Развитие эмпатийных умений у студентов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат педагогических наук Сапига, Елена Валентиновна
- Специальность ВАК РФ13.00.08
- Количество страниц 202
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Сапига, Елена Валентиновна
Введение.3
I. Теоретико-методологические основы развития эмпатийных умений в профессиональной подготовке переводчика.12
1.1 Лингводидактические основы категории «эмпатия».12
1.2. Виды, формы и уровни эмпатии.34
1.3. Проявление эмпатии в иноязычном общении переводчика. 44
1.4. Методы развития эмпатийных умений в обучении иноязычному общению.65
Выводы по первой главе.91
II. Модель обучения иноязычному общению и развития эмпатийных умений студентов-переводчиков.94
2.1. Анализ состояния обучения иноязычному эмпатийному общению и методического содержания учебников и учебных пособий.94
2.2. Характеристика модели развития эмпатийных умений в обучении иноязычному общению.113
2.3. Экспериментальная проверка авторской модели в профессиональной подготовке студентов-переводчиков.142
Выводы по второй главе.159
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Формирование коммуникативных умений эмотивно-эмпатийного взаимодействия будущего устного переводчика2011 год, кандидат педагогических наук Карпова, Юлия Алексеевна
Развитие умений фасилитации общения у студентов в процессе овладения иноязычной речью2006 год, кандидат педагогических наук Сумина, Виктория Евгеньевна
Формирование профессиональных умений иноязычного говорения при подготовке к дискуссии студентов неязыкового вуза2006 год, кандидат педагогических наук Ковалева, Дина Борисовна
Педагогические условия формирования готовности студентов к преодолению барьеров иноязычного общения2009 год, кандидат педагогических наук Репина, Марина Валерьевна
Формирование иноязычной коммуникативной компетентности в системе дополнительной профессиональной лингвистической подготовки студентов в техническом вузе2005 год, кандидат педагогических наук Крепкая, Татьяна Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Развитие эмпатийных умений у студентов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе»
Актуальность проблемы исследования. Социально-политическая ситуация в стране вызвала большие изменения в жизни современного общества, что привело к стремительному развитию международных деловых контактов, созданию многочисленных совместных предприятий. В связи с этим возросло общение с зарубежными коллегами, повысился спрос на услуги квалифицированных переводчиков.
Деятельность переводчика по своей природе связана с человеческим ресурсом и заключается в общении с иноязычной личностью. Профессиональное общение современного переводчика должно строиться на доброжелательном, доверительном и толерантном уровне, т.е. должно быть эмпатийным. Эмпатия позволяет прочувствовать проблему собеседника, понять смысл его речи и эмоционально откликнуться, используя вербальные и невербальные стратегии общения. Эффективность профессионального общения переводчика обеспечивается благодаря овладению им в достаточно высокой степени эмпатийными умениями, позволяющими воспринимать, понимать речь иноязычного собеседника, адекватно реагировать на его высказывания. Поэтому подготовка к профессиональной деятельности будущих специалистов-переводчиков должна включать в себя развитие эмпатийных умений в процессе обучения иноязычному общению.
Решение данной проблемы основывается на существующих фундаментальных исследованиях, рассматривающих феномен эмпатии в межличностном общении (Б.Г. Ананьев, А.Г. Асмолов, А.А. Бодалев, Т.П. Гаврилова, А.А. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Г. Мид).
Эмпатия как коммуникативное свойство личности способствует разрешению глубоких человеческих вопросов (К. Роджер, Дж. Иган).
Психологический взгляд на проявление эмпатии раскрыт в работах отечественных и зарубежных психологов. Эмпатия исследуется как процесс взаимодействия мыслительных и эмоциональных сторон личности (И. Атватер, П.П. Блонский, J1.C. Выготский, J1.H. Джрназян, B.C. Мухина, Л.П. Стрелкова, Н.И. Саржвеладзе, А.Б. Орлов, М. А. Хазанов), а также как профессиональное качество (С. Б. Борисенко, Р.Б. Карамуратова, Г.Ф. Михальченко, О.И. Цветкова). Экспериментальные методы изучения эмпатийных свойств личности раскрыты в работах В.В. Бойко, С. Б. Борисенко, А. Мехрабиана, И. М. Юсупова.
В ряде лингвистических отечественных и зарубежных исследований (Т.М. Николаева, И.П. Сусов, С. Куно, У. Чейф) проблема эмпатии рассмотрена с позиции влияния на использование языка. Е. В. Падучева вводит лингвистическое понятие «фокуса эмпатии», в который помещает себя говорящий и исходя из данной позиции строит свою дальнейшую речь.
Наукой накоплена определенная сумма знаний, необходимых для частичного решения исследуемой проблемы. В последнее время ученых привлекают проблемы, связанные с разработкой методики обучения будущих специалистов-переводчиков. Различные аспекты теории коммуникативного подхода в преподавании дисциплин языкового цикла представлены в работах Л.И. Бим, M.JL Вайсбурда, Н.И. Гез, Е.И. Пассова и др. Теоретическим и практическим аспектам обучения иностранному языку посвящены работы Г.В. Роговой, Г.А. Китайгородской, Е.С. Маслыко, И. С. Якиманской и др.
Анализ психолого-педагогической литературы, наблюдения за процессом обучения иностранному языку студентов-переводчиков, практика работы в вузе, анализ содержания учебников показали, что проблема обучения эмпатий-ному общению студентов-переводчиков не получила необходимого теоретического и методического освещения - как с содержательной, так и с методологической точки зрения. Выпускники-переводчики не владеют необходимым уровнем эмпатийных умений, не обладают в должной степени культурой иноязычного общения, что приводит к снижению их профессиональных умений: коммуникабельности, общей эрудиции, творческой и деловой активности.
Таким образом, появляется научное противоречие между объективной потребностью общества в подготовке специалистов с развитыми эмпатийными умениями и недостаточной теоретической и практической разработанностью указанной проблемы, требующее своего разрешения. Потребность в разрешении данного противоречия позволяет сформулировать проблему исследования, суть которой заключается в выявлении теоретико-методологических основ, а также психолого- педагогических условий развития эмпатийных умений студентов-переводчиков в процессе обучения иноязычному общению.
Цель исследования - разработать модель обучения иноязычному общению, развивающего эмпатийные умения студентов-переводчиков и экспериментально проверить эффективность ее использования.
Объект исследования - профессиональная подготовка студентов-переводчиков.
Предмет исследования - процесс развития эмпатийных умений в обучении иноязычному общению студентов-переводчиков.
В основу исследования положена гипотеза, согласно которой модель обучения, развивающая эмпатийные умения, будет эффективной если:
- учебный процесс будет осуществляться с учетом знаний теоретико-методологических основ развития эмпатийных умений в обучении иноязычному общению;
- на занятиях будут использоваться активные методы обучения (коммуникативные упражнения, языковые игры, видеозанятия, компьютерное обучение), в основе которых лежит общий метод диалогового общения;
- будут созданы соответствующие психолого-педагогические условия, обеспечивающие эффективное развитие эмпатийных умений в обучении иноязычному общению;
- развитие эмпатийных умений в обучении иноязычному общению будет носить поэтапный характер.
В соответствии с проблемой, целью и предметом исследования были сформулированы следующие задачи.
1. Обосновать сущность эмпатии и проявление ее в иноязычном общении, определить методы обучения иноязычному общению, развивающие эмпатий-ные умения.
2. Определить психолого-педагогические условия развития эмпатийных умений в обучении иноязычному общению.
3. Разработать и экспериментально обосновать модель развития эмпатийных умений в обучении иноязычному общению.
Методологическую основу исследования составляют концепции гуманистической педагогики, декларирующие понятия самоценность личности; положения о диалектическом единстве теории и практики; разработки междисциплинарного характера, отражающие взаимодействие теории обучения с психологией; концепция единства сознания и коммуникативной деятельности обучаемых; концептуальные положения о сущности развития эмпатийных умений, изучения иностранного языка как социального явления; положения о закономерностях развития личности, ее активности, деятельности, опыта.
