 1993 а] - Винокур Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно- прагматический аспект. М., 1993. [Волкова 1998] - Волкова Л.Г. Фатическая функция и синтаксические средства ее реализации: формальный, семантический, коммуникативно-прагматический аспекты. АКД. Томск, 1998.

[Вольф 1985] - Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. [Гайворонская 2018] - Гайворонская А.А. Фатические высказывания в психолингвистической экспертизе // Актуальные вопросы судебно-психологической экспертизы: Материалы конференции. Ереван, 2018.

[Гайсина 1967] - Гайсина Р.М. Средства речевого контакта в современном русском языке. АКД. Саратов, 1967.

[Галочкина 1985] - Галочкина И.Е. Роль интонации в формировании прагматических типов высказывания (на материале английского языка). АКД. М., 1985. [Гак 1982:15] - Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Инстранные языки в школе. 1982, № 5.

[Гастева 1997] - Гастева Н.Н. ДЕ с констатирующей исходной репликой в речевом жанре «дружеской беседы» // Жанры речи. Вып. 1. Саратов, 1997.

[Герасимов, Ромашко 1983] - Герасимов В.И., Ромашко С.А. Прагматика устного общения // Звучащий текст. М., 1983.

[Гловинская 1993] - Гловинская М.Я. Семантика глаголов с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании. М., 1993.

[Гойхман, Надеина 2008] - Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: Учебник. М., 2008.

[Гяч 1982] - Гяч Н.В. Контактоустанавливающие формулы в устном научном выступлении // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М., 1982. [Девкин 1979] - Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. М., 1979.

[Девкин 1981] - Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М., 1981.

[Дементьев 1999] - Дементьев В.В. Фатические речевые жанры // Вестник языкознания. !999, № 1.

[Дискурсивные слова 1998] - Дискурсивные слова русского языка: Опыт контекстно-семантического описания. М., 1998.

[Добрушина 1995] - Добрушина Е.А. О видах поддакивания // Вестник МГУ. 1995, № 2. [Дорофеева 2002] - Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков). АКД. Волгоград, 2002.

[Драздаускене 1970] - Драздаускене К.-Н. Контактоустанавливающая функция речи. Канд. дисс. М., 1970.

[Дускаева, Корнилова 2011] - Дускаева Р.Л., Корнилова Н.А. Фатика как речевая форма реализации развлекательной функции в медиатексте // Гуманитраный вектор. Серия: Педагогика, психология. 2011. № 4 (28).

[Евграфова 1986] - Евграфова С.М. Структурно-семантическая организация минимального диалогического единства. М., 1986.

[Жаровская 2008] - Жаровская Е.В. Характеристики интенсивности контактоустанавливающих реплик спонтанного диалога // Вестник КГУ им. Н.А.Некрасова. 2008. № 4.

[Жельвис 1997] - Жельвис В.И. Инвектива в парадигме средств фатического общения // Жанры речи. Вып. 1. Саратов, 1997.

[Жумангулова 1983] - Жумангулова Б.С. Категория контактности между партнерами коммуникации // Прагматика и структура текста. Сб. науч. тр. МГПИИЯ. Вып. 209. М., 1983.

[Зализняк 2000] - Зализняк Анна А. О семантике щепетильности (обидно, совестно и неудобно на фоне русской языковой картины мира) // Логический анализ языка. Языки этики. М., 2000.

[Захарова 2011] - Захарова Г.П. Коммуникативная интенция поддержки и лексико-грамматические средства ее выражения в русском языке. АКД. Самара, 2011. [Звегинцев 1968] - Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968. [Зернецкий 1987] - Зернецкий П.В. Единицы речевой деятельности в диалогическом дискурсе // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1987.

254

[Земская 1988] - Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. М., 1988.

[Земская, Китайгородская, Розанова 1993] - Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова Н.Н. Особенности женской и мужской речи // Русский язык в его функционировании. М., 1993.

[Изард 1980] - Изард К. Эмоции человека. М., 1980.

