Президентское интервью как жанр политического дискурса и его лингвопрагматические характеристики(на материале английского и русского языков) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Бабич Наталья Георгиевна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 256
Оглавление диссертации кандидат наук Бабич Наталья Георгиевна
Введение
Глава 1. Теоретические основы лингвопрагматического
исследования президентского интервью
1.1 Лингвопрагматический потенциал политического
дискурса
1.2 Жанровая специфика президентского дискурса
1.3 Президентское интервью как жанр политического
дискурса и основные аспекты его лингвопрагматического анализа
Выводы по первой главе
Глава 2. Лингвопрагматический анализ англоязычного президентского интервью
2.1 Способы выражения прагматического аспекта анализа англоязычного президентского интервью
2.1.1 Способы выражения иллокутивных сил в тексте англоязычного президентского интервью
2.1.2 Исследование основных речевых тактик в тексте англоязычного президентского интервью
2.1.3 «Конверсационные максимы» в тексте
англоязычного президентского интервью
2.1.4 Прагматическое значение высказывания в тексте англоязычного президентского интервью
2.1.5 Референция в тексте англоязычного президентского интервью
2.1.6 Прагматические пресуппозиции в тексте
англоязычного президентского интервью
2.1.7 Способы выражения отношения говорящего к сообщаемому в тексте англоязычного президентского интервью
2.1.8 Общие и индивидуальные особенности функционирования прагматических элементов в англоязычном президентском интервью
2.2 Способы выражения грамматического аспекта
анализа англоязычного президентского интервью
2.2.1 Грамматическая категория связности и ее функционирование в англоязычном президентском интервью
2.2.2 Репрезентация грамматической категории
модальности в англоязычном президентском интервью
2.2.3 Грамматическая категория цельности и ее
реализация в англоязычном президентском интервью
2.2.4 Общие и индивидуальные особенности функционирования грамматических элементов
в англоязычном президентском интервью
2.3 Способы выражения лексико-семантического
аспекта анализа англоязычного президентского интервью
2.3.1 Лексико-семантический критерий
выразительности в англоязычном президентском интервью
2.3.2 Стандартизированность англоязычного
президентского интервью
2.3.3 Лексико-семантический аспект концептуализации в англоязычном президентском интервью
2.3.4 Элементы ритуализованности в англоязычном президентском интервью
2.3.5 Лексико-семантические особенности
персуазивности в англоязычном президентском интервью
2.3.6 Общие и индивидуальные характеристики функционирования лексико-семантических
составляющих англоязычного президентского интервью
Выводы по второй главе
Глава 3.Лингвопрагматический анализ русскоязычного президентского интервью
3.1 Способы выражения прагматического аспекта анализа русскоязычного президентского интервью
3.1.1 Способы выражения иллокутивных сил
в тексте русскоязычного президентского интервью
3.1.2 Исследование основных речевых тактик
в тексте русскоязычного президентского интервью
3.1.3 «Конверсационные максимы» в тексте
русскоязычного президентского интервью
3.1.4 Прагматическое значение высказывания
в тексте русскоязычного президентского интервью
3.1.5 Референция в тексте русскоязычного
президентского интервью
3.1.6 Прагматические пресуппозиции в тексте русскоязычного президентского интервью
3.1.7 Способы выражения отношения говорящего к сообщаемому в тексте русскоязычного
президентского интервью
3.1.8 Общие и индивидуальные особенности функционирования прагматических элементов в русскоязычном президентском интервью
3.2 Способы выражения грамматического
аспекта анализа русскоязычного президентского интервью
3.2.1 Грамматическая категория связности и ее функционирование в русскоязычном президентском
интервью
3.2.2 Репрезентация грамматической категории
модальности в русскоязычном президентском интервью
3.2.3 Грамматическая категория цельности и ее
реализация в русскоязычном президентском интервью
3.2.4 Общие и индивидуальные особенности функционирования грамматических категорий
в русскоязычном президентском интервью
3.3 Способы выражения лексико-семантического
аспекта анализа русскоязычного президентского интервью
3.3.1 Лексико-семантический критерий
выразительности в русскоязычном президентском интервью
3.3.2 Стандартизированность русскоязычного
президентского интервью
3.3.3 Лексико-семантический аспект
концептуализации в русскоязычном президентском интервью
3.3.4 Элементы ритуализованности в русскоязычном президентском интервью
3.3.5 Лексико-семантические особенности
персуазивности в русскоязычном президентском интервью
3.3.6 Общие и индивидуальные характеристики функционирования лексико-семантических составляющих
русскоязычного президентского интервью
Выводы по третьей главе
Заключение
Словарь терминов
Список использованной научной литературы
Список словарей
Список Интернет-источников
Список лингвистического материала исследования
Приложение А (обязательное)
Приложение Б (обязательное)
6
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Некатегоричные высказывания в лингвистических текстах: на материале английского и русского языков2008 год, кандидат филологических наук Цапко, Владислав Игоревич
Коммуникативно-дискусивные аспекты обращения в современном английском языке: на материале британских и американских текстов публичных выступлений конца XX - начала XXI века2012 год, кандидат наук Филиппова, Елена Вадимовна
Интеракциональный дейксис как средство организации речевого взаимодействия: На материале французского языка2001 год, доктор филологических наук Алферов, Александр Владимирович
Дискурсивные практики в жанровом, репрезентативном и метапрагматическом аспектах: анализ англоязычного лайфстайл-дискурса и дискурса президентской риторики2024 год, доктор наук Молодыченко Евгений Николаевич
Категоричность как семантико-прагматическая категория высказывания (на материале современного русского языка)2015 год, кандидат наук Малышкин Константин Юрьевич
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Президентское интервью как жанр политического дискурса и его лингвопрагматические характеристики(на материале английского и русского языков)»
Введение
Данная диссертация посвящена исследованию лингвопрагматических характеристик президентского интервью как жанра политического дискурса.
Актуальность исследования обусловлена такими факторами, как:
1. Изучение институциональных видов речевого общения находится в центре интересов социолингвистики, прагмалингвистики, лингвистики текста, теории дискурса. Однако президентское интервью как разновидность политического общения еще не было специальным объектом исследования в лингвистической литературе, а его лингвопрагматическая специфика не получила достаточного отражения в отдельных работах по языкознанию;
2. Необходимость анализа лингвопрагматических характеристик речей глав государств, способствующая:
- выявлению тенденций употребления языковых средств в опосредованном диалоге;
- систематизации закономерностей речевого поведения президентов;
- установлению специфики формирования президентского интервью как жанра политического дискурса, что существенно дополняет современную теорию текста.
Степень разработанности темы диссертации определяется тем, что политический дискурс и политическое интервью, жанровой разновидностью которых является президентское интервью, получили свою актуальную разработку в целом ряде работ как на материале одного, так и нескольких языков в основном в рамках теории речевых жанров и теории дискурса. Ряд исследований касается изучения такой разновидности политического дискурса как президентский на основе анализа особенностей функционирования эпидейктических жанров (инаугурационная речь, приветственная речь, речь на военных парадах, благодарственная речь, юбилейная речь, новогодняя речь и т.д.), ориентационных жанров (партийная программа, манифест, интервью, пресс-конференция) и агональных (встречи или обращение к избирателями, дебаты и
т.д.) [Спиридовский, 2006; Ильичева, 2010, Электронный ресурс]. Нерешенность проблем, связанных с выделением президентского интервью как отдельного вида политического общения и необходимостью комплексного анализа его лингвопрагматических характеристик, составили объект, предмет и цель настоящего диссертационного исследования.
Объектом данного исследования выступают тексты англоязычных и русскоязычных президентских интервью.
Предмет исследования составляют лингвопрагматические характеристики англоязычных и русскоязычных президентских интервью, выражаемые речевыми средствами, имеющими четкие прагматические, грамматические и лексико-семантические особенности.
Цель исследования заключается в выявлении основных лингвопрагматических характеристик русскоязычного и англоязычного президентских интервью и их сопоставительном анализе.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
1. Определить теоретическую базу, позволяющую создать инструментарий, необходимый для исследования президентского интервью как жанра политического дискурса;
2. Установить жанровую специфику президентского дискурса, формирующую основу президентского интервью;
3. Выявить основные показатели лингвопрагматического подхода, необходимые для анализа президентского интервью;
4. Проанализировать англоязычные и русскоязычные президентские интервью в прагматическом, грамматическом и лексико-семантическом аспектах и выявить общие и индивидуальные особенности, формирующие речь каждого из шести президентов: трех американских (Б. Клинтона, Дж. Буш-мл. и Б. Обамы) и трех российских (Б.Н. Ельцина, Д.А. Медведева и В.В. Путина);
5. На основе полученных данных провести сопоставительный анализ и определить сходства и различия в характеристике разноязычных президентских
интервью.
В зависимости от указанных задач в работе используются такие методы исследования как описательно-аналитический метод, метод сегментного анализа, метод лингвокогнитивного анализа, включающий в себя анализ лексической сочетаемости ключевого слова, синонимов ключевого слова, деривационного и лексико-фразеологического полей ключевого слова, метод анализа словарных дефиниций. В исследовании использовались основные положения теории речевых актов, приемы и методы анализа дискурса. Однако основным методом исследования служит сопоставительный, так как именно он позволяет на основе анализа, оценки, обобщения и сопоставления выделить общие и индивидуальные особенности речей американских и русских президентов, что, в свою очередь, помогает выявить схожие и отличительные характеристики русскоязычного и англоязычного президентских интервью.
