Прогностика глаголов перемещения в русском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Гамова, Ольга Леонидовна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 245
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гамова, Ольга Леонидовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОГНОСТИКИ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ (ГП).
1. Лексико-семантическая прогностика как часть науки о прогнозах.
2. Развитие языка и лингвистическая прогностика.
3. Глаголы перемещения как объект прогностического исследования.
3.1. Семантическая структура лексико-семантической подгруппы АЛЛАТИВНЫХ ГП.
3.2. Семантическая структура лексико-семантической подгруппы АБЛАТИВНЫХ ГП.
3.3. Семантическая структура лексико-семантической подгруппы НУЛЬ
ЛАТИВНЫХ ГП.
3.4 Семантическая структура лексико-семантической подгруппы ПРОЧИХ ГП.
4. Принципы отбора и обработки источников.
ГЛАВА II ПРОГНОСТИКА РУССКИХ ГЛАГОЛОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ.
1. Изменение функциональной нагрузки на ЛСГрусских глаголов перемещения (со 2-й половины XVI века по 2-ю половину XXвека).
2. Динамика ФН на подгруппы русских глаголов перемещения.
2.1. ФН на подгруппу АЛЛАТИВНЫХ русских ГП.
2.2. ФН на подгруппу АБЛАТИВНЫХ русских ГП.
2.3 ФН на подгруппу НУ ЛЬ-ДАТИВНЫХ русских ГП.
2.4. ФН на подгруппу ПРОЧИХ русских ГП.
3. Качественные и количественные изменения в составе подгрупп ЛСГ русских ГП.
3.1 Изменения ФН на структурные единицы подгрупп русских ГП: доминанту, малое и большое ядро в срезах I - V.
3.2. Изменения в составе малого и большого ядра подгрупп русских ГП
4. Методика составления прогноза ФН на ЛСГрусских ГП.
4.1. Скорость изменения ФН на JICE русских ГП с I по V срез.
4.2. Выбор метода прогнозирования ФН на русские ГП.
5. Прогноз состояния ЛСГ ГП в русском языке на 2075 год (VI срез).
5.1 Предполагаемые изменения в составе подгрупп русских глаголов перемещения в VI срезе.
5.2. Прогнозирование ФН на ЛСГ русских ГП методом регрессионного анализа с использованием статистического пакета программ Microsoft Excel и сравнение двух методов прогнозирования.
Выводы по Главе II.
ГЛАВА III. ПРОГНОСТИКА АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ.
1. Изменение функциональной нагрузки на ЛСГ английских глаголов перемещения (со 2-й половины XVI века по 2-ю половину XXвека).
2. Динамика ФН на подгруппы английских глаголов перемещения.
2.1 ФН на подгруппу АЛЛАТИВНЫХ английских ГП.
2.2 ФН на подгруппу АБЛАТИВНЫХ английских ГП.
2.3. ФН на подгруппу НУЛЬ-ЛАТИВНЫХ английских ГП.
2.4. ФН на подгруппу ПРОЧИХ английских ГП.
3. Качественные и количественные изменения в составе подгрупп ЛСГ английских ГП.
3.1. Изменения ФН на структурные единицы подгрупп английских ГП: доминанту, малое и большое ядро в срезах I-V.
3.2. Изменения в составе малого и большого ядра подгрупп английских ГП.
4. Методика составления прогноза ФН на ЛСГ английских ГП.
4.1. Скорость изменения ФН на JICE английских ГП с I по V срез.
4.2. Выбор метода прогнозирования ФН на английские ГП.
5. Прогноз состояния ЛСГ английских ГП на 2075 год (VI срез).
5.1. Предполагаемые изменения в составе подгрупп английских глаголов перемещения в VI срезе.