Теоретической основой исследования являются концептуальные положения об эмпатии как о коммуникативном навыке (К. Роджерс, Дж. Иган, Т.П. Гаврилова, А.Б. Орлов, М. А. Хазанов); концепции общения и деятельности (Г.М. Андреева, Ю.К. Бабанский, А.В. Брушлинский, А.А. Леонтьев); теория профессионального развития, рассматривающая профессиональное становление как частный случай более общей модели личностного развития (К.А. Абульханова - Славская, Е.В. Бондаревская, Э.Ф. Зеер, А.К. Маркова, А.Б. Орлов, А.А. Реан, А.А. Симонов, и др.); положения о человеке как о субъекте собственной произвольной активности (Б.Г. Ананьев, А.В. Брушлинский, А.Н. Леонтьев, А.В. Петровский, и др.); теория образования и учебной деятельности (П.Я. Гальперин, Д.В. Эльконин, Ф. Янушкевич); гуманистическая парадигма личностного образования (B.C. Библер, Е.В. Бондаревская, С.В. Кульневич,
В.В. Сериков, И.С. Якиманская и др.); концепции интеграции общего и профессионального образования (М.А. Берулава, Ю.С. Тюнников); педагогические, психологические и лингвистические теории общения и коммуникации (М.М. Бахтин, А.А. Бодалев, М.С. Каган, А.Н. Леонтьев, М.А. Шхапацева и др.); основные положения о состояниях человека в процессе коммуникации (Г.М. Андреева, М.М. Бахтин, И.А. Зимняя, Б.В. Беляев, В.А. Артемов, Б.В. Ломов); теория развивающего обучения (В.В. Давыдов, З.К. Меретукова); теория обучения иноязычной речи (И.И. Халеева, В.Л. Скалкин, Г.В. Рогова).
Методы исследования. Для решения поставленных задач и в ходе проверки исходных положений в исследовании использовались следующие методы: теоретические: анализ философской, психолого-педагогической и лингвистической литературы, моделирование; эмпирические: педагогическое наблюдение, педагогический эксперимент; диагностические: беседа, тестирование, опрос, анкетирование; квалиметрические: метод экспертных оценок; методы математической статистики.
База исследования. Исследование проводилось на базе отделения дополнительного образования Краснодарского государственного университета культуры и искусств (студенты 1-2 курсов специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», общим количеством 80 человек).
Основные этаны исследования. Организация исследования включала три этапа.
На первом этапе (2003-2004 гг.) был проведен теоретический анализ психолого-педагогической и лингвистической литературы по проблеме «эмпатия» и по вопросу развития эмпатийных умений в обучении иноязычной речи в частности. Определены основные направления исследования; сформулированы цель, задачи, гипотеза исследования.
На втором этапе (2004-2005 гг.) проведен констатирующий эксперимент с целью выявления уровня развитости эмпатийных умений у студентовпереводчиков, а также их эмпатийной способности; разработана теоретическая модель обучения иноязычному общению, развивающая эмпатийные умения.
На третьем этапе (2005-2006 гг.) организован и проведен формирующий эксперимент, обработаны полученные результаты исследования, сформулированы выводы и практические рекомендации.
Научная повита результатов исследования заключается в определении сущности проявления эмпатии в иноязычном общении, выявлении основных эмпатийных умений (умение слушать, взаимодействовать с иноязычной личностью, употреблять этикетные формы общения, умение вербально и невербально реагировать на высказывание собеседника), разработке и экспериментальном обосновании модели обучения иноязычному общению, развивающей эмпатийные умения.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что раскрыта сущность проявления эмпатии в иноязычном общении; определены и обоснованы основные эмпатийные умения, необходимые современному переводчику в профессиональной деятельности. Даны характеристики методов обучения иноязычному общению, развивающие эмпатийные умения, определены основные особенности организации педагогического процесса, направленного на обучение иноязычному общению; разработана модель обучения, развивающего эмпатийные умения студентов-переводчиков.
Практическая значимость исследования определяется тем, что содержащиеся в нем теоретические положения, выводы и рекомендации позволяют эффективно реализовать процесс развития эмпатийных умений студентов-переводчиков в обучении иноязычному общению. Использование разработанной модели обучения дает возможность студентам-переводчикам эффективно развивать эмпатийные умения в процессе профессиональной подготовки. Авторский спецкурс по развитию эмпатийных умений студентов-переводчиков «Эмпатийное общение переводчика», а также «Практикум по развитию эмпатайных умений в иноязычном общении (английский язык)» могут быть использованы в профессиональной подготовке.
Достоверность результатов и выводов исследования обеспечена экспериментальной работой; сочетанием количественного и качественного анализа; применением теоретических и практических методов исследования, адекватных его объекту, цели и задачам; использованием репрезентативного объема выборки.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Эффективное иноязычное общение обусловливается развитием следующих эмпатийных умений:
- умение слушать собеседника;
- умение взаимодействовать с собеседником;
- умение употреблять этикетные формы общения;
- умение адекватно реагировать на высказывания собеседника.
2. Развитие эмпатийных умений обеспечивают следующие педагогические условия:
- условия, детерминирующие готовность студента к осуществлению процесса обучения иноязычному общению, развивающего эмпатийные умения, а именно: активизация личностных качеств, осуществление студентами целенаправленной рефлексии и систематического самосовершенствования;
- условия, обеспечивающие субъект-субъектные отношения в профессиональной подготовке (поддержание благоприятного психологического климата в студенческом коллективе; реализация сотрудничества в образовательном процессе; отношение к учебной деятельности как фактору профессионально-личностного становления);
- условия, обеспечивающие технологическую сторону процесса обучения иноязычному общению на основе целеполагания, отбора материала и построения содержания, выбора средств, методов и форм организации обучения, а также организации контроля, обратной связи и рефлексии.
3. Развитие эмпатийных умений в обучении иноязычному общению происходит наиболее эффективно при использовании методов, основу которых составляет обучение диалогу (коммуникативные упражнения, языковая игра, видеозанятие, компьютерное обучение).
Апробация и внедрение результатов исследования. На заседаниях кафедры методики и практики преподавания иностранных языков и культур Краснодарского государственного университета культуры и искусств и кафедры социальной педагогики Адыгейского государственного университета обсуждались основные положения, ход исследования и его результаты.
Теоретическое исследование данной проблемы рассматривалось на научно-практической конференции «Развитие социально-культурной сферы северо-кавказского региона» (г. Краснодар, 2002); процесс эмпатийного иноязычного общения являлся предметом обсуждения на региональной научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: теория и практика обучения» (г. Нальчик, 2005 г.); диалоговое обучение эмпатийному иноязычному общению студентов-переводчиков - на региональной научно-практической конференции «Лингводидактические проблемы преподавания иностранных языков в школе и в вузе» (г. Краснодар, КГУКИ, 2006г.); эмпа-тийное общение в обучении иноязычным видам речевой деятельности студентов-переводчиков - на международной научной конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (г. Волгоград, 2006г.); коммуникативный метод в обучении общению студентов-переводчиков - на 51-ой научно-методической конференции «Язык как воплощение культуры: лингвистическая, переводческая, дидактическая рефлексия» (г. Ставрополь, 2006 г.).
В статье «Видеофильм и его влияние на эмпатизацию студентов в обучении иностранному языку», опубликованной в региональном научном журнале «Культурная жизнь Юга России», рассмотрены основные особенности проявления эмпатии студентами в процессе просмотра и обсуждения видеофильмов на английском языке (Краснодар, 2006 г.).
Разработанные учебные пособия: спецкурс по развитию эмпатийных умений «Эмпатийное общение переводчика», «Сборник упражнений по грамматике английского языка (с пояснениями)», «Практикум по неличным формам глагола (английский язык)», учебно-методическое пособие для студентов «Практикум по развитию эмпатийных умений в иноязычном общении (английский язык)» - апробированы и используются в профессиональной подготовке студентов-переводчиков.
Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, практических рекомендаций, приложений. Объем диссертации - 202 страницы машинописного текста. Работа содержит 10 таблиц, 8 рисунков. Библиографический список включает 255 наименований, в том числе 18 наименований на иностранных языках.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Обучение устному иноязычному деловому общению студентов вуза2011 год, кандидат педагогических наук Юсупова, Ирина Александровна
Обучение иноязычной профессионально ориентированной письменной речи студентов социологических факультетов: на материале английского языка2010 год, кандидат педагогических наук Нужа, Ирина Витальевна
Формирование умений делового общения у студентов неязыковых специальностей гуманитарного вуза средствами иностранного языка: на примере английского языка2009 год, кандидат педагогических наук Шахматова, Екатерина Васильевна
Методика совершенствования темпа речи будущих переводчиков: английский язык2008 год, кандидат педагогических наук Корзун, Оксана Олеговна
Обучение невербальным компонентам иноязычного общения: Лингвистический вуз, французский язык2004 год, кандидат педагогических наук Григорьева, Евгения Васильевна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика профессионального образования», Сапига, Елена Валентиновна
Результаты исследования подтвердили гипотезу о том, что эмпатийное общение способствует профессиональному становлению студентов- переводчиков, оказывает положительное влияние на формирование коммуникативной компетенции студентов и умение взаимодействовать с другой личностью в диалоге, а также способствует повышению уровня эмпатийной способности при условии создания соответствующей учебной среды и соответствующего выбора педагогических средств, методов и форм обучения.