Методологической и теоретической базой работы послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов по изучению:
- антропоцентрической лингвистики: Э. Бенвениста [Бенвенист, 1974], В. Гумбольдта [Гумбольдт, 1984], Ю.Н. Караулова [Караулов, 1987], Ю.С. Степанова [Степанов, 1985], В.Н. Телии [Телия, 1991];
- когнитологии и теории концепта: Н.Д. Арутюновой [Арутюнова, 1998], А.П. Бабушкина [Бабушкин, 1996], Н.Н. Болдырева [Болдырев, 1999; 2001],
A. Вежбицкой [Вежбицкая, 1997; 1999], В.Г. Зусмана [Зусман, 2001],
B.И. Карасика [Карасик, 1991; 2001; 2002], В.В. Красных [Красных, 1998], Е.С. Кубряковой [Кубрякова, 1994; 2002; 2004], А.Н. Леонтьева [Леонтьев, 1975], И.В. Малышева [Малышев, 1983], З.Д. Поповой, И.А. Стернина [Попова, Стернин, 2007], Г.Г. Слышкина [Слышкин, 2004]; Дж. Лакоффа [Lakoff, 1980; 1987]; Д. Спербера, Д. Уилсона [Sperber, Wilson, 1995];
- теории межкультурной коммуникации: И.И. Валуйцевой, Г.Т. Хухуни [Валуйцева, Хухуни, 2012], Т.А. ван Дейка [Дейк, 1978; 1989], Н.Н. Кошкаровой [Кошкарова, 2011, Электронный ресурс], М.Н. Левченко [Левченко, 2015, Электронный ресурс], В.А. Масловой [Маслова, 2004];
B.В. Ощепковой [Ощепкова, 2010], Т.Г. Поповой [Попова, 2003], О.В. Спиридовского [Спиридовский, 2006; 2013], Л.В. Цуриковой [Цурикова, 1998; 2002], А.П. Чудинова [Чудинов, 2003]; К. де Ландтсхеер [Landtsheer, 1991];
- теории текста: В.В. Богданова [Богданов, 1993]; И.Р. Гальперина [Гальперин, 1981]; Т.М. Дридзе [Дридзе, 1984]; В.А. Звегинцева [Звегинцев, 1976]; М.Н. Левченко [Левченко, 1982; 2003; 2013]; А.Н. Леонтьева [Леонтьев, 1974]; А.Н. Мороховского [Мороховский, 1989]; Е.А. Реферовской [Реферовская, 1983]; О.Б. Сиротининой [Сиротинина, 1994];
- теории речевых жанров: М.М. Бахтина [Бахтин, 1979; 2000],
C.Т. Гайды [Гайда, 1999]; И.В. Ивановой [Иванова, 2009]; Ю.М. Ивановой [Иванова, 2003]; М.Н. Кожиной [Кожина, 1999]; Л.П. Семененко [Семененко, 1996]; Дж. Р. Серля [Серль, 19861;2;3]; П. Сопера [Сопер, 1995]; М.Ю. Федосюк [Федосюк, 1997]; Т.В. Шмелёвой [Шмелева, 1997];
- теории дискурса: В.Б. Кашкина [Кашкин, 2005]; М.Л. Макарова [Макаров, 1998; 2003], Н.Н. Мироновой [Миронова, 1997]; Г.Г. Почепцова [Почепцов, 2000]; О.Г. Ревзиной [Ревзина, 1999, Электронный ресурс]; О.С. Сыщикова [Сыщиков, 2000]; М. Агара [Agar, 1985]; Т.А. Дейка [van Dijk, 1985]; М. Пешо [Pecheux, 1995, Электронный ресурс]; Дж. Поттера [Potter, 2004]; М. Стаббса [Stubbs, 1983]; А. Фетцер, Г.Е. Лауербах [Fetzer, Lauerbach, 2007]; Б. Фрейзера [Fraser, 1990; 1996]; Д. Шифрина [Schiffrin, 1994; 2001];
- прагматики, лингвопрагматики и риторики: Е Л. Григорьяна [Григорьян, 2003]; Ю.М. Лотмана [Лотман, 2010, Электронный ресурс]; Ю.В. Рождественского [Рождественский, 1997]; Ю.С. Степанова [Степанов, 1981, Электронный ресурс]; И. Свитсер [Sweetser, 1990];
- социолингвистики: В.Б. Кашкина [Кашкин, 2001]; Л.П. Крысина [Крысин, 1989];
- стилистики: И.В. Арнольд [Арнольд, 2002], Ш. Балли [Балли, 1961; 2001], Т.Г. Винокур [Винокур, 2009]; Б. Совинского [Sowinsky, 1999].
Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые в комплексе охарактеризованы прагматические, грамматические и лексико-семантические
параметры президентского интервью, что позволило на их основе провести подробный анализ лингвопрагматических характеристик англоязычных и русскоязычных президентских интервью и определить общие и индивидуальные особенности речи названных президентов.
Материалом исследования послужили тексты аналитических интервью с президентами США и России, данных ими в 1992-2013 гг., опубликованные как на различных Интернет-сайтах, так и на официальных сайтах президентов (в случае президентов России: Б.Н. Ельцина - www.yeltsin.ru, Д.А. Медведева -http://d-a-medvedev.ru и www.blog-medvedev.livejournal.com, В.В. Путина -www.kremlin.ru; в случае президентов США: Дж. Буша-мл. - http://georgewbush-whitehouse.archives.gov и www.bushcenter.org, Б. Обамы - www.whitehouse.gov).
Всего проанализировано 25 текстов англоязычных интервью с общим количеством страниц - 980 и 25 текстов русскоязычных интервью с общим количеством страниц - 1250.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что результаты сопоставительного лингвопрагматического анализа президентского интервью представляют собой значимый материал для дальнейшей разработки таких проблем линговпрагматики и лингвистики текста, как институциональное общение, его признаки и типы жанрово-стилистических характеристик интервью в системе дискурсов массовой коммуникации.
Практическая значимость работы состоит в применении ее результатов в вузовских курсах стилистики и интерпретации текста, в теоретических дисциплинах дискурсоведения, межкультурной коммуникации, сопоставительной лингвистики и спецкурсов по политической коммуникации; результаты исследования могут быть также учтены при разработке механизмов и форм оптимизации политического дискурса.
Апробация исследования. Основные итоги и результаты работы были представлены на XXV Международной научно-практической конференции «Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологи» в 2014 г. Материалы диссертации были использованы при проведении лекций и
практических занятий по вопросам грамматики, стилистики и лингвистики текста в Гуманитарно-прикладном институте, который является структурным подразделением «Национального исследовательского университета «МЭИ» (с 2012 по 2014 г.). Некоторые положения исследования опубликованы в межвузовских сборниках научных трудов МГИМО (2012 г.) и МГОУ (с 2011 по 2014 г.), а также в ежемесячном научном журнале «Молодой ученый» (2013 г.), в сборнике статей по материалам XXV Международной заочной научно-практической конференции (2014 г.) и сборнике "Science, Technology and Higher Education" V Международной конференции (2014 г.). Общее число работ -8 статей общим объемом 3,95 п.л., в том числе, опубликованных в редактируемых журналах, рекомендованных ВАК РФ - три статьи.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Жанровая специфика президентского интервью предполагает наличие двух подходов к анализу президентского интервью: в первом случае предметом рассмотрения становятся индивидуальные особенности речи главы государства; во втором - исследуется его речевая деятельность в целом;
2. Исследование лингвопрагматических характеристик англоязычного и русскоязычного президентского интервью предполагает трехаспектный анализ его прагматических, грамматических и лексико-семантических особенностей, позволяющих выявить речевые закономерности формирования речи президента с учетом политической ситуации как в мире в целом, так и в стране, которую он представляет;
3. Сопоставительный анализ лингвопрагматических характеристик англоязычного и русскоязычного президентского интервью определяет специфику президентского интервью как вида политического текста, обладающего прагматическим потенциалом, направленным на оказание воздействия на аудиторию посредством использования речевых средств, имеющих четкие прагматические, грамматические и лексико-семантические особенности;
4. Сравнение и сопоставительное исследование интервью президентов
на материале двух языков (английского и русского) обеспечивает формирование жанровой модели политического дискурса, реализуемой в виде президентского интервью, которая включает в себя такие жанрообразующие признаки, как хронотоп общения, другими словами, время и место дискурса, ролевые характеристики участников дискурса, институциональную сфера общения, тематическое ядро общения и жанровую композицию.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по каждой главе, заключения, словаря терминов, списка использованной научной литературы, списка словарей, перечня электронных источников, списка лингвистического материала исследования и приложений А, Б.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, ее научная новизна, ставятся цели и задачи, указываются методы и материал исследования, характеризуются теоретическая и практическая значимость проведенного исследования, излагается краткое содержание работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические основы лингвопрагматического исследования президентского интервью» рассматриваются предпосылки возникновения интереса к политическому дискурсу, в результате чего определяется жанр политического интервью, как пример реализации дискурсивной практики в политическом дискурсе; изучается специфика президентского дискурса, жанровые признаки которого оказывают значительное влияние на формирование президентского интервью как жанра политического дискурса; также раскрываются основные единицы лингвопрагматического подхода как центрального в лингвистической прагматике и детально излагаются основные единицы анализа, представляемые тремя аспектами: прагматическим, грамматическим и лексико-семантическим.
