Повторы и их функции в современном китайском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат филологических наук Рахимбекова, Лола Шаймерденовна

  • Рахимбекова, Лола Шаймерденовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.22
  • Количество страниц 220
Рахимбекова, Лола Шаймерденовна. Повторы и их функции в современном китайском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии. Москва. 1999. 220 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Рахимбекова, Лола Шаймерденовна

Введение2

Глава I: "Удвоение в системе формо- и словообразования китайского языка" 8

§ 1. Проблема повторов в лингвистической литературе

§ 2. Структурные типы повторов в современном китайском языке

A. Словообразовательные модели повторов

Б. Словоизменительные модели повторов

B. Дивергентный повтор

Глава II: "Семантико-морфологическая характеристика повторов и их функциональная распределенность"56

§ 1. Именные повторы

§ 2. Качественные повторы

§ 3. Глагольные повторы

§ 4. Повторы-ономатопеи

Глава III: "Особенности функционирования повторов в современном китайском языке"117

§ 1. Синтаксические функции повторов

§ 2. Стилистические функции повторов

§ 3. Повтор как художественный прием

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Повторы и их функции в современном китайском языке»

В современном китайском языке, как и в ряде других языков Восточной и Юго-Восточной Азии, одним из активных способов образования слов, новых значений слов или их оттенков является повтор слова. Теория языковых уровней определяет повтор как удвоение какой-либо языковой единицы и характеризует эту речевую единицу как конституант определенного языкового уровня, в соответствии с этим возможны разноуровневая характеристика лексического повтора (от фонетического повтора в разных словах до повтора лексического блока) и оценка удвоения как канонической формы организации художественного текста, особенно языка поэзии. Актуальность данной проблемы объясняется тем, что в современном китайском языке удвоение - весьма продуктивный прием формо- и словообразования. Оно выполняет не только экспрессивную, но и грамматические функции как на морфологическом, так и на синтаксическом уровне, причем редуплицироваться могут морфемы, слова и словосочетания. Удвоение связано, прежде всего, с идеей меры и количества, выражая множественность, степень качества, длительность и многократность. Кроме того, возможен и другой семантический аспект удвоения - различные экспрессивные и эмоциональные коннотации, что заметно на примере слогоповторов и повторов морфемных форм, не употребляемых в неудвоенном виде, типа ЬаЬа (очень упрямый) * По близости повторного употребления слова по отношению к предыдущему его употреблению выделяются сопряженные (контактные) и дистантные повторы; по отношению наименования к субъекту различаются идентичные (абсолютные) и вариантные (частичные) повторы. В ряде случаев ученые относят к семантическим повторам синонимические и антонимические ряды, где прослеживается повтор какой-либо идеи. Изучение повторов и их активной роли, которую они играют в словообразовании и в лингвостилистике, выявляет целый ряд проблем, связанных с закономерностями и особенностями их функционирования. Здесь и далее, за исключением зафиксированных в словарях комбинаторных тонов, в повторах проставлены этимологические тоны.

Несмотря на широкую географию своего распространения, способ удвоения как языковая категория не получил в лингвистической литературе специального научно-теоретического описания. Структурные, семантические и функциональные возможности повторов в лучшем случае рассматривались в числе других вопросов исследования проблемы словообразования в китайском языке, в частности, - образования сложных слов.

Следует отметить, что в китайской лингвистической литературе (Лу Чживэй, Лян Да, Люй Шусян, Чжан Шоукан, Жэнь Сюэлян и др.) словообразование рассматривается в основном в связи с общими вопросами грамматики и лексикологии. В российском китаеведении начало изучению вопросов словообразования положили Иванов А.И. и Поливанов Е.Д. (37). С их труда "Грамматика современного китайского языка" (теоретическая часть грамматики принадлежит, как известно, Е.Д.Поливанову), по существу, начинается научная, лингвистическая интерпретация проблем китайского слова, морфологии в китайском языке, ее специфики, невозможности четкого ее отграничения от синтаксиса. Двусложная инкорпорация становится основным объектом внимания последующих исследователей, которые продолжили изучение структуры сложных слов, определили принципы словообразования и закономерности в семантике и структуре словообразовательных моделей (58, 30, 81, 44, 28, 77 и др.). В каждом языке существуют свои словообразовательные способы, причем они находятся в зависимости от грамматического строя языка. Так, префиксальный и суффиксальный способы слабо развиты в китайском языке, что объясняется спецификой его морфологического строя. Ученые подчеркивают, что там, "где в русском языке семантические оттенки и новые значения способны выражаться при помощи аффиксов, в китайском языке используется сложение корневых морфем. Удельный вес сложных слов и подобных им образований в современной китайской лексике исключительно велик" (77, 36). Хотя проблема словообразования в китайском языке в течение последних лет подвергалась достаточно тщательному и глубокому исследованию, тем не менее, повтору, как одному из способов формо- и словообразования как в китайской, так и в российской синологии не уделялось специального внимания; многое в механизме образования повторов до сих пор остается вне поля зрения исследователей, значение и функции повторов почти не изучены. Все это свидетельствует о необходимости специального рассмотрения китайских повторов. Проблема повторов применительно к китайскому языку понимается нами как одна из кардинальных лексикологических и грамматических проблем.