[Илюхина 1979] - Илюхина Е.И. Голосовые стереотипы и фатическая функция речи // Исследование проблем речевого общения. М., 1979.

[Карпова 1979] - Карпова Т.Д. Средства эмоционального воздействия в устной научной речи монологического характера (прием адресации) //Русский язык за рубежом, 1979, № 5. [Кибрик 1985] - Кибрик А.Е. Динамика информационного диалога (на материале языкового взаимодействия со справочно-информационной службой 09) // Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск, 1985.

[Клобуков 1996] - Клобуков Е.В. Типы фатических ситуаций // Актуальные проблемы русистики: Диахрония и синхрония. М., 1996.

[Клюев 1996] - Клюев Е.В. Фатика как предмет дискуссии // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М., 1996.

[Козловская 1993] - Фатическая функция языка: социолингвистический и структурно-грамматический аспекты. АКД. Минск, 1993.

[Колодий 2008] - Колодий А.В. Фатическая речь - контактоустанавливающая функция языка или нечто большее? // Вестник Адыгейского гос.ун-та. Сер. Филология и искусство. 2008.

[Корнилова 2014] - Корнилова Н.А. Фатика как фактор изменения речевой структуры журналистских жанров // Медиаскоп: электронный научный журнал факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова. Режим доступа: http://www.mediascope.ru/node/1238.

[Коростелева 2007] - Коростелева А.А. О роли средств коммуникативного уровня русского языка в интерпретации переводного фильма ("Rain Man" - «Человек дождя») // Вестник Московского университета. Сер. 9 (Филология). 2007. № 6.

[Коростелева 2008] - Коростелева А.А. Функциональная роль средств коммуникативного уровня русского языка в интерпретации переводного фильма. Канд. дисс. М., 2008. [Кохтев 1994] - Кохтев Н.Н. Риторика/ Учеб.пособие. М., 1997.

[Крейдлин 2004] - Крейдлин Г.Е. Вербальный и невербальный акты подбадривания // Семантика и пргматика языковых единиц. Калуга, 2004.

[Крестинский 1989] - Крестинский С.В. Коммуникативная нагрузка молчания в диалоге // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989.

[Крупская 1979] - Крупская Л.А. Употребление yes в фатической функции // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. Пятигорск, 1979. [Крупская 1980] - Крупская Л.А. Семантика и функции слова yes в современном английском языке. АКД. Одесса, 1980.

[Кульнина 2002] - Кульнина Е.А. Способы вербализации КУФ в современном немецком языке. АКД. Саранск, 2002.

[Кураев 2004] - Кураев А. (диакон). «Мастер и Маргарита»: за Христа или против? М., 2004.

[Ларина 2004] - Ларина Т.В. Выражение эмоций в английской и русской коммуникативных культурах.// Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. Волгоград, 2004.

[Ларина 2005] - Ларина Т.В. Английский стиль фатической коммуникации // Жанры речи. Вып. 4. Саратов, 2005.

[Ларина 2009] - Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций . М., 2009.

[Левонтина 1994] - Левонтина И.Б. Время для частных бесед // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994.

[Леонтьев 1974] - Леонтьев А.А. Основы терии речевой деятельности. М., 1974. [Ломоносов 1952] - Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // ПСС в 10 т. 1952. Т. 7.

[Лотман 1972] - Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л., 1972.

[Матвеева 1994] - Матвеева Т.В. Непринужденный диалог как текст // Человек - текст -культура. Екатеринбург, 1994.

[Матвеева 1995] - Матвеева Т.В. Как поддержать разговор. Пермь, 1995. [Мельниченко 2004] - Мельниченко Е.А. Стратегии речевого поведения носителей русского и шведского языка в ситуации вступления в контакт по телефону // Вопросы русского языкознания: Сб. Вып. XI. Аспекты изучения звучащей речи: Сборник научных статей к юбилею Е.А.Брызгуновой. - М., 2004.