Вторая глава «Лингвопрагматический анализ англоязычного президентского интервью» посвящена анализу интервью трех американских президентов: Б. Клинтона, Дж. Буша-мл. и Б. Обамы с позиций их прагматических, грамматических и лексико-семантических особенностей.
Основная задача исследования на данном этапе заключается в выявлении общих и индивидуальных особенностей речи президентов США с целью определения основных лингвопрагматических характеристик англоязычного президентского интервью.
Третья глава «Лингвопрагматический анализ русскоязычного президентского интервью» представляет собой анализ интервью трех российских президентов: Б.Н. Ельцина, Д.А. Медведева и В.В. Путина. Аналогично анализу англоязычных интервью русскоязычные сопоставляются путем выявления способов выражения прагматических, грамматических и лексико-семантических особенностей, позволяющих определить индивидуальные и общие признаки, формирующие прагматический потенциал русскоязычного президентского интервью и характеризующие речь каждого из трех российских президентов.
В заключении сопоставляются полученные данные, обобщаются результаты проведенного лингвопрагматического анализа и в виде таблицы формулируются основные итоги работы.
Глава 1. Теоретические основы лингвопрагматического исследования президентского интервью
1.1 Лингвопрагматический потенциал политического дискурса
Понятие «дискурс» пришло в лингвистику вместе с признанием необходимости выхода исследователя за пределы узкого понимания языкового знака как элемента системы, замкнутой на себе самой, однако, будучи одним из основных в коммуникативной лингвистике и современных социальных науках, оно допускает множество научных интерпретаций и требует уточнения.
Изучение теоретической литературы по исследуемой проблеме свидетельствует о том, что в лингвистике пока еще не сложилось общепринятого определения термина «дискурс», однако, при уточнении этого понятия необходимо определить его положение в ряду таких смежных понятий, как «язык - речь - дискурс - текст».
Так, во-первых, категория дискурса относится к области лингво-социального, в то время как текст - к области лингвистического. Текст определяется как вербальная запись некоторого коммуникативного события, а дискурс как реализация языка в живом общении, в событийном аспекте; во-вторых, дискурс и текст противопоставлены как процесс и результат; в-третьих, дискурс рассматривается как реальное речевое событие, текущая речевая деятельность, а текст лишен жесткой прикрепленности к реальному времени, он представляет собой абстрактный ментальный конструкт, реализующийся в дискурсе; в-четвертых, дискурс традиционно ассоциируется только со звучащей, устной речью, а текст - с письменной формой [Приводится по: Шинкаренкова, 2005, с. 232-241, Электронный ресурс].
Проанализировав разные точки зрения, можно прийти к выводу о том, что дискурс, понимаемый как текст в ситуации реального общения, допускает различные измерения, что подтверждает утверждение лингвиста М. Стаббса,
выделяющего три основные характеристики дискурса:
1) в формальном отношении это - единица языка, превосходящая по объему предложение;
2) в содержательном плане дискурс связан с использованием языка в социальном контексте;
3) по своей организации дискурс интерактивен, т.е. диалогичен [Stubbs, 1983].
Следует также отметить, что одной своей стороной дискурс обращен к прагматической ситуации, которая привлекается для определения связности дискурса, его коммуникативной адекватности, для выяснения его импликаций и пресуппозиций, для его интерпретации.
Другой своей стороной дискурс обращен к ментальным процессам участников коммуникации: этнографическим, психологическим, социокультурным правилам и стратегиям порождения речи [БЭС Языкознание, 1998].
А значит, в самом широком смысле дискурс состоит из вокабуляра, произносительной системы, грамматики и синтаксиса и правил для порождения смыслов, которые принадлежат любой социальной группе [Приводится по: Найден, 2010, с. 220-224, Электронный ресурс].
Интенсивное развитие политических технологий, возрастающая роль средств массовой информации и все большая театрализация политической деятельности способствуют повышению внимания общества к теории и практике политической коммуникации.
Под политическим дискурсом понимается разновидность институционального общения, имеющего особую знаковую систему какого-либо национального языка, предназначенную для политической коммуникации. В центре внимания политического дискурса всегда предстает конкретная языковая личность, а именно, конкретный политический деятель.
В последнее время политический дискурс как вид институционального общения, в котором каждая отдельная языковая личность (в данном случае -
политик) представляет определенную организацию, конкретный «институт» (в нашем случае - власти): правительство или оппозицию, партию, фракцию [Керимов, 2005] также привлекает внимание большого числа отечественных исследователей.
Так, А.Н. Баранов анализирует его ритуальную составляющую, Е.В. Бакумова устанавливает национально детерминированные особенности жанра политического портрета, Е.А. Попова рассматривает характеристики политического дискурса на материале газетных интервью, М.Ю. Кочкин уделяет внимание проблеме манипуляции в политическом дискурсе, Ю.М. Иванова исследует стратегии речевого воздействия в жанре предвыборных теледебатов. Наиболее полно комплексный анализ политического дискурса как объекта лингвокультурологического изучения представлен в монографии Е.И. Шейгал [Бакумова, 2002; Баранов, 1997; Иванова, 2003; Кочкин, 2000; Попова, 1995; Шейгал, 2000].
Факт того, что под политическим дискурсом понимается особая знаковая система, говорит о том, что языковой знак обладает в нем не только семантикой (отношением к обозначаемому) и синтактикой (отношением к другим знакам), но и прагматикой (отношением к пользующимся языком).
Термин «прагматика» был введен в научный обиход в конце 30-х гг. 20 в. Ч.У. Моррисом [Энциклопедия эпистемологии и философии науки, Электронный ресурс], однако, выделение и формирование прагматики в качестве области лингвистических исследований началось в 60-х - начале 70-х гг. под влиянием логико-философских теорий речевых актов З. Вендлера [Вендлер, 1987], Дж. Остина [Остин, 1986], Дж.Р. Серла [Серль, 19863], прагматических теорий значения П. Грайса [Опсе, 197512; Грайс, 1985] и прагматических теорий референции Л. Линского [Линский, 1982], П.Ф. Стросона [Стросон, 1982] и других.
Прагматика, не имея четких границ, включает в себя, прежде всего вопросы, связанные с коммуникативной ситуацией. А также некоторые из исследователей полагают, что большую роль в прагматике играет именно
рецептор, воспринимающий информацию из устного или письменного дискурса.
Соответственно, способность дискурса производить коммуникативный эффект, вызывать у рецептора предметные и конкретные отношения к сообщаемой информации, иначе говоря, осуществлять целенаправленное воздействие на получателя данной информации, называется прагматическим аспектом или прагматическим потенциалом дискурса.
Прагматический потенциал политического дискурса раскрывает его целевую направленность на основе определения следующих семи прагматических особенностей, выделяемых в речи субъекта, о которых говорится в Большой Энциклопедии Языкознания [БЭС Языкознание, 1998], и выявлении специфики каждой из них.
Первая прагматическая особенность заключается в функционировании явных/скрытых целей высказывания, т.е. «иллокутивных сил» [Остин, 1986, с. 22-129], предполагающих передачу некоторой информации, мнения, приказа, просьбы, совета, обещания, извинения, жалобы и т.д. посредством прагматических средств, выраженных определенными словами или вводными сочетаниями, называемыми прагматическими или дискурсивными маркерами [van Dijk, 1985].
В отечественной лингвистике в исследованиях преимущественно используется термин «дискурсивные слова» [Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство, 2003], но также встречается и термин «дискурсивные маркеры», так как именно термин «маркер» указывает на то, что дискурсивная лексика используется в качестве ориентировочных сигналов, маркирующих структуру речи.
В целях изучения возможностей реализации иллокутивной силы в русскоязычном политическом дискурсе необходимо обратиться к классификации дискурсивных маркеров, которая делит их на три группы на основе выделения прагматических функций, отражающих процесс взаимодействия говорящего и слушающего и передающих отношение говорящего к сказанному. Такими маркерами являются [Когут, 2014, с. 18-23, Электронный ресурс]:
1) маркеры, обеспечивающие связность текста. В их состав также входят маркеры, указывающие на:
- порядок следования информации;
- порядок расположения материала в тексте;
- введение новой или дополнительной информации;
- повтор информации или конкретизацию;
- разъяснение, перефразирование высказанной мысли;
- выделение и важность информации;
- противопоставление или отход от основной линии изложения и введение примеров;
- вывод или заключение;
2) маркеры, передающие отношение говорящего к сказанному и указывающие на мнение автора или на авторскую оценку информации;
3) маркеры, отражающие процесс взаимодействия говорящего и слушающего посредством апелляции к фоновым знаниям адресата или отсылке к ранее изложенному материалу.
В зарубежной лингвистической традиции чаще всего встречается термин «прагматические маркеры» ("pragmatic markers") в работах таких исследователей, как Дж. Андерсен [Andersen, 2000], Г. Редекер [Redeker, 1990; 1991]; С. Таглиамонте [Tagliamonte, 2005, Электронный ресурс], Б. Фрейзер [Fraser, 1990; 1996; 2009, Электронный ресурс], Б. Эрман [Erman, 2001].