Актуальность диссертационного исследования заключается в изучении пока еще недостаточно разработанных проблем образования и функционирования повторов китайского языка. Изучение грамматических особенностей повторов до сих пор специально не проводилось, а вопросы структурного и семантического образования повторов остаются, как правило, в стороне в исследованиях по морфологии и лексике современного китайского языка. Между тем, типы связи между морфемами в словах-повторах зачастую не укладываются в известные для китайского языка пять схем (атрибутивный, копулятивный, глагольно-объектный, результативный, субъектно-предикативный типы связи), и именно поэтому исследование этого пласта лексики дает богатый материал в плане морфолого-синтаксической типологии китайского языка. Повторы часто демонстрируют свою специфику и в просодическом отношении, их тоновая ритмика по существу не подвергалась еще функциональной интерпретации. Кроме того, на современном этапе данная проблема представляется актуальной еще и потому, что в китайском языкознании ставится вопрос о создании лексикологии как самостоятельной науки со своей системой понятий и терминов, со своими методами исследования. Следует также отметить, что поскольку повторы есть универсальное средство и представлены не только в языках изолирующей типологии, их изучение во всей полноте присущих им функций может дать надежный материал исследователям общей языковой типологии.

Объектом исследования послужили повторы, образованные по разным словообразовательным типам в современном китайском языке. Основное внимание уделялось семантико-функциональной характеристике повторов, поскольку в современном китаеведении принципы их описания практически отсутствуют. В ходе работы исследовались повторы объемом около 3500 наименований, выявленные в результате изучения словарей по китайскому языку (206, 207, 208, 209, 210, 211); их структурный анализ и семантико-функциональная характеристика. Материал для исследования привлекался более широкий, чем тот, который зафиксирован словарями; использовались материалы китайской прессы последних лет (1995-99г.г.) и произведения современных китайских писателей. Это дало возможность характеризовать повторы в движении, наметить тенденции их развития; в частности, в отношении использования определенных словообразовательных моделей.

Научная новизна исследования заключается в том, что детально анализируется система образования повторов в китайском языке, дается их структурно-семантическая характеристика. Впервые обращается внимание на описание грамматических значений и коммуникативно-речевой роли повторов, при этом повторы рассматриваются в зависимости от жанрово-стилевой сферы их письменного употребления и не изолированно, а с учетом грамматических характеристик, т.е. на базе различных частей речи - существительного, прилагательного, глагола, наречия и др. Впервые анализируются особенности стилистического функционирования китайских повторов, обращается внимание на такие факторы экспрессивности повторов, как субъективно-оценочная характеристика слова, интенсивность, образность, окказиональность. В исследовании впервые на материале китайского языка выделены модели дивергентного удвоения.

Целью исследования являются: выявление системы повторов, описание их структурно-семантических свойств и выявление специфичных особенностей в образовании и функционировании повторов в современном китайском языке -языке изолирующей типологии.

Поставленная цель определила необходимость решения ряда задач:

1) Выявление и описание повторов:

- по структурно-грамматическому признаку (лексические, лексические блоки и деривационные);

- по положению в тексте (синтаксический критерий);

- по семантическому признаку;

- по отношению наименования к денотату.

2) Определение характерных тенденций в развитии способа удвоения слов.

3) Анализ продуктивности функционирования отдельных структурно-семантических типов повторов.

4) Выявление индивидуально-авторского использования повторов в художественных и публицистических текстах.

В ходе выполнения исследования были использованы сравнительно-типологический, описательный и статистический методы. В работе использован также структурно-семантический метод, т.е. последовательное описание структуры изучаемого явления в тесной связи с выражаемым им содержанием и функциями в речи. С целью обеспечения объективности результатов этот метод дополнен количественно-статистическими данными. Диахронический подход применялся в связи с необходимостью исторического комментирования для описания тенденций в употреблении отдельных повторов или их словообразовательных компонентов в различные периоды развития современного китайского языка и его диалектов. В работе также использованы приемы лингвистического анализа текста с целью выявления стилистической роли повторов в китайском языке.

Теоретическая и практическая значимость исследования:

- Специальное исследование повторов как одного из продуктивных способов формо- и словообразования в современном китайском языке представляется весьма важным в теоретическом плане, поскольку результаты такой работы могут внести определенный вклад в развитие общей теории словообразования в китайском языке, дополняя и развивая слабоизученную область повторов. А это, в свою очередь, может дать необходимый материал для общетипологических концепций формо- и словообразования.

- Практическая значимость определяется возможностью использования материалов исследования в лексикографии, в составлении практической грамматики, в вузовских курсах, спецкурсах и спецсеминарах по китайскому языку, а также в практике лингвистического и филологического анализа китайского текста, в процессе переводческой деятельности.

Апробация материалов диссертационного исследования проходила на конференции аспирантов и молодых ученых Института стран Азии и Африки при Московском государственном университете, на заседании кафедры восточных языков Московского государственного лингвистического университета. По теме исследования сделано сообщение на IV Международной конференции по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки (Москва, 1997). Материалы диссертации использовались на занятиях по переводу и практике китайского языка на переводческом факультете МГЛУ, а также отражены в публикациях по теме исследования.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, состоящего из четырех таблиц и шести рассказов современных китайских писателей. В отношении некоторых повторов в тексте данных рассказов был сделан лингвистический комментарий-анализ их семантико-морфолого-стилистического употребления. Рассказы сопровождаются русским переводом и тематическим глоссарием.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», Рахимбекова, Лола Шаймерденовна

Результаты исследования позволили сделать следующие выводы:

1. Функционально-семантический подход при анализе повторов дает возможность определить удвоение как один из древнейших языковых приемов создания новых лексических единиц, реализующих свои функции в морфологии китайского языка, его синтаксисе и в стилистико-выразительной сфере.

