Повелительное наклонение и его синонимы в современном английском языке: в сопоставлении с украинским тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Ушакова, В. Т.

  • Ушакова, В. Т.
  • 1967, Киев
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 351
Ушакова, В. Т.. Повелительное наклонение и его синонимы в современном английском языке: в сопоставлении с украинским: дис. : 00.00.00 - Другие cпециальности. Киев. 1967. 351 с.

Оглавление диссертации Ушакова, В. Т.

ВВЕДЕНИЕ 1'П

Глава 1. ПАРАДИГМА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

I. К вопросу о повелительном наклонении

П. Ядервые формы императива

Ш. Периферийные формы в парадигме императива

§ 1. Аналитические формы с глаголом let

§ 2. Формы пассивного императива

§ 3. Длительные формы императива

1У. Вариантные формы императива 6&

§ 1. Вариант императива с выраженным субъектом действия S&

§ 2» Вариант императива с глаголом do

§ 3. Вариант императива с сочетанием let you

Выводы.

Глава 2. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ И КОНТЕКСТ 9В 4^

§ Фонетический контекст

§ 2. Грамматический контекст ^

§ 3* Лексический контекст /25"

§ 4-. Транспозиция императива 43Z

§ 5* Влияние грамматического контекста на лексическое значение слов /^¿

Выводы

Глава 3. СИНОНИМЫ ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ 1SD-%

I. К вопросу о грамматической синонимии iSQ

П. Грамматические синонимы императива в плане одноаопектной синонимии ^^

Ш. Лексико-граммат ические синонимы императива 12>

17« Грамматические синонимы императива в плане межаспектной синоними ¿

§ 1. Существительные - синонимы повелительного наклонения.

§ 2. Наречия * синонимы повелительного наклонения Mi

§ 3. Послелоги - синонимы повелительного наклонения

§ Междометия - синонимы повелительного наклонения &6Q

§ 5. Местоимения - синонимы повелительного наклонения ZJ

§ б. Прилагательные - синонимы повелительного наклонения 2>Ъ

§ 7. Числительные - синонимы повелительного наклонения 19*

§ 8» Отрицание по - синоним повелительного наклонения Z

§ 9- Слово please - синоним повелительного наклонения Z

Выводы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Повелительное наклонение и его синонимы в современном английском языке: в сопоставлении с украинским»

В сфере речевого общения формы побудительного характера играют большую роль. Во всех областях человеческой деятельности - в технике и медицине, в литературе и искусстве, в биологии и языкознании - обнаруживается выражение человеком своего волеизъявления. В ойщей структуре языка и ее использовании при коммуникации система форм, выражающих побуждение, занимает далеко не последнее место. И хотя они менее многочисленны по сравнению о другими формами, выражающими отношение действия к действительности, их роль весьма значительна, поэтову они требуют к себе большого и пристального внимания.

Повелительное наклонение - одна из древнейших языко-1 / вых категорий ' . Несмотря на это, в ней возникают новые формы, свидетельствующие о том, что она продолжает оставаться молодой, свежей и актуальной.

Повелительное наклонение представляет собой одну из универсальных категорией,существующих в языках разных групп и систем /например, в английском, русском, азербайджанском, узбекском, венгерском и др./, но в каждом из них оно имеет свои особенности.

Изучение литературы показывает, что до настоящего времени специального исследования, посвященного вопросу вы-' *

1/ G.O.Curme, A Grammar of the English. Language, Syntax, vol. J, Uevi York, 195х! ♦ p.4-30. ражения побуждения в английском языке, проведено не было.

В данной работе предпринята попытка изучения парадигмы английского повелительного наклонения, значения его форм, соотношения их с контекстом и синонимичных связей этой категории с другими языковыми формами, восполняющими ее в плане грамматической и лексико-грамматической синонимии и др.

С целью лучшего раскрытия типологических особенностей и типологических форм данной категории в исследовании проводится сопоставление с украинским языком.