За основу изучения возможностей реализации иллокутивной силы в англоязычном политическом дискурсе взята классификация прагматических маркеров Б. Фрейзера [Fraser, 1996], которая, будучи представленной в измененном виде в диссертации А.В. Шевчука «Прагмалингвистические особенности построения политического дискурса» [Шевчук, 2004], подразделяет маркеры на:
- оценочные маркеры, выражающие субъективное отношение говорящего к состоянию мира, высказанном в пропозиции;
- маркеры манеры речи, с помощью которых говорящий выражает от-
ношение к сообщаемому, к стилю, к манере речи;
- эвиденциальные маркеры, которые выражают высокую/низкую степень уверенности;
- маркеры последовательности, служащие для выражения различных логических взаимоотношений между мыслями;
- маркеры воздействия, служащие для эксплицитного объявления того, какое воздействие говорящий намеревается оказать на адресата;
- маркеры, имеющие отношение к источнику, к автору речи, так называемые «маркеры слухов»;
- эмфатические маркеры, выполняющие функцию акцентирования силы основного содержания;
- маркеры смягчения.
Вторая прагматическая особенность представлена речевой тактикой, определяемой как одно или несколько речевых действий, которые направлены на достижение основной стратегической цели [Борисова, 1996, с. 21-48].
Третьей прагматической особенностью становятся правила разговора, подчиненные «принципу сотрудничества» и предполагающие анализ речевого общения в соответствии с принятой целью и направлением разговора. Сформулированные исследователем Г.П. Грайсом [Опсе, 197512], они получили название «конверсационных максим» или «максим ведения разговора», исходя из нацеленности на достижение взаимопонимания.
Все максимы Г.П. Грайс делит на четыре типа: качества, количества, отношений и формы выражения [Приводится по: Кобозева, 2012, Электронный ресурс].
Четвертая прагматическая особенность заключается в определении установки говорящего и выявлении прагматического значения его высказываний посредством анализа средств языка и наличия целевых установок [Кирюшкина, 2008, Электронный ресурс], необходимых для оказания воздействия на адресата.
Пятой прагматической особенностью следует считать функционирование референции, а именно, отнесение языковых выражений к предметам
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Лингвопрагматический потенциал текстов современных немецкоязычных песен (стиль рок)2019 год, кандидат наук Соболев Игорь Дмитриевич
Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса2011 год, доктор филологических наук Данюшина, Юлия Владимировна
Непрофессиональный политический дискурс как новое коммуникативное явление: лингвопрагматический и лингвоперсонологический аспекты моделирования2022 год, доктор наук Савельева Ирина Викторовна
Лингвопрагматическая категория некатегоричности высказывания в научном стиле современного русского языка2005 год, кандидат филологических наук Милянчук, Наталья Сергеевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Бабич Наталья Георгиевна, 2015 год
Список использованной научной литературы
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.:Флинта: Наука, 2002. 384 с.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 896 с.
3. Атьман О.В. Вербализация стратегии самопрезентации в президентских предвыборных теледебатах как агональном жанре политического дискурса США // Политическая лингвистика. Сер.: Лингвистика, 2011. № 1(35). С. 96-103. [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/verbalizatsiya-strategii-samoprezentatsii-v-prezidentskih-predvybornyh-teledebatah-kak-agonalnom-zhanre-politicheskogo-diskursa-ssha (дата обращения: 10.10.2012).
4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 1996. 104 с.
5. Бакумова Е.В. Национально-культурные особенности жанра политического портрета // Межкультурная коммуникация и проблема национальной идентичности: сборник науч. тр. Воронеж, 2002. 273 с.
6. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. 334 с.
7. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / пер. с фр. М.: УРСС, 2001. 416 с.
8. Баработкина М.С., Жукова Л.К. «Бушизмы» как явление американской действительности // Студенческие публикации. [Электронный ресурс]. Система требования: Adobe Acrobat Reader. URL: http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/24759/28-Barabotkina.pdf?sequence=1 (дата обращения: 20.08.2014).
9. Баранов А.Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом? М.: Просвещение, 1997. 186 с.
10. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.
с. 423
11. Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров. Автор и герой: к философским основам гуманитарных наук: сборник. СПб: Азбука, 2000. 337 с.
12. Белкина О.Е. «Загадочный Путин» или... // Политический дискурс в России - 6: Материалы постоянно действующего семинара. М., 2002.
13. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 466 с.
14. Богданов В.В. Текст и текстовое общение. СПб: Изд-во Санкт-Петербург-го ун-та, 1993. 68 с.
15. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура: материалы междунар. конф. Тамбов: Изд-во Тамбов. гос. ун-та, 1999. С. 62-69.
16. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во Тамбов. гос. ун-та, 2001. 123 с.
17. Борисова И.Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге // Русская разговорная речь как явление городской культуры. / под. ред. Т.В. Матвеевой. Екатеринбург, 1996. С. 21- 48.
18. Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т. Этноязыковое сознание: единство и противоречие // Вопросы психолингвистики. М.: Изд-во Моск. ин-та лингвистики, 2012. № 16. С. 92-97.
19. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997.
412 с.
20. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.
21. Вендлер З. Факты в языке // Философия. Логика. Язык. М.: Прогресс, 1987. С. 298-318.
22. Вепрева И.Т. «Мы их в сортире замочим» или штрихи к риторическому портрету В.В. Путина // Политический дискурс в России 19962006: хрестоматия. М.: Диалог-МГУ, 2007. С. 102-105.
23. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. 616 с.
24. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Издательская группа URSS, 2009. 240 с.
25. Всеволодова М.В. Функционально-коммуникативная лингводидакти-ческая модель языка и контуры фундаментальной прикладной грамматики русского языка // Русское слово в мировой культуре: материалы X конгресса МАПРЯЛ. Спб.: Политехника, 2003. Т. 2. с. 75-83.
26. Гаврилова М.В. Лингвокогнитивный анализ русского политического дискурса: автореф. дис. ... докт. филол. наук. Спб: Санкт-Петербургский гос. ун-т, 2005. 38 с.
27. Гаврилова М.В. Репрезентация понятия «Президент» в инаугурационных речах Б.Н. Ельцина и В.В. Путина // ПОЛИТЭКС. Политическая экспертиза. 2008. Ч. 1. С. 236-246. [Электронный ресурс]. URL: http://politex.info/content/view/418/ (дата обращения: 15.09.2014).
28. Гайда С.Т. Жанры разговорных высказываний // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. Вып. 2. С. 108.
29. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 137 с.
30. Голоднов А.В. Лингвопрагматические особенности персуазивной коммуникации: На примере современной немецкоязычной рекламы: дис. ... канд. филол. наук. Спб., 2003. 247 с.
31. Гончарова Е.А. Персуазивность и способы ее языковой реализации в дискурсе рекламы // Studia lingüistica. Сер.: Проблемы теории европейских языков. СПб.: Тритон, 2001. № 10. С. 54-92.
32. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. С. 217-237.
33. Григорьян Е.Л. Лингвистическая прагматика: учеб. пособие для студентов вузов. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 2003. 24 с.
34. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / пер. с нем., под ред. и с предисл. Г.В. Рамишвили. М.:Прогресс, 1984. 397 с.
35. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной
лингвистике. М., 1978. Вып. 8: Лингвистика текста. С. 259-336.
36. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.
312 с.
37. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ: учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 2001. 133 с.
38. Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство: сб. статей / Сост. Киселева К., Пайар Д. М.: Азбуковник, 2003. 207 с.
39. Донскова О.А. Средства выражения категории модальности в драматическом тексте: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1983. 24 с.
40. Дотдаева Ф.И. Языковые средства ценностного воздействия в американском президентском дискурсе: дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2013. 239 с.
41. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. 268 с.
42. Елисеева А.А. Типологический потенциал грамматических категорий газетно-публицистических текстов: Опыт анализа категорий темпоральности, локальности и модальности на материале немецкого языка: дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2004. 172 с.
43. Елистратова И.В. Характер взаимодействия категории информативности и категории модальности в тексте художественного произведения: Жанр рассказа: дис. ... канд. филол. наук. М.: МГОУ, 2001. 184 с.
44. Закирова Ю.А. Лингвокультурологические особенности гендерного аспекта в языковой картине мира паремий (на материале русского, английского, немецкого и итальянского языков): дис. ... канд. филол. наук. М., 2012. 207 с.
45. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во Моск. гос. ун-т, 1976. 308 с.
46. Зусман В.Г. Концепт в культурологическом аспекте: уч. пособие. Нижний Новгород: Деном, 2001. С. 38-53.
47. Иванова И.В. Жанр интервью: формы бытования и языковые особенности: дис. ... канд. филол. наук. Астрахань: Астрахан. гос. ун-т, 2009. 214 с.
48. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика английского языка: учебник. М.: Высшая школа, 1981. 285 с.
49. Иванова Ю.М. Стратегии речевого воздействия в жанре предвыборных теледебатов: дис. ... канд. филол. наук. Волгоград: ВолГПУ, 2003. 138 с.
50. Извекова М.Г. Прагмалингвистические характеристики ритуального дискурса: дис. ... канд. филол. наук. Волгоград: ВолГПУ, 2006. 204 с.
51. Ильичева В.В. Жанрообразующие признаки торжественной президентской риторики в системе российского политического дискурса // Электронный журнал «Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки». Сер.: Филологические науки, 2010. № 1. [Электронный ресурс]. URL: http://www.online-science.ru/m/products/filologicheskie-nauki/gid2483/pg0/ (дата обращения: 07.06.2014).
52. Калашова А.С. Референциально-прагматические основания политического дискурса (на материале публичных выступлений Ф. Кастро): дис. ... канд. филол. наук: Ставрополь, 2011. 234 с.