2. Исследование повторов дает не только богатый материал в плане мор-фолого-синтаксической типологии китайского языка, но также и в плане просодического устройства китайского слова и словоподобных образований.

3. Удвоение (повтор) именной, глагольной, качественной морфемы в современном китайском языке в большинстве случаев употребляется для передачи усиления или ослабления значения исходного слова, для выражения видовых и частично временных оттенков глагола, для образования прилагательных, наречий и звукоподражательных слов, а также существительных со значением множественности, разделительности, ласкательной уменьшительности, отрицательной коннотации, терминологических существительных.

4. В китайском языке наблюдаются случаи удвоения практически всех частей речи, а также случаи смешанного удвоения: именной и качественной морфем, глагольной морфемы и числительного, качественной и глагольной морфем и т.д. Более всего способ удвоения используется для образования форм глаголов, прилагательных, наречий и значительно реже - имен. Удвоение производится по различным моделям, что зависит от того, к какой части речи относится редуплицируемое слово. Единицы повторов представляют особые семан-тико-морфологические модели инкорпораций, отличающие их от всех других моделей, но все они реализуются в пределах общего изоморфизма единиц китайской морфологии и синтаксиса: способом повтора могут быть образованы явные слова, словоподобные единицы, фразеологические и свободные сочетания.

5. С точки зрения структуры китайские повторы рассматриваются как удвоения, связанные с полным или частичным повторением формы исходного слова, которые включают: а) полное удвоение корневого слова, производного слова, звукового комплекса; б) частичное удвоение одного слога или более исходного слова (редупликанта); в) дивергентное удвоение в сочетании с изменением звукового состава редупликанта, включая тоновые изменения.

6. В предложении повторы выступают в качестве любого члена предложения: подлежащего, сказуемого, дополнения, определения, обстоятельства, постпозитивного обстоятельства.

7. Повтор в китайском языке, являясь словосложительной моделью слов, не просто дополняет слово новыми оттенками значений, а является в то же время стилистическим средством выражения мысли, эмоционального выделения того или иного значения слова. Необходимость передачи образности, выразительности речи особенно ярко проявляется при употреблении повторов в разговорном народном языке, в художественных и публицистических текстах. Об использовании редупликации в стилистической функции можно говорить тогда, когда слово-повтор, при наличии в языке синонима - неудвоенного слова, используется именно в целях экспрессии.

8. Экспрессивные средства китайского языка, в том числе и повторы, еще мало изучены, между тем детальное изучение этой проблемы представляет значительную практическую ценность для переводческой деятельности. Знание особенностей выразительной функции повторов в китайском языке позволяет переводчику находить адекватные стилистические средства русского языка при переводе с китайского (как, впрочем, и при переводе с русского языка на китайский язык). Переводить китайские повторы на русский язык тоже повторами не всегда возможно, а часто вообще невозможно, так как в русском языке повторы не занимают столь существенного места в составе экспрессивных средств, как в китайском языке.

9. Повторы универсальны, они представлены и в языках другой типологии, в том числе и флективной, но изолирующая типология языка предопределяет их несомненно большую продуктивность как в сфере морфолого-синтаксической, так и в сферах средств стилистических и выразительных.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование позволило поставить и наметить решение целого ряда важных теоретических проблем, связанных с актуальностью изучения повтора как лингвистического явления и художественного приема в современном китайском языке. Анализ лингвистической литературы по теме исследования показал, что повтор как китайскими, так и отечественными языковедами рассматривался главным образом в числе общих проблем китайского словообразования и, несмотря на давнюю историю и широкую распространенность в современных языках различной типологии, не был предметом самостоятельного исследования и лингвистического описания. Между тем углубленное изучение способа удвоения (повтора) как одного из продуктивных средств формо- и словообразования в современном китайском языке дает богатый материал для решения проблемы китайского слова как явления типологического и представляет научный и практический интерес. Это тем более актуально, что повторы во всех своих разновидностях вызваны практическими потребностями языковой коммуникации для выражения самых различных значений, для придачи речи образности, при желании говорящего точнее и яснее донести мысль до слушающего.

При рассмотрении указанных проблем был представлен комплексный анализ структурного образования повторов (около 3500 наименований), дана семантико-морфологическая характеристика повторов и определена специфика функционирования китайских повторов на уровне синтаксиса и стилистики.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Рахимбекова, Лола Шаймерденовна, 1999 год

1. Аганин P.A. Повторы и однородные парные сочетания в современном турецком языке. - Канд. дисс. - М., 1959.

2. Аладьина A.A. Лексический повтор с синтаксическим распространением в современном русском языке. Канд. дисс. - Л., 1985.

3. Алиева Н.Ф. Повторы в языковых семьях Юго-Восточной Азии. // "Генетические и ареальные связи языков Азии и Африки. Тезисы докладов". -М., 1974.

4. Алиева Н.Ф. Слова-повторы и их проблематика в языках Юго-Восточной Азии. // "Языки Юго-Восточной Азии". М., "Наука", 1980.

5. Астрахан Е.Б., Завьялова О.И., Софронов М.В. Диалекты и национальный язык в Китае. М., "Наука", 1985.

6. Баринова А.Н. Повтор в современном вьетнамском языке. Канд. дисс. -М., 1964.

7. Баринова А.Н. Полный и частичный повтор во вьетнамском языке. // "Вопросы филологии стран Юго-Восточной Азии". М., 1965.

8. Блумфилд Л. Язык. М., 1968 (пер. с англ.).