Материалом для исследования послужили тексты современной литературы /XX в./ на английском языке Англии, США, Канады и Австралии, а также тексты советских писателей на украинском языке. Всего автором собрано и проанализировано свыше десяти тысяч примеров из английского языка и более трех тысяч - из украинского. Подсчеты частотности,производились по статистической формуле:

6=

ЩГ где $ -относительная ошибка, тр — константа = 2, N - объем выборки, р - частота, которая по данной работе определяется, то есть отношение количества исходов к общему числу

1 / возможных, исходов^. Подставляем цифры и получаем значение относительных ошибок 6 = ± 0,02 или - 2% для английского языка и § = ± 0,036 или * 3,6% - для украинского.

1/ См. работу Р.М.Фрумкиной - Статистические методы изу чения лексики, изд. "Наука", М., 1964-, стр.9.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Ушакова, В. Т.

Выводы

Наблюдения над синонимами повелительного наклонения поэйояхирт сделать оледующие выводы,

1. Восполнение категории повелительного наклонения идет в трех аспектах: а/ В плане использования различных форм одной и той же категории - глагола, то есть в плане одноаспектной синонимии; б/ В плане привлечения лексических и грамматических средств для выражения побудительной модальности, где не только валентность определенным образом организованных средосв определяет возможность выражения побуждения, но и лексиче^-ское содержание этих слов играет первостепенную роль; в/ В плане привлечения межкатегориальных форм - почти всех частей речи - для выражения побуждения. Такие формы рассматриваются в плане межаспектной синонимии.

2. Грамматико-синонимическое восполнение категории повелительного наклонения внутри одной и той же категории-глагола - идет за счет использования грамматических форм д р у гих наклонений, а также неличных форм - инфинитива и герундия. Данные формы играют вполне определенную роль в функционирующем языке, расширяя категориальное значение императива.

Транспонируемые в область побудительной модальности формы придают речи исключительную выразительность,превращая стилистически нейтральное высказывание в амоциональ но-экспрессивное.

Формы сослагательного наклонения /особенно вопросижслрессм&нетельные/ часто используются для изменениячШлистической тональности высказывания, придавая побуждению исключительно вежливый характер.

Неличные формы - инфинитив и герундий - характеризуются выражением побуждения обобщенного типа. В них ярко проявляется диалектическая связь общего и конкретного, то есть через общее передается частное. Они более категоричны и без-аппеляционны.

3. Исследуемый материал показывает, что грамматико-синонимическое восполнение категории повелительного наклонения за счет лексико-грамматических средств реализуется межкатегориальными заменами, в частности, сочетаниями модальных глаголов с инфинитивом, безличных оборотов с инфинитивом и безличными оборотами.

Как в английском, так и в украинском языках представленные выше сочетания чрезвычайно экспрессивны и выражают различные модально-побудительные оттенки, хотя последние и ограничиваются той или иной позицией в зависимости от типа сочетания: так, наиболее многообразны в этом отношении сочетания с модальными глаголами, наиболее ограничены - безличные обороты.

4. Исследуемый материал показывает, что как в английском, так и в украинском языке существуют безглагольные побудительные высказывания. Они образовались пупугек тем парцелляции, то есть^уразламывавяя глагольного побудительного предложения и отпочкования от него различных частей речи.

Действие, которое выражается в безглагольных побудительных высказываниях, определяется из контекста. Если глагольные побудительные предложения побуждают непосредственно к действию, то безглагольное выделяют то, как, где, когда, каким образом необходимо выполнить действие, либо подчеркивают лиц ц о или предмет побудительного действия.

В качестве синонимов повелительного наклонения могут выступать почти все части речи: существительные (Attention! This wayl One moment! ), наречия (QuietlylOarefи1!Неге&прилага-тельные (Next! ),местоимения (You! To гое|)послелоги (Up! Downi), числительные (One-two-three!), междометия (Hushi Tss!), отрицание no, слово please. Особенно сложной представляется соотнесенность грамматических синонимов, выражен 3D*f ных прилагательными и числительными, поскольку в побудительном предложении они связаны с глаголом и существительным,которое они определяют, и при самостоятельном употреблении зависят от последних.