5.2. Прогнозирование данных ЛСГ английских ГП методом регрессионного анализа с использованием статистического пакета программ Microsoft Excel и сравнение двух методов прогнозирования
Выводы по Главе III.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Динамика и прогностика лексико-семантической группы зрительного восприятия в американском варианте английского языка2004 год, кандидат филологических наук Домбровская, Инна Владимировна
Динамика и прогностика номинаций зрительного восприятия во французских нарративных текстах2012 год, кандидат филологических наук Силина, Юлия Александровна
Сопоставительное исследование лексики утилитарной оценки в русском и английском языках: По материалам лексикографии2002 год, кандидат филологических наук Погорелова, Светлана Давидовна
Средства выражения модального значения "волеизъявления" в английском и русском языках: Сопоставительный аспект2000 год, кандидат филологических наук Попова, Валерия Петровна
Глагольная каузация динамики синтаксического концепта: На материале русской и английской лексико-семантических групп глаголов перемещения объекта2004 год, доктор филологических наук Булынина, Марина Михайловна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Прогностика глаголов перемещения в русском и английском языках»
Появление и формирование нового направления лингвистики -лингвистической прогностики раскрывает новые перспективы как развития языкознания в целом, так и отдельных его отраслей. Появление лингвистической прогностики вполне закономерно: во-первых, «На внутреннюю необходимость лингвистической прогностики указывает наличие лингвистической палеонтологии, обращенной к прошлому языка, при отсутствии аналогичного научного направления, обращенного к будущему» (Кретов 1993, с. 2). Во-вторых, формирование такого раздела как лингвистическая прогностика позволяет по-новому взглянуть на теорию развития и эволюции языка, подтвердить положения этих теорий практическими данными, проверенными статистическими методами.
Актуальность исследования. Теория и практика лингвистической прогностики начала формироваться сравнительно недавно, поэтому теоретические основания, методы и приемы этого нового направления нуждаются в проверке и апробации. Технологическая цепочка составления прогноза на языковом материале также нуждается в дальнейшем совершенствовании. Для развития лингвопрогностики необходимо исследовать, с какой эффективностью можно использовать один и тот же метод прогнозирования для получения достоверных прогнозов в разных языках, а также насколько применимы различные методы прогнозирования к материалу одного языка.
Цель исследования - изучить качественный и количественный аспекты лексико-семантической прогностики на примере функционирования глаголов перемещения (далее ГП) в русской и английской нарративной прозе со 2-й половины XVI века по 2-ю половину XX века, дать прогноз состояния лексико-семантической группы русских и английских глаголов перемещения (далее ЛСГ ГП) на 2-ю половину XXI века, провести сравнительный анализ полученных результатов в русском и английском языках.
Для достижения поставленной цели требуется решить следующие задачи:
1. Определить принципы отбора и обработки источников.
2. Выявить подгруппы функциональной эквивалентности внутри ЛСГ русских и английских ГП; провести их качественный и количественный анализ.
3. Определить величину функциональной нагрузки (далее ФН) на ЛСГ русских и английских ГП и проанализировать ее динамику на протяжении четырех веков. Под функциональной нагрузкой на единицу языка понимается «относительная частота ее появления в речи (тексте)» (Кретов 1997, с. 31).
4. Определить величину ФН на подгруппы ЛСГ русских и английских ГП и их структурные элементы (доминанту, малое и большое ядра) в исследуемых языках и проанализировать динамику их ФН на протяжении четырех веков.
5. Дать прогноз состояния русских и английских ГП, экстраполируя полученные данные на вторую половину XXI века.
6. Сравнить результаты применения двух разных методов прогнозирования к материалу русских и английских ГП.
Объектом настоящего исследования являются языковые средства обозначения ситуаций перемещения по твердой условно горизонтальной поверхности: глагольные лексико-семантические варианты и фразеологические сочетания русского и английского языков.
Научная новизна данного исследования заключается в применении методики лексико-семантического прогнозирования к русскому и английскому материалу: в проведении комплексного функционально-семантического описания лексико-семантической группы русских и английских глаголов перемещения со 2-й половины XVI века по 2-ю половину XX века и составлении прогноза на 2-ю половину XXI века.