9. Буракова М.М. Некоторые вопросы изоморфизма редуплицированных слов в английском и узбекском языках. // "Материалы Ш-республиканской научной конференции по вопросам теории и методики преподавания иностранных языков". Ташкент, 1972.

10. Ю.Вандриес Ж. Язык. М.-Л., 1937 (пер. с фр.).

11. П.Ван Ли. Основы китайской грамматики. М., 1954 (пер. с кит.).

12. Веденина Л.Г. Функциональное направление в современном зарубежном языкознании. // "Вопросы языкознания" № 6, 1978.

13. З.Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. // "Вопросы языкознания" № 1, 1955.

14. Н.Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. М., 1963.

15. Волшебные слова. // "Сегодня" № 10 (615), 1996.

16. Гальцев И.Н. Введение в изучение китайского языка. М., Издательство литературы на иностранных языках, 1962.

17. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1955.

18. Глебова И.И., Ситникова A.C. Грамматическая классификация неосложненных повторов в современном вьетнамском языке. // "Языки Юго-Восточной Азии". -М., "Наука", 1980.

19. Горгониев Ю.А. Грамматика кхмерского языка. М., 1965.

20. Горгониев Ю.А. Некоторые особенности строения повторов. // "Труды XI Международного конгресса лингвистов". Болонья-Флоренция, 1972.

21. Горгониев Ю.А. Прилагательные с удвоенным комплексом в китайском языке. // "Языки Юго-Восточной Азии". -М., "Наука", 1980.

22. Горелов В.И. Практическая грамматика китайского языка. М., Внешторгиздат, 1957.

23. Горелов В.И. Синтаксический повтор (реприза члена предложения) в китайском языке. // "Спорные вопросы грамматики китайского языка". М., 1963.

24. Горелов В.И. Вопросы стилистической грамматики в курсе перевода с китайского языка на русский. // "Иностранные языки" № 3, 1967.

25. Горелов В.И. О стилистике китайского языка. // "Историко-филологические исследования". М., 1967.

26. Горелов В.И. Грамматика китайского языка (для 8-10 кл.). М., "Просвещение", 1974.

27. Горелов В.И. Стилистика китайского языка. Курс лекций. М., "Просвещение", 1979.

28. Горелов В.И. Лексикология китайского языка. -М., "Просвещение", 1984.

29. Демидюк Л.Н. Удвоение на синтаксическом уровне в индонезийском языке. // "Языки Китая и Юго-Восточной Азии". М., 1971.

30. Драгу нов A.A. Исследования по грамматике современного китайского языка. 1.Части речи. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1952.

31. Драгунов A.A. Грамматическая система современного китайского разговорного языка. Д., 1962.

32. Думкова И.Б. Логическое ударение (интонационное выделение) в современном китайском языке. М., 1972.

33. Еловков Д.И. Очерки по лексикологии языков Юго-Восточной Азии. Л., Изд-во ЛГУ, 1977.34.3адоенко Т.П. Ритмическая структура китайской фразы. // "Вестник МГУ. Востоковедение". -М., 1977.35.3адоенко Т.П., Хуан Шуин. Учебник китайского языка. М., 1973.

34. Иванов В.В. Терминология и заимствования в современном китайском языке.-М., "Наука", 1973.

35. Иванов А.И., Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского языка. М., Ин-т востоковедения, 1930.

36. Карапетьянц A.M. К вопросу о несовпадении слова и слогоморфемы в современном китайском языке. // "Тезисы докладов I Международного симпозиума ученых "Теоретические проблемы восточного языкознания", ч. Г.-М., "Наука", 1977.

37. Касевич В.Б. Некоторые проблемы лексикографии изолирующих языков. // "Переводная и учебная лексикография". М., "Русский язык", 1979.

38. Кишинский С.Б. Прилагательное в современном китайском языке. Канд. дисс. - М., 1970.

39. Короткое H.H. Проблема частей речи и генезис наречий с суффиксом "жань" в китайском языке. // "Труды МИВ", вып.З. М., 1946.

40. Короткое H.H. Элементарная грамматика вэньянь. 4.2, лекция 25. М., 1948 (стеклограф.).

41. Короткое H.H. Проблема слова в китайском языке (о неоднородности словарного состава современного китайского языка). // "Спорные вопросы грамматики китайского языка". М., Изд-во восточной литературы, 1963.

42. Короткое H.H. Основные особенности морфологического строя китайского языка.-М., "Наука", 1968.

43. Короткое H.H., Исаенко Б.С., Советов-Чэнь И.И. Учебник китайского языка. М., Изд-во МВД, 1950-51.

44. Короткое H.H., Рождественский Ю.В., Сердюченко Г.П., Солнцев В.М.

45. Китайский язык. М., Изд-во восточной литературы, 1961.

46. Котов A.M. Экспрессивные средства китайского языка. // "Вопросы языкознания" № 4, 1983.

47. Котов A.M. Об экспрессивности в китайском языке. // "Система языка и перевод". М., МГУ, 1983.

48. Котова А.Ф., Лю Фэньлань. Учебные материалы по китайскому языку для 2 курса. 4.1. М., ротапринт ИСАА МГУ, 1973.

49. Ли Жулун. О лексических различиях между диалектами китайского языка. // "Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII". -М., "Прогресс", 1989.

50. Ли Цзиньси, Лю Шижу. Еще раз об изучении грамматики разграничение частей речи и проблема существительных. // "Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII". -М., "Прогресс", 1989.

51. Ло Чанпэй, Люй Шусян. Вопрос о нормах современного китайского языка. // "Советское востоковедение" № 1, 1956.