53. Карасик В.И. Язык социального статуса. Волгоград: ВГПУ, 1991.
495 с.
54. Карасик В.И. Концепт как категория лингвокультурологии // Известия ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2001. С. 14-19.
55. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
56. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
264 с.
57. Каслова А.А. Метафорическое моделирование в политическом нарративе «Федеральные выборы» в США и России (2000 г.): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург: Уральский гос. пед. ун-т, 2003. 22 с.
58. Кацюба Л.Б. Детермнация паремии как единицы языка и коммуникации // Вестник Челябинского государственного университета. Сер.: Филология. Челябинск: Издательство Челябинского государственного университета, 2014. С. 53-57.
59. Кашенкова И.С. Прагматические особенности политического дискурса в международной сфере: лингводидактический аспект // Вестник Моск. городского пед. ун-та. Сер.: Филология. Теория языка. Языковое образование. М., 2009. № 2(4). C. 75-81.
60. Кашкин В.Б. Коммуникативная мимикрия и социальная власть / В.Б. Кашкин // Эссе о социальной власти языка: колл. монография. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. С. 21-29.
61. Кашкин В.Б. Сопоставительные исследования дискурса // Концептуальное пространство языка: сб. науч. тр. Тамбов: ТГУ, 2005. 353 с.
62. Керимов Р.Д. Функции концептуальной метафоры в немецком политическом дискурсе: сб. науч. тр. / под общ. ред. Е.А. Пименова, М.В. Пименовой. Кемерово: Графика, 2005. 141 с.
63. Керимов Р.Д. Политический дискурс как особая вербальная категория (на примере немецкого языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 11 (41). Ч. 1. C. 100-103. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gramota.net/materials/2/2014/11-1/28.html (дата обращения: 07.06.2015).
64. Кирюшкина А.А. Прагматическое значение оценочного высказывания // Личность-слово-социум: материалы 8 междунар. науч.-практ. конф., 28-29 апреля 2008 г. Сер.: Лингвистика (Секция 2). Минск, 2008. [Электронный ресурс]. URL: http://www.pws-conf.ru/nauchnaya/lss-2008/213-lingvistika/5903-pragmaticheskoe-znachenie.html (дата обращения: 08.10.2013).
65. Кобозева И.М. Лингво-прагматический аспект анализа языка СМИ // Банк рефератов. Раздел: Издательское дело и полиграфия. 2012. [Электронный ресурс]. URL: http://www.bestreferat.ru/referat-395396.html (дата обращения: 13.07.2015).
66. Когут С.В. Дискурсивные маркеры в русскоязычных и немецкоязычных геологических научных статьях // Вестник Томского гос. ун-та. 2014. № 380. С. 18-23. [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/diskursivnye-markery-v-russkoyazychnyh-i-nemetskoyazychnyh-geologicheskih-nauchnyh-statyah (дата обращения: 13.07.2015).
67. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: учебник. 3-е изд. М.: Просвещение, 1993. 224 с.
68. Кожина М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) // Жанры речи. Саратов, 1999. Ч. 2. 62 с.
69. Корнев В.Н. Средства локальной и глобальной связности публицистического текста (на примере немецкого политического комментария): дис. ... канд. филол. наук. Спб., 2010. 205 с.
70. Кохтев Н.Н. Основы ораторской речи. М.: Изд-во МГУ, 1992. 238 с.
71. Кочкин М.Ю. О манипуляции в современном политическом дискурсе: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. технич. ун-та, 2000. С. 9-13.
72. Кошкарова Н.Н. Коммуникативные стратегии и тактики участников пресс-конференции президента России в Сколково 18 мая 2011 г. // Вестник военного университета. 2011. № 3 (27). С. 93-97. [Электронный ресурс]. Система требования: Adobe Acrobat Reader. URL: http://www.naukaxxi.ru/UserFiles/Image/VVU/3-2011/19.pdf (дата обращения: 05.05.2014).
73. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно (К вопросу о психолингвистике текста) // Вестник Моск. ун-та. Научный журнал. Сер.: Филология. М.: Изд-во МГУ, 1998. № 1. С. 53-70.
74. Кривоносов А.Т. О семантической природе модальных частиц // Филологические науки. М., 1982, № 5. С. 50-58.
75. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. 138 с.
76. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в языке // Структура
представленийтзнаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994. С. 22-31.
77. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и лингвокультурологии // Реальность, язык и сознании. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. Вып. 2. С. 5-15.
78. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 506 с.
79. Куно С., Кабураки Э. Эмпатия и синтаксис // Общественные науки за рубежом. РЖ. Сер. 6: Языкознание. М., 1979. № 2. С. 154-156.
80. Купина Н.А. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции. Екатеринбург: Урал. гос. ун-т, 1995. 144 с.
81. Левченко М.Н. Функции претерита и презенса на уровне предложения и художественного текста: сб. науч. тр. КубГУ «Проблемы содержательно-формальной организации предложения». Краснодар, 1982. С. 108-115.
82. Левченко М.Н. Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров: дис. ... докт. филол. наук. М.: МГОУ, 2003. 449 с.
83. Левченко М.Н. Интерпретация текста и его грамматических моделей: (типологический аспект): колл. монография. М.: Изд-во МГОУ, 2013. 240 с.
84. Левченко М.Н. Временной ракурс немецких пословиц // Вестник МГОУ. Сер.: Филологические науки. 2015. № 1. [Электронный ресурс]. URL: http://www.evestnik-mgou.ru/Articles/Doc/615 (дата обращения: 20.03.2015).
85. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста: материалы науч. конф. В 2-х ч. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. Ч. 1. С. 169-172.
86. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975. 304 с.
87. Линский Л. Референты и референция // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. 13. С. 161-178.
88. Лось А.Л. Средства выражения эмпатии в языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 10 (40): в 3-х ч. Ч. 1. С. 131-135. [Электронный ресурс]. Система требования: Adobe Acrobat Reader. URL: http://scjournal.ru/articles/issn_1997-2911_2014_10-1_31.pdf (дата обращения: 13.07.2015).
89. Лотман Ю.М. Риторика // Театральная библиотека. Сер.: Теория искусства. 2010. [Электронный ресурс]. URL: http://lib.vkarp.com/2010/09/21/ю-м-лотман-риторика (дата обращения: 21.11.2014).
90. Ляпон М.В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 303-304.
91. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Изд-во Твер. ун-та, 1998. 200 с.
92. Макаров M.JI. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 280 с.
93. Малюга Е.Н. Прагматические аспекты модальности в англоязычных газетных текстах // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2012. № 6. С. 118-122.
94. Малышев И.В. Эстетическое в системе ценностей. Ростов: Изд-во Рост. ун-та, 1983. 162 с.
95. Маркова О.А., Харламова Т.В. Лингвокультурологический анализ речей американских и российских президентов // Международный журнал экспериментального образования. Сер.: Языкознание. 2005. № 16. С. 82-96. [Электронный ресурс]. URL:
http://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologicheskiy-analiz-rechey-rossiyskih-i-amerikanskih-prezidentov (дата обращения: 25.10.2013).
96. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие. 2-е изд., стереотипное. М.: Изд. центр «Академия», 2004. 208 с.
97. Милевская Т.В. Связность как категория дискурса и текста: когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты: автореф. дис ... докт. филол. наук. Ростов-на-Дону: Ростовский гос. ун-т, 2003. 23 с.
98. Минор А.Я. Функционально-семантическая категория темпоральности и ее текстоорганизующие потенции: дис. ... канд. филол. наук. М., 1985. 174 с.
99. Миронова Н.Н. Политический дискурс vs оценочный дискурс // Политический дискурс: материалы рабочего совещания. 30 марта 1997 г. / под ред. Ю.А. Сорокина, В.Н. Базылева. М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. С. 41-50.
100. Мороховский А.Н. К проблеме текста и его категорий // Текст и его категориальные признаки. Киев: Изд-во Киевского пед. ин-та иностр. языков, 1989. С. 3-8.
101. Москальская О. И. Грамматика текста: пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981. 183 с.
102. Найден Е.В. Жанровое своеобразие научно-образовательного дискурса современного вуза: к постановке проблемы // Известия Томского политехнического ун-та. Сер.: Языкознание. 2010. № 6. Т. 316. С. 220-224. [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/zhanrovoe-svoeobrazie-nauchno-obrazovatelnogo-diskursa-sovremennogo-vuza-k-postanovke-problemy (дата обращения: 13.07.2015).
103. Нахимова Е.А. Прецедентные имена в президентском дискурсе // Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2007. Вып. 2(22). С. 44-48.
104. Ноздрина Л.А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте (на материале немецкого языка): дис. ... докт. филол. наук. М., 1997. 475 с.
105. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17. С. 22-129.
106. Ощепкова В.В. Вариативная англоязычная картина мира в лексикографических источниках // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2010. № 6. С. 28-36.
107. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса: Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: Книжный дом
«ЛИБРОКОМ», 2009. 296 с.
108. Парамонов Д.А. О грамматическом выражении модальности в современном русском языке // Вестник Омского университета. 1998. № 2(8). С. 76-79.
109. Парастаев Г.Н. Лексико-семантические особенности американского политического дискурса (на примере исторических и общественно-политических реалий): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2012. 14 с.
110. Паршина О.Н. Стратегии и тактики речевого поведения современной политической элиты России: дис. ... докт. филол. наук. Саратов, 2005. 325 с.
111. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984. 222 с.