[Мехонцев, Михайлов, Ненашев 1975] - Мехонцев Н.И., Михайлов Н.Н., Ненашев М.Ф. Лектор и слушатель. Социально-психологический анализ. М., 1975.

[Милевская 1981] - Милевская Т.Е. Средства выражения речевого контакта в русском языке (вопросно-ответный комплекс в научно-популярных роизведениях). АКД. М., 1981.

[Мишина 2013] - Мишина Е.А. Прономинальная фатика рекламно-туристского дискурса // Вестник Волгоградского гос.ун-та. Сер. Языкознание. 2013. № 1 (17). [Морова 1997] - Морова О.Л. Средства речевого контакта в различных функциональных стилях: На материале рус. и англ. яз. Канд.дисс. Саратов, 1997.

[Мурзин 1998] - Мурзин Л.Н. Полевая структура языка: фатическое поле // Фатическое поле языка. Пермь, 1998.

[Мухина, Матвеева 2016] - Мухина Н.Б., Матвеева Н.В. Вербализация контактной цели речевой цели субъекта речевого общения // Вестник Череповецкого гос. ун-та. 2016. № 4. [Наер 1979] - Наер В.Л. Об одном аспекте языковой специфики массовой коммуникации // Сб. науч. тр. МГПИИЯ. Вып. 151. М., 1979.

[Нариньяни 1985] - Нариньяни А.С. Функциональное представление РА в формальной модели диалога // Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск, 1985.

[Нистратова 1985] - Нистратова С.Л. Коммуникативная направленность и стилистическая дифференциация синтаксических средств выражения адресованности речи в письменной и устной сферах коммуникации на научные темы. АКД, М., 1985.

[Орлова 2011] - Орлова С.В. Параметры эпистемической оценки, выражаемой модальными частицами (на материале русского языка) // Вестник Московского университета. Сер. 9 (Филология). 2011. № 6.

[Остин 1986] - Остин Дж.Л. Слово как действие //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986.

[Падучева 1985] - Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.

[Падучева 1996] - Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1996.

[Пак Кын У 1997] - Пак Кын У. Интонационные корреляты средств речевого контакта в

русском языке. АКД. М., 1997.

[Почепцов 1981] - Почепцов Г.Г. Фатическая метакоммуникация // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин, 1981.

[Прокофьева 2016] - Прокофьева Н.А.Специфика обращения к фатической речи в корпоративных изданиях // Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2016. Вып.2.

[Рабенко 2014] - Рабенко Т.Г. Фатика и средства ее реализации в радиоэфире // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2014. № 3 (29). [Раздорский 1979] - Раздорский А.И. О контактоустановительных элементах в японской диалогической речи // Исследование проблем речевого общения. М., 1979.

[Рестан 1968] - Рестан П. Синтаксис вопросительного предложения . Общий вопрос (главным образом на материале современного русского языка). Осло, 1968. [Романов 1990] - Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. АДД. М., 1990.

[РРР 1983] - Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983. [Рытникова 1996] - Рытникова Я.Т. Гармония и дисгармония в открытой семейной беседе // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. [Рябцева 1995] - Рябцева Н.К. Истинность в субъективно-модальном аспекте // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М,, 1995. [Савина 2002] - Савина Е.А. Божба и ругательства как контактоподдерживающая реакция на сообщение в русском и английском языках // Слово. Грамматика. Речь. Вып. IV: Сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002. С. 84-92.

[Савина 2004] - Савина Е.А. Русские и английские реплики-реакции с глаголом верить/believe и отрицанием // Вопросы русского языкознания: Сб. Вып. XI. Аспекты изучения звучащей речи: Сборник научных статей к юбилею Елены Андреевны Брызгуновой. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 283-288.

[Савина 2006а] - Савина Е.А. Контактоподдерживающие реплики с прилагательными положительной оценки в форме на -о (ед.ч. ср.р.) // Слово. Грамматика. Речь. Вып. VIII: Сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. М.: Изд-во Моск. ун-та,

2006. С. 113-124.