52. Лонг Сеам. Повтор в кхмерском литературном языке. // "Языки Юго-Восточной Азии". М., "Наука", 1980.

53. Люй Шусян. Вопрос о слове в китайском языке. // "Вопросы языкознания" № 5, 1959.

54. Люй Шусян. Очерк грамматики китайского языка. 1.Слово и предложение. М., Изд-во восточной литературы, 1961.

55. Ошанин И.М. Учебник китайского языка. 4.1. М., 1946.

56. Пауль Г. Принципы истории языка. -М., 1960 (пер. с нем.).

57. Петрова Л.И. Редупликация в английской словообразовательной системе. -Л., 1979.

58. Разыскания по общему и китайскому языкознанию. М., "Наука", 1980.

59. Реформатский A.A. Введение в языкознание. -М., "Наука", 1955.

60. Рождественский Ю.В. Служебное слово "ды" в современном китайском языке. Канд. дисс. - М., 1955.

61. Рождественский Ю.В. Понятие формы слова в истории грамматики китайского языка. М., Изд-во ИМО, 1958.

62. Рождественский Ю.В. О границах сложного слова в китайском языке. М., Изд-во восточной литературы, 1960.

63. Рождественский Ю.В. Типология слова. М., "Высшая школа", 1969.

64. Рождественская Е.И. Категория наречия в современном китайском литературном языке. Автореферат канд. дисс. - М., 1963.

65. Румянцев М.К. О прилагательных с удвоенной второй морфемой в современном китайском языке. // "Советское востоковедение" № 3, 1958.

66. Румянцев М.К. Тон и интонация в современном китайском языке. // "Спорные вопросы грамматики китайского языка". М., 1963.

67. Румянцев М.К. По поводу эризации в китайском языке. // "Разыскания по общему и китайскому языкознанию". М., "Наука", 1980.

68. Румянцев М.К. К проблеме ритмической организации китайской речи. // "Филологические науки" № 6, 1991.

69. Румянцев М.К. Эмоциональные интонации в языках разной типологии. // "IV Международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки". М., МГУ ИСАА, 1997.

70. Румянцев М.К. Машинное моделирование единиц речи (на материале китайского языка). М., Изд-во МГУ, 1990.

71. Семенас А.Л. Копулятивный тип связи в лексике современного китайского языка. Канд. дисс. - М., 1973.

72. Семенас АЛ. О варьировании китайских копулятивных слов. // "Сборник статей по восточному языкознанию". -М., "Наука", 1973.

73. Семенас АЛ. Лексикология современного китайского языка. М., "Наука", 1992.

74. Семичов Б.В. Некоторые лексические особенности тибетского языка: повторы. // "Тибетика" (Материалы тибетологического семинара). Улан-Удэ, 1971.

75. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. М.-Л., 1934 (пер. с англ.).

76. Смирнов Б.Л. Подлежащее и исходный пункт высказывания в китайском языке. // "Вопросы корейского и китайского языкознания". Л., 1958.

77. Солнцев В.М. Проблемы слова и корня в китайском языке. Канд. дисс. -М., 1953.

78. Солнцев В.М. Проблема частей речи в китайском языке. // "Вопросы языкознания" № 5, 1956.

79. Солнцев В.М. Очерки по современному китайскому языку. М., Изд-во ИМО, 1957.

80. Солнцев В.М. Типологические свойства изолирующих языков (на материале китайского и вьетнамского языков). // "Языки Юго-Восточной Азии. Вопросы морфологии, фонетики и фонологии". М., "Наука", 1970.

81. Солнцев В.М. Морфема и слово. // "Языки Юго-Восточной Азии. Вопросы морфологии, фонетики и фонологии". -М., "Наука", 1970.

82. Солнцев В.М. О соизмеримости языков. // "Принципы описания языков мира". М., "Наука", 1976.

83. Солнцев В.М. Типология и тип языка. // "Вопросы языкознания" №2, 1978.

84. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., "Наука", 1977.

85. Солнцева Н.В. Теория факультативности и проблема немаркированной формы глагола. // "Спорные вопросы грамматики китайского языка" М., Изд-во восточной литературы, 1963.

86. Солнцева Н.В. О характере глагольных суффиксов. // "Спорные вопросы грамматики китайского языка". -М., Изд-во восточной литературы, 1963.

87. Солнцева Н.В. Характер морфологических категорий в китайском языке. // "Историко-филологические исследования". -М., 1967.

88. Солнцева Н.В. Парадигматические и синтагматические значения бессуффиксальной формы глагола. // "Исследования по китайскому языку". -М., "Наука", 1973.

89. Солнцева Н.В., Солнцев В.М. Теоретическая грамматика современного китайского языка (проблемы морфологии). Курс лекций. М., Изд-во военного института, 1979.

90. Солнцева Н.В. Проблемы типологии изолирующих языков. М., "Наука", 1985.

91. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977 (пер. с фр.).

92. Софоклов Г.А., Е Гуйнянь. Современный литературный китайский язык. -Харбин, 1927.

93. Софронов М.В. Китайский язык и китайское общество. М., "Наука", 1979.

94. Софронов М.В. Введение в китайский язык. -М., "ИД Муравей", 1996.

95. Спешнев H.A. Фонетика китайского языка. Л., Изд-во ЛГУ, 1980.

96. Спорные вопросы грамматики китайского языка. М., Изд-во восточной литературы, 1963.

97. Успенский Б.А. Структурная типология языков. М., 1965.