Побудительное значение безглагольных высказываний усиливается за счет повторения центрального члена, то есть парцеллированной части речи. Эмоциональная окраска таких побудительных высказываний видоизменяется при наличии разных междометий

Характерно, что все безглагольные побудительные структуры могут иметь в своем составе различные модификаторы,влияющие на реализацию грамматического значения.

Различные части речи, выступая как грамматические синонимы повелительного наклонения как в английском, так и в украинском языках, выражают, главным образом, модально-побудительные оттенки левой позиции: команду, приказ, повеление, требование и т.ц» Естественно, существует возможность выражения этими формами и модальных оттенков правой позиции.Осуществление этой возможности происходит только в условиях широкого контекста, в первую очередь, фонетического /йнтряя.-ционисго. " :/, а также при опоре на различного рода модификаторы и обращения. Последние, разжижая речь, делают ее менее категоричной и менее резкой, обусловливая некоторую потерю императивности. При этом возможно выражение просьбы, увещевания, мольбы и др. Сравним:

Silencel - Tom, silence, please!

A cup of tea! - A cup of tea, please!

Quickl - Sfertha, ^lick, please!

5. Изучение грамматических синонимов имеет большое знарегг/енмряЯа BonpoccS 6 чение дляШ"ыкознании. Исследованиетшигпараллельных форм* которые могут быть использованы для выражения одного и того же грамматического значения дает ценный материал для такой науки, как переводоведение. Располагая этим материалом, переводчики могут выбирать наиболее подходящие и и наиболее выразительные эквиваленты при переводе.

Не меньшую ценность представляет изучение грамматических синонимов для практической и теоретической грамматики, которая может пополняться и совершенствоваться за счет изученных вопросов грамматической синонимии.

Изучение грамматических синонимов оказывает большую помощь в выборе выразительных средств тех или иных ф^рм в плане функциональной стилистики. Для создания определенного стиля или стилистических оттенков речи необходимо не только выбирать подходящий материал, но и учитывать грамматические показатели. При наличии нескольких параллельных форм можно выбрать наиболее подходящую для данных условий контекста.

Неоценима роль грамматической синонимии и в практике преподавания. Знание и умение пользоваться параллельными грамматическими формами при выражении одного и того же значения; обогащает язык как родной, тан и иностранный.

Особое значение приобретает изучение грамматических синонимов в настоящее время в связи с актуальной задачей разработки принципов точного описания языков, основанного на объективных формальных признаках, описания, являющегося необходимой предпосылкой развития прикладной лингвистики и, в частности, теории и практики машинного перевода.

Как в английском, так и в украинском языках грамматические синонимы восполняют категорию повелительного наклонения, представляя тот арсенал художественно-изобразительных средств, которые используются для придания речи большей гибкости и выразительности.

- ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Филологические наблюдения над категорией повелитель ног о наклонения - одной на древнейших категорий английского языка, а вместе с тем актуальной и молодой и в сое ременном языке, вечно раввивающейся и обогащающейся представляет несомненный интерес для языкознания.

Исследование фактов языка позволяет установить па~ радигму повелительного наклонения, ее значение, функции и особенности в сравнении с другими категориями, определить, какое место занимает каждая из ее форм в данной системе, а также уточнить модальные оттенки, выражаемые той или иной формой парадигмы.

Проводимое в работе сопоставление с украинским, языком подтверждает, что данная категория является общей для обоих языков и во многих отношениях совпадает, но в составе парадигмы имеются некоторые расхождения.

Лингвистическое осмысление анализируемого материал* позволяет включить в парадигму повелительного наклонения не только основные глагольные формы, называемые на« ми я д е р и ы м и , но и все те почти не упоминаемые грамматистами формы - например, длительный и пассивный императив и др.,- которые и ныне бытуют в английском языке, особенно в диалектной и устной речи. Одни ив этих форм появляются под давлением системных связей, су ществущих в явыке, другие-под влиянием диалектов, третьи

- как переосмысленные в плане диахронии и т.п.