112. Петрова Л.Д. Некоторые закономерности строения текста передовой газетной статьи (на материале английских газет): дис. ... канд. филол. наук. М., 1980. 177 с.
113. Попова Е.А. Культурно-языковые характеристики политического дискурса (на материале газетных интервью): дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1995. 202 с.
114. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков): монография. М.: Изд-во МГОУ «Народный учитель», 2003. 145 с.
115. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 314 с.
116. Почепцов Г.Г. Коммуникативные технологии двадцатого века. М.: Рефл-бук; К.: Ваклер, 2000. 352 с.
117. Радиожурналистка: учебник / под ред. А.А. Шереля. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. 480 с.
118. Ревзина О.Г. Язык и дискурс // Вестник Моск. ун-та. Сер.: Филология. 1999. № 1. С. 25-33. [Электронный ресурс]. URL: http://www.danefae.org/lib/ogrevzina/jazidis/htm (дата обращения: 15.09.2014).
119. Реферовская Е.А. Лингвистическое исследование структуры текста. Л.: Наука, 1983. 218 с.
120. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М.: Добросвет, 1997. 600 с.
121. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: учеб. пособие. М.: Айрис-пресс, 2002. 446 с.
122. Русский язык и культура речи: учебник / под. ред. проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2001. 215 с.
123. Светоносова Т.А. Языковая репрезентация «свободы» как политической ценности в посланиях В.В. Путина Федеральному Собранию // Политическая лингвистика. Сер.: Государство и право. Юридические науки. 2005. № 16. С. 98-101. [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-reprezentatsiya-svobody-kak-politicheskoy-tsennosti-v-poslaniyah-v-v-putina-federalnomu-sobraniyu (дата обращения: 15.10.2014).
124. Семененко Л.П. Аспекты лингвистической теории монолога. М.: Изд-во Моск. гос. лингв. ун-та, 1996. 323 с.
125. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М., 19861. Вып. 17. С. 195-222.
126. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. М., 19862. Вып. 17. С. 170-194.
127. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. М., 19863. Вып. 17. С. 51-169.
128. Сиротинина О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи // Человек - текст - культура: сб. науч. тр. Екатеринбург, 1994. С. 105-124.
129. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: дис. ... докт. филол. наук. Волгоград, 2004. 323 с.
130. Солганик Г.Я. Стилистика текста: учебное пособие для студентов, абитуриентов, преподавателей-филологов и уч. ст. классов школ гум. профиля. М.: Флинта, Наука, 1997. 256 с.
131. Сопер П. Основы искусства речи. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.
448 с.
132. Спиридовский О.В. Лингвокультурные характеристики американской президентской риторики как вида политического дискурса: дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2006. 255 с.
133. Спиридовский О.В. Категория выразительности в президентской коммуникации // Вестник Воронежского гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 2. С. 168-173.
134. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта) // Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор». Сер.: Литература и язык. 1981. № 4. Т. 40. С. 325-332. [Электронный ресурс]. URL: http://www.feb-web.ru/feb/izvest/1981/04/814-325.htm (дата обращения: 09.09.2014).
135. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. 335 с.
136. Стрельников А.М. Метафорическая оценка политического лидера в дискурсе кампании по выборам президента в США и России: дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005. 177 с.
137. Стросон П.Ф. О референции // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1982. Вып. 13: Логика и лингвистика (Проблемы референции). С. 55-86.
138. Сыщиков О.С. Имплицитность в деловом дискурсе (на материале текстов коммерческих писем): дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 206 с.
139. Телия В.Н., Графова Т.А. и др. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. 214 с.
140. Теплюк В.М. Журналист и источники информации: этические проблемы творческой деятельности журналиста: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: МГУ, 1977. 21 с.
141. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М.: Высшая школа, 1979. 219 с.
142. Тураева З.Я. Лингвистика текста: учебное пособие для студентов
педагогических институтов. М.: Просвещение, 1986. 127 с.
143. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997. № 5. С. 102-121.
144. Фомина З.Е. Слова-хронофакты в языке политических текстов // Язык и эмоции: сб. науч. тр. Волгоград, 1995. С. 207-224.
145. Хазагеров Г.Г. Политическая риторика: учебник. М.: Николо-медиа, 2002. 313 с.
146. Хорошилова С.П. Диалогизация процесса речевого воздействия на аудиторию // Международный журнал экспериментального образования. Сер.: Народное образование. Педагогика. 2010. № 11. С. 131-133. [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/dialogizatsiya-protsessa-rechevogo-vozdeystviya-na-auditoriyu (дата обращения: 25.10.2013).
147. Цурикова Л.В. Культурно-обусловленные нормы речевого поведения в английском и русском языках // Язык и национальное сознание: сб. науч. тр. Воронеж, 1998. С. 57- 58.
148. Цурикова Л.В. Проблемы естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2002. 257 с.
149. Чернявская Е.В. Дискурс власти и власть дискурса: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Флинта, 2006. 146 с.
150. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург: Изд-во Ур. ГПУ, 2003. 248 с.
151. Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учебное пособие. М.: Флинта; Наука, 2006. 254 с.
152. Шевчук А.В. Прагмалингвистические особенности построения политического дискурса (сопоставительный анализ британских и русских информационных телеинтервью): дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2004. 128 с.
153. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография. М.: Волгоград: Перемена, 2000. 367 с.
154. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. 326 с.
155. Шинкаренкова М.Б. Структура дискурса русской рок-поэзии // Политическая лингвистика. Сер.: Языкознание. 2005. № 16. С. 232-241. [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/struktura-diskursa-russkoy-rok-poezii (дата обращения 14.07.2015).
156. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи: сб. науч. тр. Саратов: Колледж, 1997. Вып. 1. 212 с.
157. Яхиббаева Л.М. Категории цельности/целостности и связности как основные признаки текста // Международный журнал экспериментального образования. Сер.: Лингвокультурология. 2008. № 2. С. 209-214. [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kategorii-tselostnosti-i-svyaznosti-kak-ocnovnye-priznaki-teksta (дата обращения 10.12.2014).
158. Agar M. Institutional Discourse // Text. Amsterdam, 1985. № 5(3). P. 147168.
159. Andersen G. Pragmatic Markers and Sociolinguistic variation: A relevance-theoretic approach to the language of adolescents. John Benjamins Publishing Company, 2000. 352 p.
160. Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kroner, 2002.
452 p.
161. Erman B. Pragmatic markers revisited with a focus on you know in adult and adolescent talk // Journal of Pragmatics. 2001. № 9. P. 1337-1359.
162. Fetzer A., Lauerbach G.E. Political discourse in the media: cross-cultural perspectives. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2007. 393 p.
163. Fraser B. An approach to discourse markers // Journal of Pragmatics. 1990. № 14 (3). P. 383-395.
164. Fraser B. Pragmatic Markers // Pragmatics. 1996. № 6(2). P.167-190.
165. Fraser B. An Account of Discourse Markers // International Review of Pragmatics. 2009. № 1. P. 1-28. [Электронный ресурс]. URL: http://www.academia.edu/579745/An_approach_to_discourse_markers_1 (дата обращения: 12.06.2015).
166. Grice H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics / Eds. P. Cole, J.L. Morgan. N.Y.: Academic Press, 19751. Vol. 3. P. 41-58.
167. Grice H.P. Logic and Conversation // The Logic of Grammar / Eds. D. Davidson, G. Harman. Encino, CA: Dickenson, 19752. P. 64-75.
168. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English. London: Longman, 1976.
34 p.
169. Hobbs J.R., Agar M.H. The coherence of incoherent discourse // Journal of Language and Social Psychology. 1985. Vol. 4. P. 213-232.
170. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980. 242 p.
171. Lakoff G. Women. Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press, 1987. 614 p.
172. Landtsheer Ch. Function and the Language of Politics. A Linguistics Uses and Gratification Approach // Communicatuon and Cognition. 1991. Vol. 24. № 3/4.
173. Linke A., Nussbaumer M., Portmann P.R. Studienbuch Linguistik. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1994. 544 p.
174. Pecheux M. Automatic discourse analysis: Utrecht Studies in Language and Communication / ed. by T. Hak and N. Helsloot. Amsterdam - Atlanta: GA, 1995. 276 p. [Электронный ресурс]. Система требования: Adobe Acrobat Reader. URL: http://monoskop.org/images/8/87/Hak_Tony_Helsloot_Niels_eds_Michel_Pecheux_Aut omatic_Discourse_Analysis.pdf (дата обращения: 12.06.2015).
175. Potter J. Discourse, Rhetoric and Social Construction. London: Thousand Oaks, New Delhi, 2004. 254 p.
176. Redeker G. Ideational and pragmatic markers of discourse structure // Journal of Pragmatics. 1990. № 14. P. 367-381.
177. Redeker G. Linguistic markers of discourse structure // Linguistics. 1991. № 29. P. 1139-1172.
178. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford: Cambridge; Blackwell Publishers Ltd, 1994. 470 p.
179. Schiffrin D. Discourse markers: Language, Meaning and Context: handbook. Oxford: Blackwell Publishers Ltd. 2001. 75 p.
180. Sowinsky G. Stilistik. Stiltheorein und Stilanalysen. Weimar: Metzer Verlag, 1999. 248 p.
181. Sperber D., Wilson D. Relevance: communication and cognition. 2nd edition. Oxford: Blackwell, 1995. 267 p.
182. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Oxford: Blackwell, 1983. 272 p.