Методы исследования материала: дистрибутивно-семантический, контекстологический, количественный и статистический методы, метод лингвистического эксперимента, метод экстраполяции и другие.
Материал для исследования извлечен из произведений 25 русских и 25 британских авторов 2-й половины XVI - 2-й половины XX века. В каждом временном интервале (далее срезе) исследовались тексты, принадлежащие пяти авторам, написанные во второй половине каждого из указанных веков (далее 2-я половина XVI века обозначается как срез I, 2-я половина XVII обозначается как срез И, 2-я половина XVIII века - как срез III, 2-я половина XIX века - как срез IV, 2-я половина XX века - как срез V, 2-я половина XXI века - как срез VI; для удобства восприятия в автореферате после указания среза в скобках указан соответствующий век).
Совокупная база исследования составляет 7500 примеров: 3750 примеров для русской и 3750 примеров для английской части. Примеры обозначения ситуации перемещения отбирались методом сплошной выборки «вручную». Указанное количество примеров извлечено из текстов совокупной длиной 1.309.150 словоупотреблений: 669.550 словоупотреблений в русской части и 639.600 словоупотреблений - в английской. Обработка материала осуществлялась на компьютере Pentium III в редакторе Word for Windows (версия 7.0); для количественной обработки материала, а также для составления графиков, таблиц и гистограмм использовались электронные таблицы Excel for Windows.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она способствует накоплению знаний в рамках нового направления языкознания - лексико-семантической прогностики, расширяет и конкретизирует представление об эволюции и функционировании ЛСГ русских и английских ГП на протяжении четырех веков, позволяет выдвигать новые гипотезы о связи тех или иных ЛСГ и протекании когнитивных процессов в данном конкретном социуме.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее материалов и результатов в лексикографии, при чтении курсов и спецкурсов по теоретической, исторической и квантитативной лексикологии русского и английского языков, в сопоставительной лексикологии. Они также могут быть использованы при составлении различного рода учебных и методических пособий по русскому и английскому языку.
Апробация работы. По теме диссертации имеется пять публикаций. Основные результаты исследования доложены и обсуждены: на Всероссийской научной конференции «Проблемы лингвистической прогностики», организованной и проведенной факультетом романо-германской филологии и Научно-методическим центром по компьютерной лингвистике Воронежского университета 15 октября 1999 года; на международной научной конференции «Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам», проходившей на базе факультета иностранных языков Воронежского государственного педагогического университета 3-4 марта 2000 года; на научном семинаре факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета в апреле 2001 года.
Структура работы. Диссертация состоит из предисловия, трех глав, заключения, библиографии, списка источников и приложений.
В работе используются следующие сокращения: в. - век ЛСГ - лексико-семантическая
ГД - глаголы движения. «Глаголы группа движения - глаголы, обозначающие ЛСЕ - лексико-семантическая движение, перемещение в единица пространстве и имеющие двоякие см. - смотрите формы несовершенного вида» т. е. - то есть
Розенталь, Теленкова 1976, с. 74). ФН - функциональная нагрузка
ГП - глаголы перемещения это относительная частота ед. - единица появления единицы в тексте (речи).
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Когнитивные модели ситуаций пешего перемещения и способы их лексикализации2005 год, кандидат филологических наук Поддубный, Антон Александрович
Сопоставительный анализ семантики глаголов приготовления пищи: на материале русского и английского языков2008 год, кандидат филологических наук Дуллиева, Карина Муратовна
Когнитивно-фреймовые особенности глагольных и субстантивных средств выражения понимания: на материале английского и русского языков2009 год, кандидат филологических наук Лазарев, Александр Владимирович
Семантика английских глаголов изменения и перфектность2013 год, кандидат наук Рыжкова, Алиса Геннадьевна
«Маркемный анализ языка английской художественной прозы XVII–XX веков »2021 год, доктор наук Артемова Ольга Григорьевна
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.