Итоги опытной проверки обучения, организованного на базе разработанной коммуникативной методики показали, что студенты научились выражать свои чувства, мысли и коммуникативные намерения на английском языке, научились строить свои высказывания логически, целенаправленно, выразительно, эмоционально, используя различные средства и стратегии взаимодействия с другой личностью, а также научились строить свою речь, не ограничиваясь рамками определенной темы, переключаясь на проблемы повседневной жизни.
Анализ результатов формирующего эксперимента показал, что в экспериментальной группе достоверно больше студентов, достигших оптимального уровня развитости эмпатийных умений (37,6%) по сравнению с контрольной группой. Подавляющее большинство студентов экспериментальной группы (89,6%) смогли достигнуть оптимального и допустимого уровня, тогда как в контрольной группе гораздо меньше студентов (58,6%).
Произошли изменения в эмпатийной способности студентов-переводчиков экспериментальной группы. Выявленные значимые различия результатов tcx= 8,83 свидетельствуют о повышении эмпатийной способности студентов экспериментальной группы в процессе использования развивающих эмпатийные умения упражнений.
Главный вывод, который можно сделать по результатам опытного обучения, заключается в том, что разработанная модель обучения иноязычному общению и развитию эмпатийных умений эффективна и может быть использована студентами-переводчиками в практике английской речи на всех этапах обучения.
Применение данной модели в обучении иноязычной речи студентов других специальностей представляется нам возможным и эффективным.
Проведенное исследование открывает перспективы для дальнейшей разработки проблемы в следующем направлении:
• исследование теоретических основ в области обучения эмпатийному иноязычному общению;
• разработка специфических форм, а также поиск более рациональных и эффективных приемов и методов совершенствования умений эмпатийного общения студентов - переводчиков;
• дальнейшая работа над учебно-методическим комплексом по развитию эмпатийных умений;
•использование теоретических и практических знаний в обучении эмпатийному общению не только студентов-переводчиков, но и студентов, других специальностей, изучающих иностранный язык.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Эмпатия - качество личности, ее способность проникать с помощью чувств в душевные переживания других людей, сочувствовать и сопереживать им, ощущать их боль и радость. Эмпатия является также процессом мыслительных и эмоциональных сторон личности, который представляет собой неразрывное единство. В общении степень проявления эмпатийных переживаний зависит от характера межличностных отношений, индивидуальной способности воспринимать личность собеседника, его вербальные и невербальные стратегии, его речь, способности контактировать и вести диалог, а также от жизненного опыта и проницательности. Структура проявления эмпатии в иноязычном общении включает в себя: эмпатийное реагирование, эмпатийное понимание, эмпатийный отклик, которые усложнены осмыслением, восприятием и интерпретацией иноязычной речи. Рассмотренные процессы позволили нам определить основные эмпатийные умения, которые проявляет переводчик в общении с иноязычной личностью, развитие которых, на наш взгляд, очень важно в профессиональной подготовке студентов-переводчиков.
Анализ методов обучения, развивающих эмпатийные позволил выяснить коммуникативный, ситуативный характер обучения, а также определить основные приемы обучения эмпатийному иноязычному общению: коммуникативные упражнения, языковые игры, видеозанятия и компьютерное обучение. Данные методы основываются на диалоговом общении, располагающем богатым арсеналом эмоционально-интеллектуальных приемов проявления эмпатии.
Исследование, наблюдения и практика преподавания иностранного языка на отделении дополнительного образования по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» показали, что процесс профессиональной подготовки студентов-переводчиков не содержит обучающей технологии эмпатийному иноязычному общению. Отсутствие особых стратегий по развитию эмпатийных умений приводит к тому, что студенты не всегда умеют выражать на иностранном языке собственные чувства, высказывать свою точку зрения, а также воспринимать чувства своего собеседника, правильно реагировать (вербально и невербально) на высказывания, внимательно и оценивающе вслушиваться в речь своего собеседника, т.е. не владеют способностью вчувствоваться в иноязычную речь, быть толерантным и не обладают развитой рефлексией. Студенты часто используют заученные фразы и выражения только в рамках определенной темы, не умея переключаться и вести диалог по проблемам повседневной жизни.
Для устранения этих недостатков нам необходимо было изучить теоретические основы обучения эмпатийному иноязычному общению, определив методы обучения, проанализировать учебно-методическую литературу, а также провести практические исследования.
В процессе исследования нами была разработана и внедрена модель обучения иноязычному общению, развивающая эмпатийные умения. Модель включает в себя учебно-методический комплекс, состоящий из диалогов-образцов, тренинговых диалоговых упражнений и диалоговых заданий.
Реализация разработанной модели происходила в условиях ситуативно -коммуникативного процесса обучения и носила поэтапный характер.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Сапига, Елена Валентиновна, 2006 год
1. Абульханова Славская, К.А. Деятельность и психология личности Текст. / К.А. Абульханова - Славская - М.: Мысль, 1980 - 335с.
2. Абульханова Славская К.А. Стратегии жизни Текст. / К.А. Абульханова-Славская - М.:Мысль, 1991.-299 с.
3. Алексеев, Н.А. Личностно-ориентированное обучение: вопросы теории и практики Текст. / Н.А. Алексеев Тюмень, 1997. - 216с.
4. Алмазова, Л.А. Как научиться говорить по- английски Текст. / Л.А. Ал-мазова —М., 1980 —224с.
5. Алхазишвили, А. А. Основы овладения устной иностранной речью Текст. / А. А. Алхазишвили — М., 1988.— 128 с.
6. Ананьев, Б.Г. Структура личности Текст. / Б.Г. Ананьев // Психология личности в трудах отечественных психологов / Сост. и общ. ред. Л.В. Куликова. СПб.: Питер, 2001. - 95с.
7. Андреева, Т.М. Социальная психология Текст. / Т.М. Андреева- М., -2000.-376 с.
8. Анцифирова, Л.И. Некоторые теоретические проблемы психологии личности Текст. / Л.И. Анцифирова // Вопросы психологии. 1978. - №1. - С. 37-50.
9. Анцифирова, Л.И. Психология формирования и развития личности Текст. / Л.И. Анцифирова // Психология личности в трудах отечественных психологов / Сост. и общ. ред. Л.В. Куликова. СПб.:Питер, 2001 - С.207-213.
10. Артемов, В.А. Психология обучения иностранным языкам Текст. / В.А. Артемов М., -1969. - 213с.
11. Артемова, А.Ф. First aid in English Language and culture Текст. / А.Ф. Ap-темова, A.O. Леонович M., 2005. - 398 c.
12. Асмолов А. Г. Личность как предмет психологического исследования Текст. / А.Г. Асмолов М., 1984. - 104 с.
13. Асмолов, А.Г. Личность: психологическая стратегия воспитания Текст. / А.Г. Асмолов М., 1989. - 234 с.
14. Атватер, И. Эмпатия, эмпатическое слушание Текст. / И. Атватер // Психология влияния / Сост. Морозов А.В. СПб., 2000.- С. 290-294.
15. Бабанский, Ю.К. Оптимизация процесса обучения: общедидактический аспект Текст. / Ю.К. Бабанский М.: Педагогика, 1977. - 256с.
16. Бабанский, Ю.К. Проблемы повышения эффективности педагогических исследований Текст. / Ю.К. Бабанский М.: Педагогика, 1982. - 192с.
17. Басова, Н.В. Педагогика и практическая психология Текст. / Н.В. Басова Ростов н/Д, Феникс, 2000. - 416 с.
18. Баркова, Н.Н. Понятие «личность» в российской педагогике Текст. / Н.Н. Баркова // Педагогика. 2002. - №6. - С. 74 - 77.
19. Басин, Е.Л. Творчество и эмпатия Текст. / Е.Л. Басин // Вопросы философии 1987. - №2. - С. 54 - 66.
20. Батаршев, А.В. Психология индивидуальных различий: От темперамента -к характеру и типологии личности Текст. / А.В. Батаршев М.: Владос, 2001.-256 с.
21. Батаршев, А.В. Психодиагностика способности к общению, или как определить организаторские и коммуникативные качества личности Текст. / А.В. Батаршев М.: Владос, 2001. - 176 с.
22. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин- М.: Искусство, 1979. 424с.
23. Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам Текст. / Б.В. Беляев М., 1965. - 104 с.
24. Березина, Т.А. Развитие эмпатии у дошкольников средствами игровой деятельности Текст. / Т.А. Березина, Н.Ю. Комкина // Развитие самостоятельности и активности в дошкольном возрасте СПб. - 1996. - С. 14-16.
25. Березина, Т.Н. Методики исследования глубинных особенностей личности Текст. /Т.Н. Березина -М.: ИПРАН, 1997.-48 с.
26. Березина, Т.Н. Чувствование как экзистенциальная функция интеграции себя и другого Текст. / Т.Н. Березина // Мир психологии М.: ИПРАН, 2001.-№3.-С. 70-82.