[Савина 2006б] - Савина Е.А. Русские и английские реплики-реакции на сообщение с экспликацией невозможности обсуждаемой ситуации и их контактоподдерживающее употребление // Традиции и новации в преподавании русского языка как иностранного: Международная научно-практическая конференция. Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, 22-24 ноября 2006 г.: Тезисы докладов. М.: МАКС Пресс, 2006. С. 152-153. [Савина 2007] - Савина Е.А. «Запросы об истинности» и их контактоподдерживающие возможности // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В.Ломоносова, филологический факультет, 20-23 марта 2007 г.): Труды и материалы. М.: МАКС Пресс,

2007. С. 326-327.

[Савина 2008] - Савина Е.А. Контактоподдерживающие структуры, эксплицирующие положительную оценку (с параметром невключенности говорящего) // Русский язык в научном освещении. 2008. № 1(15). С. 208-216.

[Савина 2010] - Савина Е.А. Параметр вовлеченности vs. отстраненности в русских контактоподдерживающих конструкциях // Русский язык: исторические судьбы и современность: IV Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В.Ломоносова, филологический факультет, 20-23 марта 2010 г.): Труды и материалы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2010. С. 444-445.

[Савина 2012] - Савина Е.А. Контактоподдерживающие конструкции как часть системы коммуникативного уровня языка // Русский язык в научном освещении. 2012. № 2 (24). С. 132-139.

[Савина 2014] - Савина Е.А. Этапы освоения новой информации как один из основных семантических признаков классификации контактоподдерживающих конструкций // Русский язык: исторические судьбы и современность: V Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, МГУ им. М.В.Ломоносова, филологический факультет, 18-21 марта 2014 г.): Труды и материалы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2014. С. 353-354.

[Савина 2016] - Савина Е.А. Функционирование контактоподдерживающих конструкций в звучащих художественных текстах // Филология и культура. Philology and Culture. 2016. № 1 (43). С. 97-106.

[Савина 2017] - Савина Е.А. О семантических параметрах контактоподдерживающих конструкций // Филология и культура. Philology and Сикиге. 2017. № 4 (50). С. 79-83. [Седов 2000] - Седов К.Ф. Типы языковых личностей по способности к кооперации в речевом поведении // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2000. [Симонова 1985] - Симонова О.П. О типах интра-ролевых отношений в структуре сложного РА // Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск, 1985. [Сичкарек 1980] - Сичкарек А. Формулы речевого этикета для выражения оценки фактов // Диалогическая речь - основы и процесс. Международный симпозиум. Йена, 8-10 июня 1978 г. Тбилиси, 1980.

[Славгородская 1986] - Славгородская Л.В. Научный диалог. Л., 1986.

[Соловьева 1965] - Соловьева А.К. О некоторых общих вопросах диалога // Вопросы

языкознания, 1965, № 6.

[Судакова 1993] - Судакова Л.И. Регистровые различия русской интонации и их функции. АКД. М., 1993

[Троянская 1979] - Троянская Е.С. «Безличность» изложения - важнейший лингвистический прием стиля научной речи // Лингвометодические основы преподавания иностранных языков. М., 1979.

[Уварова 1972] - Уварова О.С. О фатической функции средства общения. Изв. АН Кирг. ССР. 1972, № 1.

[Формановская 1979] - Формановская Н.И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул общения. АДД, М., 1979.

[Формановская 1983] - Формановская Н.И. Употребление речевого этикета. М., 1983. [Формановская 2002] - Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. М., 2002. [Фрайдхоф 1995] - Фрайдхоф Г. Служебные языковые средства в структуре русского диалога. Мюнхен, 1995.

[Хуринова 2012] - Хуринова В.Ю. Возможности антонимической реализации коммуникативных средств как способ создания комического (на примере эстадного выступления А.И.Райкина) // Вестник Московского университета. Сер. 9 (Филология). 2012. № 5.

[Чалова 2004] - Чалова О.В. Эстетическая нагрузка звучащих средств русского языка (на примере образа кота Матроскина, созданного Олегом Табаковым) // Вопросы русского языкознания. Вып. 11. 2004.