В связи с тем, что ряд форм имеет малое распространение в языке или охватывает узкий круг глаголов, их приходится относить на периферию повелительного наклонения, А некоторые из них не реализуются в условиях, аналогичных ядерным формам. Все это подсказывает определенную классификацию, деление парадигматических форм на ядерные, перифе^-рийные и вариантные. Последние отличаются от ядерных некоторыми грамматическими элементами, относящимися к основным глагольным формам, однако не влияющим на системное значение формы повелительного наклонения.

Анализ дистрибуции данной категории позволяет определить императивный контзкст, наличие которого обусловливает возможность реализации другими грамматическими формами коннотативного значения, то есть выявления побуждения.

В императивный контекст включаются побудительная интонация, различного рода модификаторы, обращения, которые влияют на реализацию грамматического значения как своим лексическим содержанием, так и разнообразной синтаксической валентностью.

Императивный контекст по-разному оказывает влияние на парадигматические и синонимические формы. Так, на первые он влияет в плане дифференциации модальных оттенков и с точки зрения усиления или ослабления самого грамматического значения. Что же касается синонимических повелительному наклонению форм, то в таких случаях императивный контекст играет решающую роль при реализации именно побудительного значения. Если в первом случае сама парадигматическая форма определяет и функцию данного слова, то во втором - без императивного контекста невозможно выявление данного значения.Естест-венно, что главную роль при этом играет интонация. Большое значение имеют модификаторы и обращения в составе побудительного высказывания.

При изучении разных видов контекста отмечается нерав-1/ номерность' использования тех или иных интенсивов или ре-лаксивов грамматического значения повелительново наклонения.

Постоянными факторами в императивном контексте являются интонация и ситуация обращения, переменными - наличже всевозможных категориальных модификаторов и обращений.

Исследование повелительного наклонения - основной категории, выражающей своими специализирован

1/ Прослеживается следующая зависимость использования, например, модификатора please. В глагольных побудительных предложениях он чаще всего стоит в препозиции к глаголу в повелительном наклонении, охватывая 81 процент всех встретившихся случаев со словом please, а в постпозиции - 19 процентов. При употреблении please в синонимичных формах, например, при выражении побуждения существительными,во всех случаях модификатор please находится в постпозиции к побудительной форме, охватывая 100 процентов всех случаев. Модификатор dust сохраняет свое препозиционное положение почти во всех глагольных побудительных высказываниях - 98 процентов и 100 процентов - в безглагольных. н ы м и глагольными формами побудительную модальность в языке - помогает отграничить другие грамматические формы, вступающие в синонимическую связь с повелительным наклонением и восполняющие ее в синтагматическом плане.

Изучение повелительного наклонения, а также его грамматических и лексико-грамматических синонимов позволяет определить и выявить все те формы, которые выражают побудительную модальность как в плане парадигматическом, так и в синтагматическом.

Особый интерес представляет наблюдение над параллельными повелительному наклонению формами, которые способны выразить то же грамматическое значение, что и ртгт$по велите льном наклоненик» Эти формы, восполняя категорию повелительного наклонения, только в процессе общения приобретают новое для них значение - побуждение. Именно их специфика, необычность употребления обусловливают исключительную выразительность и эмоциональность.

Наблюдения показывают, что, кроме побуждения, такие формы, как правило, привносят и другие грамматические оттенки, то есть они отчасти сохраняют присущие им парадигматические значения, не выступающие, конечно, как основные. Например, модальные глаголы в сочетании с инфинитивом при в выражении побуждения, сохраняют модальные оттенки, формы изъявительного наклонения обусловливают большую степень реальности осуществления волеизъявления и т.п.

При поддержке определенной побудительной интонации

Квжд&я форма потенциально может- выразить любой модально-побудительный оттенок. Но это только потенциально. Анализируемый материал показывает, что синонимы повелительного наклонения специализируются на определенных модальных оттенках. Стотммчпые формы, транспонируемые в область побудительной модальности, проявляют свои коннотативные значения в различных модально-побудительных оттенках. Однако им не свойственна та широта охвата, которая характерна для ядерных форм. Чаще всего определенным группам присущи только узкие модальные оттенки либо левой, либо правой позиции. Иногда они выражают оттенки противоположной позиции, но это происходит в условиях сильной поддержки всех видов контекста.