27. Берн, Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры Текст. / Э. Берн М., 1996. - С. 28.
28. Библер, B.C. Нравственность. Культура, современность: Философские рассуждения о жизненных проблемах Текст. / B.C. Библер М., 1988. -412с.
29. Бим, И.Л. Цели обучения иностранному языку в рамках базового курса
30. Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе 1996. № 1 - С. 45 - 51.
31. Бинкс, А. Живой английский. Книга для чтения на английском и русском языках Текст. / А. Бинкс, В. Грэнхэм М., 1999. - 232 с.
32. Блонский, П.П. Избранные психологические произведения Текст. / -П.П. Блонский. М.: Просвещение, 1964. - 280 с.
33. Блонский, П.П. Педалогия Текст. / П.П. Блонский М: Владос, 2000. -280с.
34. Богданов, В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное мастерство Текст. /В.В. Богданов // Язык, дискурс и личность. Тверь, .1990.-С. 26-31.
35. Бодалев, А.А. Восприятие и понимание человека человеком Текст. / А.А. Бодалев-М.:ЛТУ, 1982.-С. 147.
36. Богомолова, Н.Н. О методах активной социально-психологической подготовки Текст. / Н.Н. Богомолова, Л.А. Петровская // Вестник МГУ. сер. XIV. Психология 1977. - № 7. - С. 53-61.
37. Бодалев, А.А. Личность и общение Текст. / А.А. Бодалев М: МПА, 1995.-328 с.
38. Бодалев, А.А. Психология общения Текст. / А.А. Бодалев Воронеж, НПО "МОДЭКи, 1996.-256 с.
39. Бойко, В.В. Энергия эмоций в общении: взгляд на себя и на других Текст. / В.В.Бойко М.: Информационно- издательский дом «Флинт», 1996.-294 с.
40. Большой психологический словарь Текст. / сост. и общ. ред. Б. Мещеряков, В. Зинченко СПб: прайм - ЕВРОЗНАК, 2003. - 672 с.
41. Бондаревская, Е.В. Педагогика: личность в гуманистических теориях и системах воспитания Текст. / Е.В. Бондаревская, С.В. Кульневич Ростов-на-Дону, ТЦ «Учитель», 1999. - 560 с.
42. Бонк, Н.А. Английский шаг за шагом Текст. / Н.А. Бонк М., 2004380 с.
43. Бондырева, С.К. Вуз в пространстве культуры и культурное пространство вуза Текст. / С.К. Бондырева // Мир психологии. 2000. - №3. - С. 199 -204с.
44. Борисенко, С.Б. Методы диагностики и формирования эмпатии у учителей: Автореф. дисс. Канд. пед. наук / С.Б. Борисенко Текст. Ворошиловград, 1988.-24с.
45. Борисова, А.А.Проницательность как проблема психологии общения
46. Текст. / А.А. Борисова //Вопр. психол. — 1990. — №4. — С. 117-125.
47. Боуэн, М. Духовность и личностно-центрированный подход Текст. / М. Боуэн//Вопросы психологии -1992.-№ 3.-с. 24-33.
48. Бухбиндер, В. А. и др. Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках Текст. / В.А. Бухбиндер — Киев, 1980.— 247 с.
49. Братченко, СЛ. Развитие у студентов направленности на диалогическое общение в условиях групповой формы обучения: автореф. дисс. . канд. психол. наук / СЛ. Братченко Текст. — JL: ЛГУ, 1987. — 16 с.
50. Верисокин, Ю. И. Учебное кино на уроках английского языка Текст. / Ю.И. Верисокин // Иностранные языки в школе 2000. - № 5. - С. 34.
51. Верисокин, Ю. И. Видеофильм как средство повышения мотивации школьников при обучении иностранному языку Текст. / Ю.И. Верисокин // Иностранные языки в школе 2003. -№ 5. - С. 31.
52. Винарева, JI.A. Английские идиомы Текст. / JI.A. Винарева, В.В. Янсон -М., 2005.-384 с.
53. Вопросы психологии межличностного познания и общения: сб. научн. трудов Текст. / Под ред. С.Г. Кукосяна. — Краснодар.: КГУ, 1985. — 192 с.
54. Выборова, Г.Е. Advanced English. Учебник английского языка Текст. / Г.Е. Выборова, К.С. Махмурян, О.П. Мельчина-М., 2004. 240 с.
55. Выготский, JI.C. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития Текст. / JI.C. Выготский -М., 1956.-519с.
56. Выготский, JI.C. Психология развития как феномен культуры Текст./ Л.С. Выготский М., 1996. - 512с.
57. Гаврилова, Т.П. Понятие эмпатии в зарубежной психологии Текст. / Т.П. Гаврилова // Вопр. психол. — 1975. — №2. — С. 147-158.
58. Гальперин, П.Я. Развитие исследований по формированию умственных действий Текст. / П.Я. Гальперин // Психологическая наука в СССР -1969.-Т.1.-С. 89.
59. Гез, Н.И. Развитие коммуникативной компетенции в ситуациях ролевого обучения Текст. / Н.И. Гез // Коммуникативные единицы языка М.: МГПНИЯ им. М. Тореза. - 1984. - С.43.
60. Гиппенрейтер, Ю.Б. Феномен конгруэнтной эмпатии Текст. / Ю.Б. Гип-пенрейтер, Т.Д. Карягина, Е.М. Козлова // Вопросы психологии, 1993. -№ 4.-С. 61-68.
61. Гойхман, О .Я. Основы речевой коммуникации Текст. / О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина М., 1997 - 272с.
62. Головина, А.А. Психологическая технология развития эффективного эмпатического общения: учебно-методическое пособие Текст. / А.А. Головина Тамбов, ТГТУ, 2004. - 28 с.
63. Горелов, И.Н., Житников В.Ф. Умеете ли вы общаться Текст. / И.Н. Горелов, В.Ф. Житников -М.: Просвещение, 1991.- 184с.
64. Гумбольдт, В.О. О различии организмов человеческого языка и овладении этого различия на умственное развитие рода Текст. / В.О. Гумбольд СПб, 1959.-250с.
65. Гусев, Ю.В. Культура общения Текст. / Ю.В. Гусев -http://www.sociology.niephi.ru/docs/kulturologia/htnil/gusev.htnil
66. Гутнова, 3. К. Коммуникативный принцип обучения употреблению идиом иностранного языка в речи Текст. / 3. К. Гутнова // Интеграция лингвистического и экстралингвистического знания (английский лексикон и текст)-М.: МГЛУ, 1996.-С. 127- 139.
67. Гутнова, 3. К. Идиоматизация устной речи студентов на иностранном языке: методические вопросы Текст. / 3. К. Гутнова // Английский лексикон: познание и культура М.: МГЛУ, 1997. - С. 160-167.
68. Демьяненко, М. Я.Основы общей методики обучения иностранным языкам Текст. / М.Я. Демьяненко, К.А. Лазаренко, С.В. Мельник— Киев, 1984.—255 с.
69. Демьянков, В. 3. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. -М., 1989. 172с.
70. Джрназян, Л.Н. Механизмы эмпатии в межличностных отношениях: Ав-тореф. дисс. Канд. психол. наук Текст. / Л.Н. Джрназян Тбилиси, 1984,- 18с.
71. Дружинин, В.Н. Когнитивные способности: структура, диагностика, развитие Текст. / В.Н. Дружинин М.,2001. - 263 с.
72. Добрович, А. Общение: наука и искусство Текст. / А. Добрович -М.,1978. -268 с.
73. Добрович, А. Проблемы общения и психологии Текст./ А. Добрович-М.,1981.-268с.
74. Добрович, А. Психологические исследования общения Текст. / А. Добрович-М., 1985.-296с.
75. Дроздова, Т.Ю. Everyday English Текст. / Т. Ю. Дроздова, А.И. Берестова СПб., 2002. - 656 с.
76. Дьяченко, М.И. Психологический словарь-справочник Текст. / М.И. Дьяченко Минск, 2004.- 576 с.
77. Емельянов, Ю.Н. Обучение общению в учебно-тренировочной группе Текст. / Ю.Н. Емельянов // Психол. журнал 1987. - Т.8. - № 2. - С. 81-87.
78. Жалагина, Т.А. Коммуникативный фокус в английской диалогической речи: Автореф. дисс. . кандидата филол. Наук / Т.А. Жалагина Текст. JI: ЛГУ, 1988.- 36 с.
79. Загвязинский, В.И. Методология и методы психолого-педагогического исследования Текст. / В.И. Загвязинский М.: Педагогика, 2001. - 208с.
80. Зеер, Э.Ф. Личностно-ориентированное профессиональное образование Текст. / Э.Ф. Зеер // Педагогика. 2002. - №3. - С. 16 - 21.
81. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке Текст./ И.А. Зимняя Пособие для учителей средней школы. - М., 1978. - 213 с.
82. Зимняя, И.А. Педагогическая психология Текст. / И.А. Зимняя Ростов-на-Дону, 1997.-С. 39.
83. Зимняя, И. А. Психология обучения неродному языку Текст./ И.А.Зимняя — М.: Русск. яз., 1989.-219 с.
84. Знаков, В.В. Понимание в позиции и общении Текст. / В.В. Знаков Самара, 1998.-С.35.
85. Иванов, В. Педагогическая деятельность: проблемы, сложности Текст. / В. Иванов, JL Гурье, А. Зерминов // Высшее образование в России. 1997.- №4. С.44 - 49.
86. Иган, Дж Базисная эмпатия как коммуниктивный навык Текст. / Дж. Иган // Журнал практической психологии и психоанализа -http://psychol.ras.ru/ippp pfr
87. Игнотенко, Н.А.Факторы формирования иноязычной социокультурной компетенции будущего учителя: Автореф. дисс. Канд. пед. Наук/ Н.А. Игнатенко Текст. Воронеж, 2000. - 17 стр.
88. Ильин, Е.П. Психология индивидуальных различий Текст. / Е.П. Ильин -СПб.: Питер, 2004.-701с.
89. Ильин, Е.П. Искусство общения Текст. / Е.П. Ильин М., 1982. - С. 165.
90. Каган, М.С. Мир общения Текст./ М.С. Каган М: Политиздат, 1988. -326с.
91. Калимулина, О.В. Ролевые игры Текст./ О.В. Калимулина // Иностранные языки в школе 2003. №3 - С. 17- 20.
92. Карамуратова, Р.Б. Психологическое исследование роли оценочной эмпатии в педагогическом процессе: Автореф. дисс. Канд. пед. Наук / Р.Б. Карамуратова Текст. Алма-Ата, 1984. - 24с.
93. Карпов, А.О. Научное образование в контексте новой педагогической парадигмы Текст. / А.О. Карпов // Педагогика 2004. - №2. - С.20-27.
94. Кейрси, Д. Психологическое тестирование Текст. / Д. Кейрси -www.e-xecutive.ru/tests/psycho/keirsly/
95. Кириленко, Г.Л. Проблема исследования жестов в зарубежной психологии Текст. / Г.Л. Кириленко // Психологический журнал 1987. - № 4. -с. 138- 147.
96. Китайгородская, Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам Текст. / Г.А. Китайгородская — М., 1986.— 103 с.
97. Ковальчук, М.А., Проблема группового тренинга в зарубежной психологии Текст. / М.А. Ковальчук, J1.A. Петровская // Вопр. психол. 1982. -№2.-С. 140- 146.
98. Ковалев, А.Г. Проблемы развития социально-перцептивных способностей и вопросы организации социально-психологического тренинга Текст. / А.Г. Ковалев // Вопросы формирования всесторонне развитой личности Кишинев, 1980. - С. 35 - 65.
99. Когнитивное обучение: современное состояние и перспективы Текст. / сост. и общ. ред. Т. Галкина и Э. Поарер М.: Изд-во Институт психологии «РАН», 1997.-296 с.
100. Колкер, Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку Текст. / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 264 с.
101. Комарова, Ю.А. Использование учебных игр в процессе обучения иностранным языкам Текст. / Ю.А. Комарова СПб., 1997. - С.4.
102. Комиссаров, В.Н. Теоретические основы методики обучения переводу Текст. / В.Н. Комиссаров М.: Рема, 1997. - 111 с.
103. Кон, И.С. Психологии ранней юности Текст. / И.С. Кон М., 1984. -286 с.
104. Кон, И.С. Дружба Текст. / И.С. Кон -М., 1987. -293 с.
105. Коновалов, В.Д. Психологические тесты Текст. / В.Д. Коновалов М.: Светотон, 1996. - 19 с.
106. Костера, П. Обучение иностранному языку в языковой лаборатории Текст. / П. Костера — М., 1986.— 152 с.106. • Кохут, X. Восстановление самости Текст. / X. Кохут М: Когито1. Центр, 2002.-316 с.
107. Красногорский, Н.И. Высшая нервная деятельность ребенка Текст. / Н. И. Красногорский -М., Медгиз, 1958.-С. 215.
108. Краткий психологический словарь / Ред.-сост. J1.A. Карпенко Текст. -Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. 512 с.
109. Кроник, А.А. Методика экспериментального исследования взаимопонимания в диаде Текст. / А.А. Кроник // Психол. журнал. 1985. - Т. 6. -№5.-С. 124- 130.
110. Краткий психологический словарь / Ред.-сост. JI.А. Карпенко Текст. -Ростов на - Дону: Феникс, 1998.-512 с.
111. Крюкова, Г.К. Формирование коммуникативных умений у школьников средствами игровых методов: : Автореф. дисс. Канд. пед. наук Текст. / Г.К. Крюкова-Л., 1985,-233 с.
112. Куликов, Л.В. Психологическое исследование Текст. / Л.В. Куликов -СПб.,2001. 184с.
113. ИЗ. Кульневич, С.В. Педагогика самоорганизация: феномен содержания Текст. / С.В. Кульневич Воронеж, 1997. - 236 с.
114. Кучинский, Г.М. Диалог и мышление Текст. / Г.М. Кучинский Минск: БГУ, 1983.- 189 с.
115. Лабунская, В.А. Особенности развития способности к психологической интерпретации невербального поведения Текст. / В.А. Лабунская // Вопросы психологии 1987. -№3. - С. 70 - 77.
116. Лапидус, Б. А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе Текст. / Б.А. Лапидус — М., 1986.— 144 с.
117. Леонтьев, А.А. Общение как объект психологического исследования Текст. / А.А. Леонтьев // Методологические проблемы социальной психологии. М.: Наука, 1975. - 38 с.
118. Леонтьев, А.А. Педагогическое общение Текст. /А.А. Леонтьев М., 1979.-45 с.
119. Леонтьев, А.А. Психология общения: учебное пособие 2-ое изд. Текст. / А.А. Леонтьев - М.: Смысл, 1997. - 53 с.
120. Леонтьев, А.А. Психологические основы обучения неродному языку Текст. / А.А. Леонтьев М.: МПСИ, 2004. - 448 с.
121. Леонтьев, А.Н. Философия психологии: изучение научного наследия Текст. / А.Н. Леонтьев М.: МГУ, 1994. - 285 с.
122. Лабунская В.А. Психология затруднённого общения Текст. / В.А. Ла-бунская, Ю.А. Менджерицкая, Е.Д. Бреус М., 2001.
123. Лёвкин, В.Е. Деловой этикет и этика делового общения (онтологические принципы): методическое пособие Текст. / В.Е. Лёвкин Тюмень, Тюм-ГУ, 2004.-16 с.
124. Ломов, Б.Ф. Психические процессы и общение Текст. / Б.Ф. Ломов // ' Методологические проблемы социальной психологии М.: Наука, 1975.-37с.
125. Ломов, Б.Ф. Общение как проблема общей психологии Текст. / Б.Ф. Ломов // Методологические проблемы социальной психологии М.: Наука, 1975.-24 с.
126. Ломов, Б.Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии Текст. / Б.Ф. Ломов М.: Наука, 1984. - 444 с.
127. Маркова, А.К. Психология профессионализма Текст. / А.К. Маркова -М., 1996.- 166 с.
128. Методика Текст. / Под ред. А. А.Леонтьева — М., 1988.— 180 с.
129. Методическая подготовка студентов на факультетах иностранных языков педагогических вузов Текст. / Под ред. Г. В. Роговой М., 1972- 178 с.
130. Меретукова, З.К. Теоретические и практические основы развивающего обучения Текст. / З.К. Меретукова Майкоп, 1994-228 с.
131. Миньяр Белоручев, Р.К. Как стать переводчиком? Текст. / Р.К. Миньяр - Белоручев - М.: Готика, 1999. - 176с.
132. Мильруд, Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникатыв-ного обучения иностранным языкам Текст. / Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова // Иностранные языки в школе 2000. - № 5. - С. 17.
133. Михайлова, О. Э. Использование кинофильмов при обучении иностранным языкам на специальных факультетах педагогических институтов Текст. / О.Э. Михайлова — М., 1983. — 91 с.
134. Михальченко, Г.Ф. Изучение эмпатии старшеклассников, ориентирующихся на профессию педагога Текст. / Г.Ф. Михальченко // Пути и средства совершенствования психолого педагогической подготовке студентов-Ярославль, 1987. - С. - 129.
135. Михальченко, Г.Ф. Формирование эмпатии у старшеклассников, ориентирующихся на педагогическую профессию: Автореф. дисс. Канд. псих. Наук Текст. / Г.Ф. Михальченко М., 1989. - 24 с.