[Чалова 2006] - Чалова О.В. Эстетическая функция средств коммуникативного уровня русского языка: На примере образов, созданных О. Ефремовым, О. Табаковым и А. Калягиным. Канд. дисс. М., 2006.

[Чхетиани 1987] - Чхетиани Т.Д. Метакоммуникативные сигналы слушающего в фазе поддерживания речевого контакта // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1987.

[Ширяев 1982] - Ширяев Е.Н. Структура разговорного повествования // Русский язык: текст как целое и компоненты текста. М., 1982.

[Штрекер 2003] - Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб.пособие для вузов. М., 2003.

[Янко 1995] - Янко Т.Е. Коммуникативный статус выражений со словом правда // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995. [Якобсон 1975] - Якобсон Р.О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

[Якубинский 1986] - Якубинский Л.П. О диалогической речи // Якубинский Л.П. Избранные работы: Язык и его функционирование. М., 1986.

[Bublitz 1980] - Bublitz W. Hörersignale und Gesprachssteuerung im Englischen // Perspektive: Textextern. 1980.

[Bublitz 1988] - Bublitz W. Supportive Fellow-speakers and Cooperative Conversations. Amsterdam/Philadelphia, 1988.

[Wardhaugh 1985] - Wardhaugh R. How Conversation Works. Oxford-N.Y., 1985.

Словари

[Ахманова 1967] - Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1967. [Ожегов 2001] -Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2001. [ЛЭС 1990] - Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. [Морковкин 1997] - Словарь структурных слов русского языка/ Под ред. проф. В.В.Морковкина. М., 1997.

Хрестоматии

[Речь москвичей 1999] - Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речь москвичей. М., 1999. [Русский речевой портрет 1995] - Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Русский речевой портрет. Фонохрестоматия. М., 1995

ПРИЛОЖЕНИЕ

Инвариантные параметры средств коммуникативного уровня языка, входящих в состав контактоподдерживающих конструкций (по публикациям и лекциям М.Г. Безяевой27)

А - наличие/отсутствие входа в новую ситуацию после знакомства с ней или предшествующей.

Ах - непосредственность, спонтанность восприятия новой информации, которую говорящий (слушающий) не знал (либо сводящей на нет всю предшествующую информацию) и которая существенна для успешной деятельности говорящего, позволяя добиться желаемых результатов с учетом полученной информации.

Бог (Боже) - дистанцирование говорящего (слушающего, третьего лица) от (не) бенефактивного варианта развития событий, позиции собеседника либо своей прежней позиции.

Ведь - расчет на общую информационную базу; единство знаний, мнений, представлений говорящего, слушающего, социума.

Вообще — норма и допускаемые/допустимые ндивидуальные отклонения от нее, вплоть до слома нормы.

Вот - реализованность/нереализованность одного варианта, соответствующего/ не соответствующего целям, интересам, бенефактивности говорящего, слушающего или других лиц.

Гляди - восприятие ситуации и соотнесение ее с нормой развития, оценка ее влияния, в том числе возможного, на говорящего, слушающего или третье лицо.

Господи - происходит нечто, не зависящее от воли говорящего (неподконтрольность); реакция на изменение/неизменение ситуации, отклоняющейся от нормы развития событий и влияющей на личную сферу говорящего.

Да - адекватность/неадекватность позиции слушающего (говорящего, третьего лица) и ситуации с точки зрения одного из собеседников.

Даже - знание нормы и отклонение от нее, которое обычно не допускается, либо

отклонение от нормы, свойственное не каждому.

Думать (думаешь, подумай, подумаешь) - наличие вариантов.

Же - идентичность; частотная реализация - должное, не имеющее места.

И - аналогия, соответствие/несоответствие аналогичному явлению, часто -

предполагаемому.

Знать - соотношение позиции говорящего с позицией социума + параметр

бенефактивности; отсылка к личному опыту говорящего.