Выражение различными грамматическими формами несвойственных им побудительных значений способствует созданию того стилистического эффекта, который образуется в результате контрастности между их денотативным и коннотативным значе- « ниями.

Восполнение категории повелительного наклонения в паане одноаспектной, лексико-грамматической и межаспектной синонимии происходит под давлением системных связей, охватывающих язык в целом, и служит богатым источником художественно-изобразительных средств, используемых для придания речи особой гибкости и выразительности.

Изучение форм повелительного наклонения позволяет наряду с анализом восполняющих данную категорию форм отграничить и те глагольные формы, которые убывают из повелительного наклонения в результате транспозиции.

Проводимое сопоставление с украинским языком наглядно показывает, что данная категория имеет соответствующие аналоги в обоих языках, обусловливая типологическую общность. В тех же случаях, когда в украинском языке нет соответствующих эквивалентов, то для передачи необходимого значения попользуются другие лексико-грамматические средства»свойственные данному языкуг равноценно передающие побудительные значения и оттенки субъективной экспрессии. В этом проявляется типологическое своеобразие данной категории.

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

G - грамматическое значение

Gmain главное грамматическое значение

Gadd дополнительное грамматическое значение

V - глагол vimp ~ глагол в императиве п - ядерный S - говорящий L - слушающий А - адресат и +. - расширение высказывания в разные стороны ylet глагол let

Prn - местоимение prnÍ ~ косвенное местоимение

Vх - любой глагол

V7 - любой глагол viní ~ инфинитив с частицей to

Tinf-to ~ инфинитив без частицы to ying причастие настоящего времени

Vй0 - глагол do

- местоимение you Ар - обращение м - модификатор ВЪ - подлежащее

- глагол в индикативе 8

3^4 * - "трансформируется"

--- "реализуется" или "передается" vF-ind " глагол в будущем времени индикатива vPr-cont ~ глагол в настоящем длительном индикатива 1% - модальный элемент, в том числе глагол a^J - меняющийся модальный элемент ( ) - возможность отсутствия какого-либо элемента mod - модальный vz - любой глагол Л - существительное

V0C я - вокативное существительное

Рг - предлог

Adv - наречие

Рр - послелог

Int - междометие

- междометие глагольного происхождения - междометие наречного происхождения

- числительное

Список литературы диссертационного исследования Ушакова, В. Т., 1967 год

1. В.И.ЛЕНИН - Философские тетради, т. 29, изд. 5-е.

2. Ф.ЭНГЕЛЬС Диалектика природы, издщподцт.литератур,1949.

3. В.И.АБАЕВ Лингвистический модернизм как дегуманизациянауки о языке. "Вопросы языкознания", № 3,1965.

4. Б.А.АБРАМОВ Сочетаемость и контекст* Московский инженерно-строительный институт, "Тезисы докладов ХХУ научно-технической конференции", М., 1966.

5. Н.Г.АГАЗАДЕ Категория наклонения в современном азербайджанском литературном языке /в плане сопоставления? с категорией модальности/. Автореферат докторской диссертации, А.Н.Азерб.С.С.Р., ИнстИтут литературы и языка, Баку, 1965.

6. З.Д.АГЕЕВА Употребление грамматических синонимов сослагательного наклонения в современной английской и американской периодике."Ученые записки Смоленского педагогического института* вып.1У,ч .П,1957.

7. З.д.АГЕЕВА Употребление сослагательного наклонения Iи его грамматических синонимов в современном английском языке .Смоленский педагогический институт, сб."Английская и французская филология", 1961»

8. В.Г.АДМОНИ Качественный и количественный анализ грамматических явлений. Сб. "Теоретические проблемы современного советского языкознания, изд."Наука", АН СССР, М., 1964.