136. Михальченко, Г.Ф. Пути и средства совершенствования психолого-педагогической подготовке студентов Текст. / Г.Ф. Михальченко Ярославль, 1987.-С. 129.
137. Мотрошилова, Н.В. История философии: Запад Россия - Восток: Учеб. для вузов Текст. / Н.В. Мотрошилова, A.M. Руткевич - М., 1999. - 447 с.
138. Мухина, B.C. Возрастная психология Текст. / B.C. Мухина М.,1997. -432 с.
139. Мулюкина, Ю.А. Профессионально педагогическая игра в подготовке преподавателей иностранного языка Текст. / Ю.А. Мулюкина, Н.К. Тихонова // Иностранные языки в школе - 2003. - № 4. - С. 50.
140. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие Текст. / Ред. сост.Е.С. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова [Текст] - 9-е изд.,стер. - Мн.: Выш.шк.,2004. - 522с.
141. Никандров, В.В. Экспериментальная психология Текст. / В.В. Никанд-ров-СПб, 2003.- 480 с.
142. Нечаев, Н.Н. Психолого педагогические основы формирования профессиональной деятельности Текст. / Н.Н. Нечаев - М.: МГУ,1988. - 166с.
143. Обозов, Н.Н. Межличностные отношения Текст. / Н.Н. Обозов- JL: ЛГУ, 1979.- 187 с.
144. Обозов, Н.Н. Психология межличностных отношений Текст. / Н.Н. Обозов-Киев, 1990.- 191 с.
145. Общая психология: учебное пособие для студентов педагогических институтов Текст. / под ред. В.В. Богословского М., Просвещение, 1973.-351 с.
146. Орлов, А.Б. Феномены эмпатии и конгруэнтности Текст. / А.Б. Орлов, М.А. Хазанова // Вопросы психологии 1993. - №4. - С.68 - 73.
147. Орлов, А.Б. Психология личности и сущности человека: парадигмы, проекции, практики Текст. / А.Б. Орлов М., 1995. - 142 с.
148. Основы теории и коммуникации: Учебник Текст. / Под ред. проф. М.А. Василика-М. 2003.-615 с.
149. Педагогика и психология высшей школы Текст. / Под. ред. С.И. Самы-гина-Р-н-Д, 1998.-544 с.
150. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е.В. Падучева М.,1985. - С. 36 - 48.
151. Палей, О.И. Урок деловая игра «Английский язык для молодых бизнесменов Текст. / О.И. Палей // Иностранные языки в школе-2002. -№ 1-54.
152. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иностранному языку Текст. / Е.И. Пасов М., 1985. - С. 24 - 35.
153. Пассов, Е.И. Ситуация речевого общения как методическая категория Текст. / Е.И. Пасов, A.M. Столковский // Иностранные языки в школе -1989.-№2.-С. 18.
154. Пассов, Е.И., Царьков, В.Б. Концепции коммуникативного обучения иностранному языку / Е.И. Пассов, В.Б. Царьков-М., 1993. 113с.
155. Пашукова, Т.Н. О механизмах эмпатии и некоторых ее психических коррелятах Текст. / Т.Н. Пашукова // Вопросы психологии межличностного познания и общения: сборник научных трудов Краснодар: КубГУ, 1983. - С. 86-92.
156. Перепечина, Г.В. Эмпатия профессиональное качество журналиста Текст. / Г.В. Перепечина // Вестник МГУ - 1998. - №5. - С.37 - 51.
157. Перкас, С.В.Учебный диалог на уроках английского языка Текст./ С.В. Перкас // Иностранные языки в школе. М., 2000. - №5. - С.36 -38.
158. Петровский, А.А. Актуальные проблемы педагогики и психологии высшей школы Текст./ А.В. Петровский // Прогрессивные формы обучения -Волгоград, 1978.-377с.
159. Петровский, В.А. Личность в психологии: парадигма субъектности Текст./ В.А. Петровский Ростов-на-Дону: "Феникс", 1996. - 512 с.
160. Петровская, Л.А. Теоретические и методические проблемы социально -психологического тренинга Текст. / Л.А. Петровская М. :МГУ,1982. -168с.
161. Петровская, Л.А. Компетентность в общении: социально- психологический тренинг Текст. / Л.А. Петровская-М.: МГУ,1989. -216с.
162. Пиаже, Ш. Речь и мышление ребенка Текст. / Ш. Пиаже СПб.: Союз, 1997.-256с.
163. Платонов, К.К. Проблемы способностей Текст./ К.К. Платонов- М.: Наука, 1972.-310с.
164. Плужник, И.Jl. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовке: Автореф. дисс. . доктора пед. Наук / И.Л. Плужник Текст. Тюмень, 2003. - 19стр.
165. Попова, Л.В. Идентификация как механизм общения и развития личности Текст. / Л.В. Попова, Г.В. Дъяков-М., 1988. -31с.
166. Психология и педагогика: учебное пособие Текст. / Под ред. А.А. Бода-лева, В.И. Жукова, Л.Г. Лаптева, В.А. Сластенина. -М.: Институт психотерапии, 2002. 585 с.
167. Равинская, С.В. Игра как средство обучения Текст. / С.В. Равинская // Иностранные языки в школе 1980. - № 1. - С. 59.
168. Реан, А.А. Социальная педагогическая психология Текст. / А.А. Реан, Я.Л. Коломенский СПб., 1999.
169. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова-М., 1991.-287 с.
170. Рогова, Г.В. Методика обучения английскому языку Текст. / Г.В. Рогова-Л., 1995.-314с.
171. Рогов, Е.И. Настольная книга психолога Текст. / Е.И. Рогов М.: Гума-нит. изд. Центр ВЛАДОС, 1998. - 384с.
172. Роджерс, К. Психология эмоций Текст. / К. Роджерс -под ред. Ю.Б. Гиппенрейтер М.,1993. - 304с.
173. Рождерс К. Эмпатия Текст. / К. Роджерс // Психология эмоций. Тесты -М.: МГУ, 1993. -С.248-250.
174. Роджерс, К. Взгляд на психотерапию. Становление человека Текст. / Роджерс К.- М., 1994. С. 106.
175. Рубинштейн, C.JT. Основы общей психологии Текст. / C.JI. Рубинштейн -СПб.: Питер, 1999.- 720с.
176. Рубинштейн СЛ. Самосознание личности и ее жизненный путь Текст. / C.JI. Рубинштейн // Психология личности. Тексты М.: МГУ, 1982. -С.127-132.
177. Рубинштейн, C.JL К психологии речи Текст. / C.JI. Рубинштейн // Уч. записки Ленингр. педагогич. института им. Герцена. Л., 1941. - Вып. 35. -С. 38-47.
178. Сартр, Ж.-П. Очерк теории эмоций Текст. / Ж.П. Сартр // Психология . эмоций. Тесты М.: МГУ,1993. - С. 126 - 144.
179. Саржвеладзе, Н.И. О балансе проекции и интроекции в процессе эмпати-ческого взаимодействия Текст. / Н.И. Саржвеладзе [Текст] // Бессознательное: природа, функции, методы исследования: В 4т. Под общ. ред. А.С. Плангшвили-Тбилиси , 1978.-С.485 -490.
180. Сенько, Ю.В. Гуманитарные основы педагогического образования Текст. / Ю.В. Сенько [Текст] М.,2000. - 240с.
181. Сериков, В.В. Образование и личность: теория практика проектирования педагогических систем Текст. / В.В. Сериков [Текст] М.: Логос,1999.272с.
182. Симонов, А.А. Коллективная техническая деятельность как фактор формирования творческой индивидуальности: Автореф. дисс. . канд. пед. наук А.А. Симонов Текст. Челябинск, 1990. - С. 10-11.
183. Симонов, П. В. Что такое эмоции? Текст. / П.В. Симонов [Текст] М., 1980.
184. Скалкин, B.J1. Коммуникативные упражнения на английском языке Текст. /В.Л. Скалкин [Текст] -М., 1983. -312с.
185. Скалкин, В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи Текст. / В.Л. Скалкин -М., 1981.-286с.
186. Скок, Г.Б. Совершенствование коммуникативных умений преподавателя Текст. / Г.Б. Скок, О.В. Салкова [Текст] // Советская педагогика 1990. -№5. -с.101-103.
187. Сластенин, В.А. Педагогика: Учебник Текст. / В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев, Е.Н. Шиянов М., 2002. - 576 с.
188. Слободчиков, В.И. Психология человека Текст. / В.И. Слободчиков, Е.И. Исаев Гродно, 1995. - 138 с.
189. Слуцкий, В.И. Элементарная педагогика, или как управлять поведением человека Текст. / В.И. Слуцкий -М., 1992. 159с.