Как(ой) - наличие/отсутствие вариантов развития ситуации, знание/незнание.

Конечно - предварительное знание нормы; наличие/отсутствие отклонений от известной

нормы + параметр бенефактивности.

Ладно - затронутость, нарушение интересов одного из собеседников и необходимость отвлечься от них во имя другого собеседника, дела или других обстоятельств.

27 Семантические инвариантные параметры русских коммуникативных средств описаны в публикациях [Безяева 2002, 2008, 2014, 2015, 2016а и 2016б, 2017 и др.], а также в спецкурсах, читавшихся М.Г. Безяевой в 2006-2017 годах («Инвариантные параметры средств коммуникативного уровня русского языка», «Анализ коммуникативной семантики звучащего текста» и др.)

262

Ли - соотношение информации об одном из вариантов ситуации и его соответствия действительности; отношение к этому соответствию, а именно: склонность/несклонность слушающего, говорящего, третьего лица к реализации той или иной ситуации, совершению того или иного действия, принятию информации, оценки ее подлинности. М - соотношение вновь полученной информации с позицией говорящего, с его системой ценностей: моим, говорящего, знанием, моим, говорящего, сформированным мнением, моим, говорящего, действием, по отношению к которому я и оцениваю полученную информацию.

Мама - реакция на ситуацию, на которую говорящий не может, не мог или не смог самостоятельно повлиять (либо мог бы и не повлиять).

Может (вводное) - ненастойчивый (допускающий вариативность реакции слушающего) ввод варианта действий, нарушающего норму развития ситуации, при учете факторов, препятствующих исполнению каузируемого действия, в том числе норму сложившегося поведения, отношений говорящего и слушающего, т.е. предшествующую ситуацию. Надо - соответствие/несоответствие норме социума (минисоциума).

Нет - исключение ранее введенного варианта/ возвращение к ранее введенному варианту; неприятие/принятие ранее введенного варианта развития ситуации; отношение к норме как ранее введенному варианту; отношение к данным вариантам и норме как бенефактивным/небенефактивным. Как следствие, совпадение/отсутствие совпадения позиций собеседников, отбрасывание/приятие позиции слушающего, своей прежней позиции, исключение позиции собеседника и возвращения к своей прежней позиции. Ничего - параметр контраста предполагаемого и реализованного, степени и бенефактивности (частая реализация - отрицательная качественная характеристика и небенефактивность ситуации).

Ну - ожидание; соответствие / несоответствие ожидаемому.

О - мена предположений на знание, соответствие/несоответствие предположения и знания.

Ой - неготовность (в том числе неготовность принять информацию к сведению в связи с невозможностью предположить до данного момента имеющее место развитие событий как нарушающее норму ее развития в данный момент).

Ох - ситуация не соответствует желаемому, что говорящий оценивает обычно отрицательно, реже положительно; говорящий эмоционально реагирует на ситуацию невыполнения (невыполнимости) желаемого, предполагаемого, планируемого и оценивает это чаще отрицательно, реже положительно; связь с личными интересами говорящего, его личной сферой, в том числе с его областью неотчуждаемой принадлежности; говорящий не может воздействовать на ситуацию.

По- - модификация ситуации по степени бенефактивности - небенефактивности; переключение (отсутствие переключения) от небенефактивного к бенефактивному. Пожалуйста - фиксация позитивного/негативного отношения к развитию ситуации, воздействующей на позицию говорящего, слушающего, иную ситуацию. Правда - ввод варианта развития ситуации, который должен быть принят во внимание, т.к. он соответствует действительности; соответствие/несоответствие введенного/вводимого варианта развития ситуации действительности - представлениям говорящего (слушающего, третьего лица, социума); наличие противоположной позиции

или иного варианта развития ситуации; учет/неучет бенефактивности вводимого варианта для говорящего, слушающего, ситуации.

Просто - вариант качественной характеристики и ее оценки на фоне других возможных вариантов; частотна реализация минимума/максимума на фоне градации признака; бенефактивность/небенефактивность.