183. Sweetser E. From Etymology to Pragmatics. Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
184. Tagliamonte S. So who? Like who? Just what? Discourse markers in the conversations of Young Canadians // Journal of pragmatics. 2005. № 37. P. 1896-1915. [Электронный ресурс]. Система требования: Adobe Acrobat Reader. URL: http://people.duke.edu/~eec10/tagliamonte_2005.pdf (дата обращения: 05.05.2015).
185. van Dijk T.A. Introduction: Levels and dimensions of discourse: handbook. London: Academic Press, 1985. 12 p.
Список словарей
186. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 389-390. - [БЭС].
187. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: «Советская энциклопедия», 1990. С. 136-137. - [ЛЭС].
188. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. М.: ФЛИНТА; Наука, 2011. 456 с.
189. Энциклопедия эпистемологии и философии науки: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://epistemology_of_science.academic.ru/611/прагматика (дата обращения: 13.07. 2015).
190. Concise Oxford Dictionary / ed. by D. Thomson. Oxford: Clarendon Press, 1995. 1632 p.
191. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman Group
UK Limited, 1992. 1528 p.
Список Интернет-источников
192. Блог Дмитрия Медведева: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.blog-medvedev.livejournal.com/ (дата обращения: 12.04.2014).
193. Президентский центр Бориса Ельцина: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.yeltsin.ru (дата обращения: 12.07.2015).
194. Президентский центр Джорджа Буша-мл.: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.bushcenter.org (дата обращения: 04.09.2013).
195. Сайт Белого дома: сайт [Электронный ресурс]. URL: https://www.whitehouse.gov (дата обращения: 07.06.2013).
196. Сайт Белого дома (архив): сайт [Электронный ресурс]. URL: http://georgewbush-whitehouse.archives.gov (дата обращения: 04.09.2013).
197. Сайт президента Дмитрия Медведева: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://d-a-medvedev.ru (дата обращения: 12.04.2014).
198. Сайт президента России: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.kremlin.ru (дата обращения: 25.05.2014).
199. Языкознание.ру: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://yazykoznanie.ru/content/view/68/257/ (дата обращения: 09.08.2014).
Список лингвистического материала исследования
200. Ельцин Б.Н. Интервью для «РИА Новости» об итогах первого года Президентства. 19921, 9 июня: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.yeltsin.ru/archive/publication/11347/ (дата обращения: 13.07.2015).
201. Ельцин Б.Н. Интервью газете «Известия» об итогах первого года Президентства. 19922, 12 июня: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.yeltsin.ru/archive/publication/1138/ (дата обращения: 13.07.2015).
202. Ельцин Б.Н. Интервью газете «Аргументы и факты». 19923, 1 декабря: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.yeltsin.ru/archive/publication/11350/ (дата обращения: 13.07.2015).
203. Ельцин Б.Н. Борис Ельцин - Эльдару Рязанову. 1993, 7 ноября: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://flb.ru/info/44765.html (дата обращения:
15.05.2014).
204. Ельцин Б.Н. Текст интервью газете «Труд» по итогам летних поездок по регионам России (с пометками Б.Н. Ельцина). 1994, 25 августа: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.yeltsin.ru/archive/publication/11366/ (дата обращения: 13.07.2015).
205. Ельцин Б.Н. Интервью президента Российской Федерации Б.Н. Ельцина журналу «Шпигель». 1999, 28 июня: сайт [Электронный ресурс]. URL:http://www.mid.ru/bdomp/dip_vest.nsf/99b2ddc4f717c733c32567370042ee43/dd afdc4078060173c32568860053af62!0penDocument (дата обращения: 25.06.2014).
206. Ельцин Б.Н. Б. Ельцин: «Я хотел, чтобы люди были свободны» // Интервью главному редактору газеты «Известия» Владимиру Мамонтову. 2006, 31 января: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://izvestia.ru/news/310747 (дата обращения: 26.06.2014).
207. Ельцин Б.Н. «Бывших президентов не бывает» // Последние интервью Бориса Ельцина «Российской газете». 2007, 24 Апреля: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.rg.ru/2007/04/24/elcin-interview.html (дата обращения: 20.06.2014).
208. Медведев Д.А. Интервью информационному агентству Рейтер. 2008, 25 июня: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/542 (дата обращения: 20.06.2014).
209. Медведев Д.А. Интервью белорусским СМИ. 20091, 23 ноября: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/6078 (дата обращения: 12.04.2014).
210. Медведев Д.А. Интервью газете «Коммерсантъ». 20092, 4 июня: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/transcripts/interviews/25219 (дата обращения: 12.04.2014).
211. Медведев Д.А. Интервью Дмитрия Медведева американскому телеканалу «Эй-Би-Си ньюс». 20101, 9 апреля: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/7435 (дата обращения: 20.06.2014).
212. Медведев Д.А. Интервью Дмитрия Медведева газете «Известия».
20102, 7 мая: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/7659 (дата обращения: 13.04.2014).
213. Медведев Д.А. Интервью польским средствам массовой информации.
20103, 6 декабря: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/9707 (дата обращения: 15.04.2014).
214. Медведев Д.А. Интервью Дмитрия Медведева Центральному телевидению Китая. 20111, 7 апреля: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/10911 (дата обращения: 20.05.2014).
215. Медведев Д.А. Интервью Дмитрия Медведева. 20112, 5 августа: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/12204 (дата обращения: 20.05.2014).
216. Медведев Д.А. Интервью телеканалу «Блумберг ТВ». 20113, 26 января: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/10165 (дата обращения: 20.05.2014).
217. Медведев Д.А. Интервью российским телеканалам. 2012, 26 апреля: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/15149 (дата обращения: 20.05.2014).
218. Путин В.В. Интервью журналистам печатных средств массовой информации из стран-членов «Группы восьми». 20071, 4 июня: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://archive.kremlin.ru/appears/2007/06/04/0727_type63379_132615 (дата обращения: 25.05.2014).
219. Путин В.В. Интервью журналу «Тайм». 20072, 19 декабря: сайт [Электронный ресурс]. URL: http: //archive. kremlin.ru/appears/2007/12/19/1607_type63379_154772 (дата обращения: 25.05.2014).
220. Путин В.В. Интервью телеканалу Russia Today. 2012, 6 сентября: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/16393 (дата обращения: 25.05.2014).
221. Путин В.В. Интервью информационному агентству «РИА Новости». 2013!, 14 июня: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/18338 (дата обращения: 25.05.2014).
222. Путин В.В. Интервью информационному агентству ИТАР-ТАСС. 20132, 22 марта: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/17723 (дата обращения: 25.05.2014).
223. Путин В.В. Интервью немецкой телерадиокомпании ARD. 20133, 5 апреля: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/news/17808 (дата обращения: 20.06.2014).
224. Путин В.В. Интервью Первому каналу и агентству Ассошиэйтед Пресс. 20134, 3 сентября: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/transcripts/interviews/19143 (дата обращения: 22.06.2014).
225. Bush G.W. Raw Data: Text of Bush Interview. 2003, 22 September: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.foxnews.com/story/2003/09/22/raw-data-text-bush-interview.html (дата обращения: 22.09.2013).
226. Bush G.W. Bush: "You cannot show weakness in this world". 2004, 02 September: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://today.msnbc.msn.com/id/5866571/ns/today/t/bush-you-cannot-show-weakness-world/ (дата обращения: 05.09.2013).
227. Bush G.W. Transcript of Bush Interview. 2005, 16 January: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A12570-2005Jan15.html (дата обращения: 22.09.2013).
228. Bush G.W. Bush Interview - CBS News. 20071, 12 January: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.cbsnews.com/8301-18560_162-2359119.html (дата обращения: 04.10.2013).
229. Bush G.W. Full Transcript: NPR Interview with President Bush. 20072, 29 January: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=7065633 (дата обращения: 04.10.2013).
230. Bush G.W. Interview with President Bush. 20081, 13 May: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.politico.com/news/stories/0508/10316.html (дата обращения: 20.09.2013).
231. Bush G.W. Transcript of interview of President Bush by Raymond Arroyo, news anchor for EWTN Global Catholic Network. 20082, 11 April: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.ewtn.com/vnews/getstory.asp?number=87526 (дата обращения: 22.09.2013).
232. Bush G.W. In full: George W. Bush's BBC interview. 20 083, 14 February: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/7245670.stm (дата обращения: 04.09.2013).
233. Clinton W.J. Online NewsHour: President Bill Clinton. 1998,
21 January: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://edition.cnn.com/ALLP0LITICS/1998/01/21/transcripts/lehrer/ (дата обращения: 10.05.2012).
234. Clinton W.J. Administration: Interview with Israeli Television. 20001, 27 July: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/US-Israel/Clinton_Israel34.html (дата обращения: 20.05.2015).
235. Clinton W.J. President Clinton's Online Interview with CNN.com. 20002, 14 February: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.2600.com/news/0214-files/0214-cnn.html (дата обращения: 06.06.2013).
236. Clinton W.J. Enough Rope - Interview with B. Clinton. 20041, 19 July: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.abc.net.au/tv/enoughrope/transcripts/s1157592.htm (дата обращения: 22.09.2013).
237. Clinton W.J. The Clinton Interview: A Panorama Special. 20042,
22 June. [Электронный ресурс]. URL: http: //news. bbc. co. uk/nol/shared/spl/hi/programmes/panorama/transcripts/clintonintervi ew.txt (дата обращения: 20.08.2013).