190. Смирнова, О.О. Развитие иноязычных коммуникативных умений на факультете журналистики Текст. / О.О. Смирнова // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. -М.: МГУ, 1995.-С.477-479.
191. Смирнов, С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности Текст. / С.Д. Смирнов [Текст] М., 2001. - 304с.
192. Сорокин, Ю.А. Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики Текст. / Ю.А. Сорокин М., 1972. - С. 137.
193. Сорокин, Н. Инновационные методы обучения: проблемы внедрения Текст. / Н. Сорокин // Высшее образование в России 2000. - №1. - С. 116-119.
194. Стрелкова, С.П. Психологические особенности развития эмпатии у дошкольников: Автореф. дисс. Канд. псих. Наук Текст. / С.П. Стрелкова -М., 1987.-29с.
195. Столяренко, Л.Д. Основы психологии Текст. / Л.Д. Столяренко -Р-н-Д.: Феникс, 2002. 672 с.
196. Ступин, Л.П. I can speak English Текст. / Л.П. Ступин, С.В. Воронин -• М., 1980.- 168с.
197. Суворов, А.В. Человечность как фактор саморазвития личности Текст. / А.В. Суворов // Мир Психологии, 1996. N2.- С.24-53.
198. Сусов, И.П. Прагматическая структура высказывания Текст. // Языковое общение и его единицы: сборник научных трудов / И.П. Сусов Калинин, 1986.-С.7-11.
199. Танаев В.М. Практическая психология управления Текст. / В.М. Тана-ев, И. И. Карнаух М: АСТ-ПРЕСС-КНИГА, 2003. - 24с.
200. Тарновский, С.А. Проблема исследования межличностного взаимодейст-. вия Текст. // Психологический вестник / С. А. Тарновский Ростовн/Д, 1996.-Вып. 1,ч.2.-С. 12-15.
201. Тимохина, А.В. Исследование эмпатических возможностей старшеклассников и учителей Текст. / А.В. Тимохина, С.Б. Борисенко // Психология практика обучения и воспитания - М., 1990. - Ч. 1. - С. 106-111.
202. Ухтомский, А.А. Уловить содержание и смысл бытия Текст. / А.А. Ухтомский//Психологический журнал М., 1994.-т.15-№2.-С. 137-152.
203. Ушинский К.Д. Избранные педагогические сочинения Текст. / К.Д. Ушинский-М., 1945.-С. 215.
204. Фишер, У., Путь к согласию или переговоры без поражений Текст. / У. Фишер, Р. Юрии -М: Наука, 1992.-340 с.
205. Форверг М., Альберг Т. Характеристика социально-психологического тренинга поведения Текст. / М. Форверг, Т. Альберг // Психол. журнал1984.- Т. 5.- №4.-С. 57-64.
206. Флоренская, Т.А. Диалог в практической психологии Текст. / Т.А. Флоренская-М.: ИП АН СССР, 1991.-115с.
207. Флоренская, Т.А. Диалогическое общение как путь духовного преображения личности Текст. / Т.А. Флоренская // Гуманистические проблемы психологической теории М.: Наука, 1995.- С. 136- 162.
208. Флоренская, Т.А. Диалог в практической психологии: наука о душе Текст. / Т.А. Флоренская М.: Владос, 2001. - 208 с.
209. Фридман, JI. М. Педагогический опыт глазами психолога Текст. / JI.M. ' Фридман М., 1987,—224 с.
210. Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи Текст. / И.И. Халеева М.: Высшая школа, 1989. - 238с.
211. Хараш, А.У. Теория диалога и кризис психологического знания Текст./ А.У. Хараш // Человек в мире диалога / отв. Ред. В.Н. Майловский, JL, 1990.-С. 18-22.
212. Холодная, М.А. Психология интеллекта: парадоксы исследования Текст. / М.А. Холодная Томск: Изд-во Том. Ун-та; 1997. - 340с.
213. Хараева, J1.A. Психологический анализ способа решения коммуникативных задач взрослыми в разных условиях педагогического общения: Автореф. дис. канд. психол. наук Текст. / J1.A. Хараева Тбилиси, 1982.-38с.
214. Цветкова, О.И. Эмпатия как профессиональная характеристика в деятельности психолога дошкольного учреждения: Автореф. дисс. Канд. пед. Наук Текст. / О.И. Цветкова Тверь, 1997. - 26с.
215. Цетлин, B.C. Реальные ситуации общения на уроке Текст./ B.C. Цетлин // Иностранные языки в школе М.,2000. - №3. - С.24 - 27.
216. Чейф, У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения Текст. / У. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.11-М., 1982.-С.11-19с.
217. Чудновский, В.Э. К проблеме соотношения «внешнего « и «внутреннего» в психологии Текст. / В.Э. Чудновский // Психологический журнал. -Том 14.-№5.-с. 3-12.
218. Шадриков, В.Д. Психология деятельности и способности человека Текст. / В.Д. Шадриков М.: Логос, 1996. - 320с.
219. Шатилов, С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе Текст. / С.Ф. Шатилов М., 1986. - 223с.
220. Щерба, Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики Текст. / Л.В. Щерба [Текст] -М., 1947. 318с.
221. Шубин, Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам Текст. / Э.П. Шубин М., 1963. - С. 103.
222. Штейнмец, А.Э. Развитие эмпатии в психологической подготовке учителя Текст. / А.Э. Штейнмец // Вопросы педагогики М., 1983. - №2. -С.15 -25.
223. Эльконин, Д. Б. Психология игры Текст. / Д.Б. Эльконин — М., 1978.— 304 с.
224. Юнг, Г.К. Психологические типы Текст. / Г.К. Юнг-СПб: Ювент, 1995. -716с.
225. Юсупов, И.М. Психология взаимопонимания Текст. / И.М. Юсупов -Казань, 1991.- 192с.
226. Юсупов, И.М. Психология взаимоотношений Текст. / И.М. Юсупов- Ка зань, 1991.-293с.
227. Якиманская, И.С. Психолого-педагогические проблемы дифференцированного обучения Текст. / И.С. Якиманская, С.Г. Абрамова, Е.Б. Шия-нова, Н.И. Юдашина // Советская педагогика -1991.- №4. с.44 -51.
228. Якобсон, П.М. Психологические компоненты и критерии становления зрелой личности Текст. / П.М. Якобсон // Психологический журнал М., 1981.-№4.-С. 34-43.
229. Якобсон, Р. О лингвистических аспектах перевода Текст. / Р. Якобсон // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике М., 1978.-С. 16-24.
230. Якубинский, Л.П. Избранные работы: Язык и его функционирование Текст. / Л.П. Якубинский М.,1986. - С. 17- 58.
231. Янушкевич, Ф. Технология обучения в системе высшего образования Текст. / Ф. Янушкевич — М., 1986.— 135 с.
232. Яусс , Х.Р. К проблеме диалогического понимания Текст. / Х.Р. Яусс // Вопросы философии М.,1994. - №12. - С. 97 - 106.
233. Asante, М.К. Handbook of intercultural communication Text. / C.A. Blake -London, 1979.-83 p.
234. Bennet, M. Basic concepts of intercultural communication. Selected Readings . Text. / M. Bennet Yarmouth, 1998. - 102 p.
235. Bittner, J.R. Fundamentals of Communication Text. / J.R. Bittner Prentice Hall, 1988. -256 p.
236. Gendlin, E. T. Experiencing and the creation of meaning Text. / E.T. Gendlin N. Y., 1962.-p.16.
237. Goldstein, A.P. Empathy development training, consequences Text. / A.P. Goldstein, G.Y. Michaels London, 1985. - 287p.
238. Gordon, W. Personality. A psychological interpretation Text. / W. Gordon -London, 1949, XIV.-588 p.
239. Greenspan, S. Empathy and pseudo empathy: the affective jadgements of first and third graders Text. / S. Greenspan, C. Barenboim, M. Chandler -J.Gen. Psychol. - 1976. - p.77 - 88.
240. Hatch, E. Discourse and Language Education Text. / E. Hatch Cambridge: University of Cambridge Press, 1992. - 333 p.
241. Kohut, H. How does analysis cures? Text. / H. Kohut Chicago: University of Chicago Press, 1984.-p. 82.
242. Kuno, Subject, Topic and the Speaker's Empathy Text. / Kuno, Susumo // Li, C., ed. Subject and topic. Academic Press. New York, 1976. - p. 45.
243. Lee, W. R. Language Teaching Games and Contests Text. / W. R. Lee Oxford, 1979.—203 p.
244. Livingstone, C. Role play in Language Learning Text. / C. Livingstone — London, 1983. —94 p.
245. Mead, G. Mind, Self and Society Text. / G. Mead Chicago: University of Chicago Press, 1934. - p. 62.
246. Mehrabian, A. A measure of Emotional Empathy Text. / A. Mehrabian, C.A. Epstein J.Pers. - 1972. - v.46. - №4. - p. 14.