Прямо - соответствие/несоответствие прецедентной норме, параметр затронутости/незатронутости личной сферы говорящего.

Сам(ый ) - реализация варианта развития ситуации с такой степенью качества, которой другие варианты, в том числе соответствующий норме, не обладают. Смотри - каузация учета информации слушающим.

Так(ой) - соответствие/несоответствие информации представлениям говорящего или слушающего о норме и параметр следствия из этого; фоновый параметр бенефактивности. То - знание/незнание ситуации, соответствие/несоответствие представлениям говорящего о норме; затронутость личной сферы.

Только - нереализованность одной ситуации на фоне реализованности другой; учет бенефактивности/небенефактивности (интересов) говорящего, слушающего или третьего лица либо социума.

У - наличие представления о ситуации; введение информации, связанной со степенью качества; отсутствие предшествующего представления о подобной степени качества; полученная информация влияет на дальнейшие действия говорящего; оценка говорящим позиции слушающего: солидаризируется или расходится с ней; оценка самого объекта, отклонения от нормы ситуации.

Ух - реакция на вход/выход из контакта с неким объектом, резко превосходящим признаковую норму качественной или количественной характеристики чего-либо без предшествующего предположения о наличии подобного объекта с уникальными свойствами или сочетанием свойств; оценка объекта: предельно положительная, предельно отрицательная; воздействующая качественная характеристика изменяет эмоциональное состояние говорящего или слушающего: переход к предельно активному или предельно пассивному состоянию (сброс).

Чёрт - иная качественная характеристика ситуации, чем рассчитывал говорящий, что нарушает его интересы (или соответствует им); параметр выхода за пределы бытовой или социальной нормы.

Что - замещение объекта и ситуации, параметр незнания/знания ситуации, в том числе

знания сложившейся нормы ситуации и нормы в ситуации.

Это - должная/недолжная сущностная качественная характеристика.

Повтор - процесс воздействия (говорящего на собеседника, ситуации на говорящего и

т.д.); норма - отклонение/соответствие; бенефактивность/небенефактивность.

Форма инфинитива - ориентация на норму, дистанцированность/интимизация.

Форма несовершенного вида - должное, необходимое, нужное.

Форма совершенного вида - возможность, способность.

Форма императива - желание, причина и воздействие.

Форма сослагательного наклонения - ориентация на позицию слушающего; отсутствие намерения или желания, отсутствие обязанности.

Дательный коммуникативный - расхождение/сходство позиций говорящего и слушающего (третьего лица, социума).

ИК-1 - подача информации как находящейся в пределах нормы. ИК-2 - противопоставление одного варианта ряду других вариантов.

ИК-12 - совмещает параметры ИК-1 и ИК-2: реализованность варианта, противопоставленного другим и лежащего в пределах нормы. ИК-3 - параметр ориентированности, ориентации.

ИК-3" - добавляются параметры соотношения с нормой и затронутости личной сферы. ИК-23 - совмещает параметры ИК-2 и ИК-3: реализованность данного варианта в противопоставлении другим и ориентированность.

ИК-2" - добавляется учет следствий из вводимой информации и затронутость личной сферы.

ИК-4 - параметр соотношения.

ИК-5 - параметр степени (в том числе бенефактивности/небенефактивности).

ИК-6 - привлечение внимания к названной или неназванной информации,

известной/неизвестной одному из собеседников и неизвестной/известной другому.

ИК-7 - сходство/расхождение позиций собеседников в оценке ситуации или ее

составляющих или позиций друг друга или третьего лица.

Всплеск тона в предцентре - сходство на фоне расхождения, расхождение на фоне сходства.

Удлинение гласного в центре ИК - параметр воздействия.

Назализация - соотношение с нормой, наличие/отсутствие отклонения (обычно незначительного) от того, что квалифицируется как норма; параметр известного. Придыхание - параметр воздействия (говорящего на слушающего / на ситуацию, фиксация воздействия ситуации на говорящего).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.