98. Хаматова A.A. Некоторые тенденции в лексике китайского языка. // "IV-Международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки. 4.2". М., 1997.

99. Хомяков В.А. Анализ просторечной лексики; классификация редупликативных образований. // "Лексикологические основы стилистики". -Л., 1973.

100. Храпченко М.Б. О разработке проблем поэтики и стилистики. // "Известия АН СССР. Отделение литературы и языка". М, т.ХХ, вып.5, 1961.

101. Цуканов A.M. Глагольная форма на "ла" и некоторые проблемы вида в китайском языке. Канд. дисс. - М., 1955.

102. Цыкин В.А. Именное словопроизводство в современном китайском языке. Канд. дисс. - М., 1979.

103. Цыкин В.А. Система словообразовательных элементов со значением "лица" в современном китайском языке. // "Сборник статей № 15. Иностранные языки. Юридические науки". М., Изд-во военного института, 1979.

104. Шаховский В.И. К проблеме выражения эмотивно-субъективной оценки словообразовательным способом. // "Вопросы лексикологии и стилистики романо-германских языков". Иркутск, вып.1, 1972.

105. Шмидт П.П. Опыт мандаринской грамматики. 2 изд. доп. Владивосток, Изд-во Восточного института, 1915.

106. Щерба Л.В. Очередные проблемы языковедения. // "Избранные работы по языкознанию и фонетике". Л., Изд-во Ленинградского университета, 1958.

107. Шутова E.H. Синтаксис современного китайского языка. М., "Наука", 1991.

108. Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки.

109. I Международная конференция. Тезисы докладов. М., 1995.

110. Языки Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки.

111. Международная конференция. Тезисы докладов. М., 1997.

112. Языки Китая и Юго-Восточной Азии. Вопросы синтаксиса. М.,1. Наука", 1971.

113. Языки Юго-Восточной Азии. Вопросы морфологии, фонетики и фонологии. М., "Наука", 1970.

114. Языки Юго-Восточной Азии. Проблемы повторов. М., "Наука", 1980.

115. Языки Юго-Восточной Азии и Дальнего Востока. Проблемы сложных слов.-М., "Наука", 1985.

116. Янкивер С.Б. О понятии "определенный член предложения". // "Китайский язык". М., 1963.

117. Яхонтов С.Е. Категория глагола в китайском языке. Л., Изд-во ЛГУ, 1957.

118. Яхонтов С.Е. О значении термина "слово". // "Морфологическая структура слова в языках различных типов". М.-Л., Изд-во АН СССР, 1963.1. На английском языке

119. Abbi, Anvita. Reduplication in South Asian Languages: An Areal, Typological and Historical Study. New Delhi, Allied Publishers, 1992.

120. Aldrich, Harry S. A Topical Chinese Dictionary. London, Oxford University Press, 1945.

121. Bybee, J.L. Morphology: a Study of the Relation between Meaning and Form. Amsterdam, John Benjamin's, 1985.

122. Bybee, Joan, Revere Perkins and William Pagliuca. The Grammaticization of Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World. Chicago, The University of Chicago Press, 1994.

123. Chao Yuen Ren. A Grammar of Spoken Chinese. Los Angeles, London, University of California Press Berkeley, 1970.

124. Cheng, Robert Liang-wei. Some Aspects of Mandarin Syntax. A Xerox Company, Michigan, USA, 1966.

125. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. London, 1954.

126. Haas M.R. Types of Reduplication in Thai. // "Studies in Linguistics", 1942, vol. 1, № 3.

127. Hsu, F.C. Chinese Words (An Analysis of the Chinese Language. An Etymological Approach), vol. 1. India, 1970.

128. Kao, K. The Classification of Chinese Words. High Wycomb, England, 1970.

129. Karlgren, Bernhard. Sound and Symbol in Chinese. Hong Kong University Press, Oxford University Press, 1962.

130. Kratochvil Pavel. The Chinese Language today. Features of an emerging standard. Lecture in Modern Chinese in the University of Cambridge. London, 1968.

131. Moravcsik, Edith A. Reduplicative constructions. // "Universals of Human Language", vol. 3. Stanford, Stanford University Press, 1978.

132. Mullie. The Structural Principles of the Chinese Language, I-II. Peiping, 1932-37.

133. Nida E. Morphology: the descriptive analysis of words. 2 ed. Ann Arbor, 1949.

134. Tai, James H.-Y. Iconicity: motivations in Chinese grammar. // "Current Issues in Linguistics Theory: Studies in Honor of Gerald A. Sanders". -Amsterdam, John Benjamin's, 1993.

135. Teng Shousin. Double nominative in Chinese. // Vol.50, "Language" № 3, 1974.

136. Tewksbury, M. Gardner. Speak Chinese. Yale University, Connecticut, 1968.

137. Thun N. Reduplicative words in English. Uppsala, 1963.

138. Shafer R. Introduction to Sino-Tibetan. Pt.1-5. Wiesbaden, 1966-74.

139. Shorto, H.L. Linguistic Comparison in South East Asia & the Pacific. -London, 1963.

140. Zhou Minglang. Iconicity and the concept of time: evidence from word reduplication in Chinese. CLS 29, 1993.1. На китайском языке

141. Бянь Цзюэфэй. "Ganjing" he "ganganjingjing" ji qita ("Чистый", "чистый-чистый" и другие). // жур. "Hanyu xuexi" № 4, 1983.