247. Rogers, C. R. A theory of therapy, personality and interpersonal relationships as developed in the client centered frameworkText. / C. R. Rogers, S. Koch // Psychology: A study of a science. -V. 3. -N. Y., 1959.
248. Rogers, C. R. A theory of therapy, personality and interpersonal relationships ' as developed in the client centered framework Text. / C.R. Rogers, S. Koch //psychology: a study of a science, 1959. v.3. -№ 4. -p.l 18 - 123.
249. Rogers, C.R. Empathic: an unappreciated day of being Text. / C.R. Rogers // The Counseling Psychologist 1975. - v.5. - p. 2 - 10.
250. Widdowson, H. G. Teaching Language as Communication Text. / H.G. Wid-dowson — Oxford, 1979. — 273 p.
251. Анкета студента-переводчика (до эксперимента)1. Ф.И.О.1. Возраст1. Пол1. Курс1. Вопросы
252. Что Вы понимаете под эмпатией? ( Напишите собственную точку зрения).
253. Необходимо ли качество эмпатии в профессиональной деятельности переводчика?1. A) да1. Б) нет1. B) затрудняюсь ответить
254. Работа над каким из перечисленных приемов вызывает у вас наибольший интерес?а) диалоговое общениеб) монологовое общениев)аудировани ег) чтение
255. Какие сложности в первую очередь вы испытываете в диалоговых заданиях в процессе практики английской речи? (отметить цифрами в порядке возрастания).
256. Умение воздействовать друг с другом
257. Умение употреблять этикетные формы общения
258. Планировать свое высказывание
259. Выражать личное отношение к сказанному
260. Использование разных языковых средств
261. В использовании диалога на занятии по практике языка Вы в первую очередь:а) стараетесь высказатьсяб) больше слушаете, чем говорите
262. Вызывают ли диспуты на английском языке у Вас трудности? Почему? (обосновать ответ)
263. Какие виды работ Вы выберите, после просмотра учебного кинофильма?а) ответы на вопросы преподавателяб) выполнение упражненийв) обсуждение сюжетов кинофильмаг) ролевая драматизация сюжета кинофильма
264. Считаете ли Вы, что при просмотр и обсуждение кинофильма помогут Вам научиться выражать собственные чувства на иностранном языке, а также понимать чувства героев?а) даб) нетв) затрудняюсь ответить
265. В использовании диалога на занятии по практике языка Вы в первую очередь:а) стараетесь высказатьсяб) больше слушаете, чем говорите
266. Анкета студента-переводчика (после эксперимента)1. Ф.И.О.1. Возраст1. Пол1. Курс1. Вопросы
267. Что нового Вы узнали о своей способности к сопереживанию, сочувствию, содействию?
268. Хотели бы Вы что-либо изменить в своем характере, чему-либо научиться?
269. Какие разговорные темы, на Ваш взгляд, вызвали у Вас наиболее сильное выражение собственных чувств?
270. Какие задания к диалогам для Вас были наиболее интересны?
271. Какие задания к просмотру кинофильма для Вас были наиболее интересны?
272. Насколько улучшились Ваши результаты в разговорной практике, а именно, в каком виде речевой деятельности?а) чтенииб) аудированиив) письмег) говорении
273. Какой интерес вызвали коммуникативные тренировочные упражнения по развитию эмпатийного общения?
274. Насколько необходимо качество эмпатии в профессиональной деятельности переводчика. Объясните почему?a) да, необходимоb) нет, не нужноc) ваш вариант ответаd) затрудняюсь ответить
275. Влияет ли изучение иностранного языка на развитие эмпатии у студентов -переводчиков? Если да, то в какой степени? Объясните почему?да нет затрудняюсь ответить1. В большей степени2. В средней степени3. В меньшей степени
276. Обучение какому виду деятельности способствует проявлению эмпатии в общении более всего ?a) говорениюb) аудированиюc) письмуd) чтению
277. Как Вы считаете, какое из речевых высказываний может вызвать наиболее сильное проявление эмпатии у студентов? Объясните почему?a) повествованиеb)описани еc) рассуждениеd) диалогe) монолог
278. Как Вы думаете, обучение каким стилям речи необходимо для эффективного обучения эмпатийному иноязычному общению?a) разговорныйb) научный, учебно-научныйc) официально-деловойd) художественныйe) публицистический
279. Какие методы в первую очередь необходимо включить для обучения эмпатийному иноязычному общению? Объясните почему?a) играb) беседаc) просмотр кинофильмаd) прослушивание аудиопленки
280. Какие из дисциплин способствуют наиболее эффективно обучению эмпатий-ного общения? Объяснить почему.a) практика языкаb) теория переводаc) профессиональный переводd) деловой языкe) стилистикаf) теоретическая грамматикаg)лексикологи яh) языкознание
281. Какие умения Ваши студенты должны проявлять в первую очередь, чтобы достичь наиболее эффективного проявления эмпатии в диалоговом общении?
282. Умение воздействовать друг с другом
283. Умение употреблять этикетные формы общения
284. Планировать свое высказывание
285. Выражать личное отношение к сказанному
286. Использование разных языковых средств1. Анкетапреподавателя иностранного языка, задействованного в профессиональной подготовке переводчика.после эксперимента)1. Ф.И.О.дисциплинакурс преподавания иностранного языка1. Вопросы
287. Какую активность проявили студенты Ваших групп, участвуя в эксперименте по обучению эмпатийному общению?1. Высокую1. Среднюю1. Низкую
288. Какие задания вызывали у студентов трудности при использовании разработанных тренировочных упражнений на практических занятиях?
289. Какие изменения в отношениях между студентами произошли после экспериментального обучения?
290. Чья эмпатийная способность была гораздо выше? Студентов 1 или 2 курса? Почему?
291. Ваши предложения по совершенствованию методов преподавания в обучении эмпатийному общению?
292. Тест выявления уровня эмпатийной способности студентов переводчиковпо методике И.М. Юсупова) Впишите результаты ваших ответов в таблицу:1. Тест:
293. Мне больше нравятся книги о путешествиях, чем книги из серии "Жизнь замечательных людей".
294. Взрослых детей раздражает забота родителей.
295. Мне нравится размышлять о причинах успехов и неудач других людей.
296. Среди всех музыкальных передач предпочитаю передачи о современной музыке.
297. Чрезмерную раздражительность и несправедливые упреки больного надо терпеть, даже если они продолжаются годами.
298. Больному человеку можно помочь даже словом.
299. Посторонним людям не следует вмешиваться в конфликт между двумя лицами.
300. Старые люди, как правило, обидчивы не без причин.
301. Когда я в детстве слушал грустную историю, на мои глаза сами собой накатывались слезы.
302. Раздраженное состояние моих родителей влияет на мое настроение.
303. Я равнодушен к критике в мой адрес.
304. Я всегда все родителям прощал, даже если они были не правы.
305. Мне больше нравится рассматривать портреты, чем картины с пейзажами.
306. Если лошадь плохо тянет, ее надо хлестать.
307. Когда я читаю о драматических событиях в жизни людей, то чувствую, словно это происходит со мной.
308. Родители относятся к своим детям справедливо.
309. Видя ссорящихся подростков или взрослых, я вмешиваюсь.
310. Я не обращаю внимания на плохое настроение своих родителей.
311. Я подолгу наблюдаю за поведением птиц и животных, откладывая другие дела.
312. Фильмы и книги могут вызывать слезы только у несерьезных людей.
313. Мне нравится наблюдать за выражением лица и поведением незнакомого человека.
314. В детстве я приводил домой бездомных кошек и собак.
315. Все люди необоснованно озлоблены.
316. Глядя на постороннего человека, мне хочется угадать, как сложится его жизнь.
317. В детстве младшие по возрасту ходили за мной по пятам.
318. При виде покалеченного животного я стараюсь ему чем-то помочь.
319. Человеку станет легче, если внимательно выслушать его жалобы.
320. Увидев уличное происшествие, я стараюсь не попадать в число свидетелей.
321. Младшим нравится, когда я предлагаю им свою идею, дело, развлечение.
322. Люди преувеличивают способность животных чувствовать настроение своего хозяина,
323. Из затруднительной конфликтной ситуации человек должен выходить самостоятельно.
324. Если ребенок плачет, на то есть свои причины.
325. Молодежь должна всегда удовлетворять любые просьбы и чудачества стариков.
326. Мне хотелось разобраться, почему некоторые одноклассники иногда были задумчивы.
327. Беспризорных домашних животных следует отлавливать и уничтожать.
328. Если мои друзья начинают обсуждать со мной свои личные проблемы, я стараюсь перевести раз говор на другую тему.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.