238. Clinton W.J. Oprah Talks with Bill Clinton. 20043, August: сайт
[Электронный ресурс]. URL: http://www.oprah.com/omagazine/Oprah-Interviews-President-Bill-Clinton (дата обращения: 10.07.2013).
239. Clinton W.J. Fox News Sunday, Interview with President Bill Clinton. 2006, 22 September: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://thinkprogress.org/clinton-interview/ (дата обращения: 22.09.2013).
240. Obama B.H. My Interview with President Obama by CBSNews. 2009, 16 July: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.cbsnews.com/news/my-interview-with-president-obama/ (дата обращения: 07.06.2013).
241. Obama B.H. Interview with President Obama by the Situation Room. 2011, 16 August: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://cnnpressroom.blogs.cnn.com/2011/08/16/pres-obama-ultimately-the-buck-stops-with-me-im-going-to-be-accountable/ (дата обращения: 20.08.2013).
242. Obama B.H. AP interview with President Obama. 20121, 25 August: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.foxnews.com/us/2012/08/26/ap-interview-transcript-with-president-obama/ (дата обращения: 02.10.2013).
243. Obama B.H. Transcript: Robin Roberts ABSNews Interview with President Obama. 20122, 9 May: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://abcnews.go.com/Politics/transcript-robin-roberts-abc-news-interview-president-obama/story?id=16316043 (дата обращения: 23.08.2013).
244. Obama B.H. Oprah Talks to the Obamas. 20123, July: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.oprah.com/world/Oprah-Interviews-the-Obamas-Obama-Interview-in-O-Magazine (дата обращения: 08.07.2015).
245. Obama B.H. RD Interview: President Barack Obama. 20124, November: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.rd.com/true-stories/rd-interview-president-barack-obama/ (дата обращения: 02.10.2013).
246. Obama B.H. The President and the Secretary of State. 60 Minutes Overtime. 20131, 27 January: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.cbsnews.com/news/obama-and-clinton-the-60-minutes-interview/ (дата обращения: 20.08.2013).
247. Obama B.H. Jay Leno's interview with President Obama. 20132,
07 August: сайт [Электронный ресурс]. URL:
http://www.politico.com/story/2013/08/jay-leno-obama-interview-transcript-video-95279.html (дата обращения: 25.08.2013).
248. Obama B.H. Transcript: President Obama's Full NPR Interview. 2014, 29 December: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.npr.org/2014/12/29/372485968/transcript-president-obamas-full-npr-interview (дата обращения: 08.08.2015).
249. Obama B.H. Obama talks on Israeli TV about Netanyahu, Israel and David Blatt. 2015, 02 June: сайт [Электронный ресурс]. URL: http://www.j ewishj ournal. com/nation/article/president_barack_obama_speaks_with_ila na_dayan_transcript (дата обращения: 25.08.2013).
231
Приложение А
(обязательное)
Вид прагматической особенности Индивидуальные особенности президентского интервью Общие особенности президентского интервью
Б. Клинтон Дж. Буш Б. Обама
1 2 3 4 5
1. Иллокутивные силы: а) Наречиями а) Наречиями frankly, а) Наречиями а) -;
а) оценочные маркеры; honorably, explicitly; deeply, hopefully, fundamentally, б) наречием absolutely;
б) эвиденциальные конструкцией universally; personally, глаголом to think;
маркеры; to be true/the truth is; словосочетаниями fully ultimately, в) наречием probably;
в) эвиденциальный б) наречиями understand, truly believe; traditionally; г) наречиями actually, really;
маркер низкой степени obviously, completely; б) наречием necessarily; б) наречиями clearly, д) идиоматической фразой
уверенности; глаголами глаголом to mean; exactly, constantly; You know;
г) эмфатические to plan/to want; в) вводным словом maybe глаголом to guess; е) глаголом to say.
маркеры; в) -; not; в) -;
д) маркеры манеры г) -; г) -; г) -;
речи; д) наречиями д) наречиями frankly, д) наречиями
е) маркеры манеры perfectly, importantly, seriously, hopefully,
воздействия exhaustively, definitely; particularly;
представлены: responsibly,uniquely; е) глаголом to remind, е) глаголами to look,
е) глаголом to tell. выражением my answer is. to try.
2. Речевые тактики: а) -; а) -; а) Указанием точных а) Изложением положительных
а) тактика видения б) объективной б) объективной дат; результатов проведения
перспективы; оценкой оценкой б)объективной правительственных реформ;
б) тактика политических политических оценкой действий в б) -;
обоснованных оценок; действий; действий; экономике;
ю 3
2
1 2 3 4 5
в)тактика в) функционирова- в) функционированием в) функционирова- в) функционированием
акцентирования; нием глаголов прилагательных interesting нием существите- глаголов to think, to say,
г) тактика to hope и to try; в словосочетаниях с льных problem/idea; to know, to want, to believe;
контрастивного анализа лексемой clear в существительным question выражений г) сопоставлением
выражены: выражениях: that's an interesting to be, to stay focused прошедшего и настоящего
to make it clear, question и important on; временных планов;
that's my clear в конструкциях it's г) перечислением использованием
position; important, something is политических количественных
г) сравнением important; инициатив. числительных.
действий президента г) перечислением
с действиями политических инициатив.
предшественников.
3. Конверсационные Не соблюдается. Не соблюдается. Соблюдается. —
максимы, из которых
максима количества:
4. Прагматическое а) -; а) -; а) -; а) В виде самоотождествления
значение высказывания б) в виде б) в виде вводных б) в виде с нацией;
выражено: импликации конструкций нетривиальных форм б) -.
а) средствами прямой авторских суждений, I think/it is/ important; выражения.
коммуникации и цитат, ссылок на оценочных маркеров really,
б) средствами непрямой политических obviously, оригинальной
коммуникации лидеров. метафоры,
олицетворяющей историю.
1 2 3 4 5
5. Референция а) Референтом а) Референтом именной а) Референтом
представлена: именной группы группы «они» — именной группы а) Оппозицией «мы» — «они»;
а) парадигматическим «мы» — «террористы и «мы» — «народ б) -;
дейксисом; «правительство экстремисты»; США»; «они» — в) -;
б) синтагматическим США»; б) -; «оппозиция»; г) -.
дейксисом; б) указательным в) установлением б) -;
в) имплицитным местоимением this референта именной группы в) -;
дейксисом; (этот) в выражении через анафору к г) -.
г) избыточным this region (этот предыдущему сегменту
дейксисом, регион); высказывания;
которые определяются: в) -; актуализацией
г) избыточным прагматической
употреблением пресуппозиции;
дейктических г) -.
элементов.
6. Прагматические 1) Ведётся 1) Террористы — не 1) Проблему —
пресуппозиции постоянная обязательно мусульмане; однополых браков
предполагают, что: конкурентная 2) на Ближнем Востоке отличает отсутствие
политическая живет много людей единого мнения в ее
борьба. различных решении; 2) предста-
вероисповеданий. вители ЛГБТ-
сообщества должы
иметь равные права;
3) ведется конку-
рентная политичес-
кая борьба.
ю 3
4
1 2 3 4 5
7. Выражение Народам Израиля и Населению Африки. Представителям Посредством употребления
отношения говорящего Палестины. афроамериканской и слов/словосочетаний с
к сообщаемому в виде латиноамериканской положительной коннотацией.
эмпатии, которая рас, которые
передается через проживают на
сопереживание: территории США.
К) 3
Грамматическая категория Индивидуальные особенности президентского интервью Общие особенности президентского интервью
Б. Клинтон Дж. Буш Б. Обама
1 2 3 4 5
1. Связность а) - ; а) -; а) -; а) Монотемпоральность,
определяется: б) начальный этап б) основной этап б) завершающий этап которая выражена глаголом
а) видом временных войны; войны; войны; в изъявительном наклоне-
отношений; в) в) в) нии в настоящем времени с
б) дискурсивным - деятельность - собственные - собственные авто- и синсемантичными
временем; действующего действия президента и действия президента и обстоятельствами времени,
в) локализацией правительства и - военные действия в - период и насыщенность реалиями;
референтного - события до прихода Ираке; экономического б) многомерность и ее
объекта посредством: президента к власти; г) кризиса 2008 г.; основное событие — война в
- точки референции и г) ; г) Ираке;
- точки ретроспекции; - ; - нахождение у власти. - ; в) - ;
г) использованием - нахождение вне - нахождение у власти. г) высокую насыщенность
дейксисов: власти. текста темпоральными и
- пространственного и локальными указателями,
- временного, концентрацию темпора-
которые обозначают: льных указателей, неоднородный состав языковых средств, обозначение США как супердержавы.
ю
3 6
1 2 3 4 5
2. Модальность, — а) Употреблением а) Употреблением а) Употреблением
функционирующая в простых глаголов, простых глаголов, перфектных
виде: словосочетаний с словосочетаний с и неперфектных форм
а) субъективной и глаголом, глагольных глаголом, глагольных сослагательного
б) объективной, выражений с выражений с наклонения; модального
отличается модальными модальными глагола can в настоящей и
оттенками: оттенками: прошедшей формах;
убеждаться (to make убеждаться б) использованием глагола
sure; оттенок большей (to make sure; оттенок думать (to think и to believe)
уверенности), верить в большей уверенности), в форме изъявительного
значении считать требовать(ся) наклонения настоящего
(to happen believe; (to require/ времени (The Present
оттенок to be required), Indefinite).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.