142. Бянь Цзюэфэй. Liielun ААВВ chongdieshide yuyi, yufa, xiuci he yuyong gongneng (О семантической, грамматической, стилистической и употребительной функциях повторов модели ААВВ). // жур. "Nanjing daxue xuebao"№ 2, 1985.

143. Ван Ли. Zhongguo xiandai yufa, shangce (Грамматика современного китайского языка, том 1). Пекин, 1954.

144. Ван Ли. Zhongguo yufa Шип (Теория китайской грамматики). Шанхай, 1955.

145. Ван Хуань. Dongci chongdie (Глагольное удвоение). // жур. "Zhongguo yuwen" № 1, 1963.

146. Вэй Цзянь. Yuwen zatan (Заметки о языке). Сянган, 1973.

147. Гао Минкай. Hanyu yufalun (Теория китайской грамматики). Пекин, 1957.

148. Гао Минкай. Yuyanxue gailun (Введение в языкознпние). Пекин, 1979.

149. Го Найцэнь. Renmin huo yuyanzhongde chongdieci (Формы удвоения в живом народном языке). // жур. "Zhongguo yuwen" № 18, 1953.

150. Го Чжилян. Youguan "ААВВ" chongdieshide jige wenti (Несколько вопросов в связи с повтором модели ААВВ). // жур. "Yuyan jiaoxue yu yanjiu" № 2, 1987.

151. Дэн Мин'и. Diezi yanjiu (Удвоенные слоги). // "Xiucixue yanjiu (Исследования по стилистике)" Изд-во Хуадунского педуниверситета, 1983.

152. Дин Шэншу, Люй Шусян, Ли Жундэн. Xiandai hanyu yufa jianghua (Лекции по грамматике современного китайского языка). Пекин, 1962.

153. Ли Говэнь. Dongtianlide chuntian (Весна зимой). Пекин, 1983.

154. Ли Дачжун. Bu neng chongdiede shuangyinjie xingrongci (Двусложные прилагательные, не способные к удвоению). // жур. "Yufa yanjiu he tansuo

155. Исследования по грамматике)". Пекин, Изд-во Пекинского университета, 1984.

156. Ли Жэньцзянь. Guanyu dongci chongdie (О глагольном удвоении). // жур. "Zhongguo yuwen" № 4, 1964.

157. Ли Жулун. Min fangyan he miao,zhuang,dai,zang zhu yuyande dongci teshi chongdie (Особые формы глагольного удвоения в диалекте минь и языках мяо, чжуан, дай и тибетском языке). // жур. "Minzu yuwen" № 1, 1984.

158. Ли Жуй. Beijing kouyu yufa (Грамматика пекинского говора). Пекин, 1953.

159. Ли Жунсюань. Han Ying nisheng biaoda yitong chutan (Сравнительное исследование выражения звукоподражания в китайском и английском языках). // жур. "Zhonguo fanyi" № 3, 1997.

160. Ли Цзиньси. Xinzhu guoyu wenfa (Новая грамматика национального языка). Шанхай, 1955.

161. Линь Tao. Beijinghua qusheng lianxu biandiao xintan (Новый взгляд на явление сандхи в связи с четвертым тоном в пекинском говоре) // жур. "Zhongguo yuwen" № 2, 1985.

162. Лу Цзяньмин. Zhoubianxing zhuyuju ji qita (Предложения с подлежащим, выражающим обобщающее множество, и др.). // жур. "Zhongguo yuwen" № 3, 1986.

163. Лу Чживэй. Hanyude goucifa (Словообразование в китайском языке). -Пекин, 1957.

164. Лю Юэхуа, Пань Вэньюй, Гу Вэйхуа. Shiyong xiandai hanyu yufa (Практическая грамматика современного китайского языка). Пекин, 1983.

165. Лю Юэхуа. Dongliangci "xia" yu dongci chongdie bijiao (Глагольное счетное слово "xia" в сравнении с глагольным удвоением). // жур. "Hanyu xuexi" № 1, 1984.

166. Люй Шусян. Yufa xuexi (Изучение грамматики). Пекин, 1954.

167. Люй Шусян. Zhongguo wenfa yaolüe (Очерк грамматики китайского языка). Шанхай, 1956.

168. Люй Шусян (отв. редактор). Xiandai hanyu babai ci (Восемьсот слов современного китайского языка). Пекин, 1981.

169. Люй Шусян. Hanyu jufade linghuoxing (Гибкость синтаксиса китайского языка). // жур. "Zhongguo yuwen" № 1, 1986.

170. Ma Кэцянь. Diezi ciwei chubu yanjiu (Первые шаги в исследовании суффиксов, образованных путем редупликации морфемы). // жур. "Zhongguo yuwen" № ю, 1957.

171. Мэн Цун. Guanyu "zhe"de mouxie yongfa (О некоторых употреблениях "чжэ"). // жур. "Zhongguo yuwen" № 3, 1963.

172. Putonghua 3000 changyongci biao (Список наиболее употребительных слов путунхуа). Пекин, Изд-во "Вэньцзы гайгэ", 1962.

173. Син Фу'и. Guanyu "geigei" (О повторе "гэйгэй"). // жур. "Zhongguo yuwen" № 5, 1984.

174. Сун Юйкэ. "Zhe" zide liang zhong yongfa (Два вида употребления "чжэ"). // жур. "Zhongguo yuwen" № 1, 1963.

175. Сун Юйкэ. Xiandai hanyu dongci biaoshi changshide ji zhong xingshi (Несколько форм выражения длительности глаголом в современном китайском языке). // жур. "Yuyan jiaoxue yu yanjiu" № 1, 1986.

176. Сун Юйчжу. Guanyu liangci chongdiede yufa yiyi (О грамматическом значении удвоения счетных слов). // "Xiandai hanyu yufa lunji (Сборник статей по грамматике современного китайского языка)". Тяньцзинь, 1981.

177. Сюй Жэньфу. Dianyaode xingrongci he fuci you naxie xingshi? (Какие модели образуют прилагательные и наречия с инфиксами?). // жур. "Zhongguo yuwen" № 9, 1953.

178. Сюй Линсян. Zhongwen wenfa (Грамматика китайского языка). Тайбэй, 1974.

179. Сюй Шаожун. Shitan liangcide biaoda gongneng (О выразительной функции счетных слов). // "Xiuci congtan (Сборник статей по стилистике)". -Изд-во "Hebei renmin", 1986.

180. Фань Фанлянь. Shilun suowei "dongci chongdie" (О так называемом "глагольном удвоении"). // жур. "Zhongguo yuwen" № 4, 1964.

181. Фу Цзин. Fuci gen xingrongcide jiexian wenti (Проблема разграничения наречий и прилагательных). // жур. "Zhongguo yuwen" № 11, 1954.

182. Фэн Чэнлинь. Xiandai hanyu xingrongci chongdieshide ganqing zuoyong (Эмоциональная функция повторов-прилагательных в современном китайском языке). // жур. "Zhongguo yuwen" № 5 (23), 1954.

183. Хэ Айжэнь. Yi zhong fiiyin xingrongcide goucheng (Структура одного из видов сложных прилагательных). // жур. "Yuwen xuexi" № 3, 1954.

184. Хэ Тяньсян. Lanzhou fangyanlide diezi (Редупликация в диалекте Ланьчжоу). // жур. "Lanzhou daxue xuebao" № 1, 1984.

185. Ци Хуян. Tan danyinjie fucide chongdie (Об удвоении односложного наречия). // жур. "Zhongguo yuwen" № 4, 1987.

186. Чжан Минь. Cong leixingxue he renzhi yufade jiaodu kan hanyu chongdie xianxiang (Явление удвоения в китайском языке с точки зрения типологии и когнитивной грамматики). // жур. "Guowai yuyanxue" № 2, 1997.

187. Чжан Чжигун. Hanyu yufa changshi (Введение в грамматику китайского языка). Пекин, 1955.

188. Чжан Чжигун. Cizhangxue? Xiucixue? Fenggexue? (Наука о художественной литературе? Стилистика? Наука о художественном стиле?) // жур. "Zhongguo yuwen" № 8, 1961.

189. Чжу Дэси. Xiandai hanyu xingrongci yanjiu (Исследования по прилагательным современного китайского языка). // жур. "Yuyan yanjiu" № 1, 1956.

190. Чжу Дэси. Dingyu he zhuangyu (Определение и обстоятельство). -Шанхай, 1957.

191. Чжу Дэси. Yufa fenxi he yufa tixi (Грамматический анализ и грамматическая система). // жур. "Zhongguo yuwen" № 1, 1982.

192. Чжу Дэси. Chaozhouhua he beijinghua chongdieshi xiangshengcide gouzao (Структуры звукоподражательных повторов в диалектах Чаочжоу и Пекина). // жур. "Fangyan" № 3, 1982.

193. Чжэн Идэ. Fuzhou fangyan xingrongci chongdieshi (Повторы-прилагательные в диалекте Фучжоу). // жур. "Zhongguo yuwen" № 4, 1988.

194. Чжэн Линьси. Shilun chengcide keguan faze (Об объективных закономерностях образования слов). // жур. "Zhongguo yuwen" № 9, 1959.

195. Чжэн Лянвэй. Taiwanhua dongci chongdieshide yuyi he yufa tedian (Семантические и грамматические особенности глагольных повторов в тайваньском наречии). // жур."Zhongguo yuwen" № 6, 1988.

196. Чэнь Вандао. Xiucixue fafan (Введение в стилистику). Сянган, 1965.

197. Чэнь Цзюньчжэ. Hanyuzhongde tiweiju. // жур. "Zhongguo yuwen" № 8, 1954.

198. Юй Минь. Hanyu dongcide xingtai (Формы китайского глагола). // жур. "Yuwen xuexi" № 4, 1954.

199. Юй Минь. Mingci, dongci, xingrongci (Существительные, глаголы и прилагательные). Шанхай, 1957.

200. Юй Минь. Hanyude cilei wenti (Проблема частей речи в китайском языке). Шанхай, 1960.

201. Yufa jianghua (Лекции по грамматике китайского языка). // жур. "Zhongguo yuwen" № 4, 1952.1. Словари

202. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., "Советская энциклопедия", 1966.

203. Лингвистический энциклопедический словарь (под ред. В.Н.Ярцевой). -М., "Советская энциклопедия", 1990.

204. Китайско-русский словарь (под ред. проф. И.М. Ошанина). М., 1955.

205. Da Е Han cidian (Большой русско-китайский словарь). Пекин, 1985.

206. Han Е cidian (Китайско-русский словарь). Пекин, 1977.

207. Han Е cidian (Китайско-русский словарь). Пекин, 1990.

208. Xiandai hanyu cidian (Словарь современного китайского языка). Пекин, 1984.

209. Xiandai hanyu xinci cidian. Yu Genyuan zhubian (Словарь неологизмов современного китайского языка. Отв. ред. Юй Гэньюань). Пекин, Изд-во Пекинского Института языка, 1996.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.