9. В.Г.АДМОНЙ Основы теории грамматики. Изд. АН СССР,1. М.-Л., 1964.

10. Н.П.АЛОВА Относительные прилагательные и их синонимына материале современного английского языка/. Кандидатская диссертация, Киев, 1964.

11. Н.Н.АМОСОВА Основы английской фразеологии. Изд. Ленинградского университета.

12. И.М.АСТАФЬЕВА Виды синтаксических повторов, их природа и стилистическое использование /на материале современного английского языка/. Автореферат кандидатской диссертации, 1 МГПИИЯ, М., 1964.

13. О.С.АХМАНОВА Экстралингвистические и внутрилингвистические факторы в функционировании и развитии языка. Сб."Теоретические проблемы современного советского языкознания",изд."Наука",АНСССР, М., 1964.

14. Л.И.БАЙКЕЕВА К вопросу о грамматической синонимии ванглийском языке. Сб. "Тезисы докладов предстоящей научно-теоретической конференции аспирантов /17-18 сентября 1964 г./,Ростовский-на-Дону гос. педагогический институт, 1964.

15. БАРСОВА— Модели^, тшш и форма именных предложешй а современном английском языквг "Учены© записки Московского педагогического; института» Вопросы! грамматики английского языка,

16. Основные. проблемы; трансформационного ешнганж /на материал® английского языка/, "Вопросы: языкознания Ш» 1965.17,Д*С ¿ЕАРХЖД^ОВ ¿Структура простого предложена® современногоанглийского языка,, "Высшая школไ М«,г1966„*

17. ГЛС»'Б1Л0Д|Д ! О^С^ШЙВНИЧЖ Актуальж! завдання сучасного мовознавства."Мовознавствон, Жг I9&7.

18. Л?»М .БИРКЕНГОФ — К вопросу о морфологических синонимах / наматериала немецкого языка. /, 1ШЩЩ им. Торез®, "Учены.: записши,. т.31", M„r 1964» 23аГ.,А»БР2ТЯН 0 природе; и значении контекста, "Известия: AEL

19. В^ВИЕЮГРАД0В„ Р^БЩГОВ К спорам о; лингвисшшк*- газета. "Извести®," В 94 /15182/, 22 ЛУ. 1966.

20. В.В. ВИНОГРАДОВ — Вопроса изучения словосочетания* "Вопросыязыкознания'*, № 3, 1954.

21. В.В.ЕШ0ГРАД0В, — Категория модальности в русском язык©;, "Ъеет НИК АН СССР", В 5,, 1947.

22. В.В,. ВИНОГРАДОВ — Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения, "Вопроса языкознания"*,. Ж I, 1954.

23. В.В.ВИНОГРАДОВ О категории модальности и модальныхсловах в русском языке. Сб. "Труды институт а русского языка АН СССР", т.2, М.-Л., 1950.

24. В.В.ВИНОГРАДОВ Основные вопросы синтаксиса предложения. Сб. "Вопросы грамматического строя", изд. АН СССР, М., 1955.

25. В.В.ВИНОГРАДОВ Основные типы лексических значений слова. "Вопросы языкознания, № 5, 1953.

26. В.В.ВИНОГРАДОВ Русский язык /грамматическое учение ослове/. Учпедгиз, М.-Л., 1947.

27. В.В.ВИНОГРАДОВ Стилистика - Теории поэтической речи

28. Поэтика. Изд. АН СССР, М., 1963.

29. Л.П.ВИНОКУРОВА Выражение долженствования в современном английском языке."Иностранные языки в школе",№ 4, 1949.

30. Г.Н.ВОРОНЦОВА Очерки по грамматике английского языка.1. М.,1960.

31. Г.Н.ВОРОНЦОВА Синонимы перфекта в английском языке.

32. Иностранные языки в школе", № 3, 1949.

33. А.Н.ГВОЗДЕВ Очерки по стилистике русского языка. Изд.1. Просвещение", М., 1965.

34. А.И.ГЕРМАНОВИЧ Синтаксические свойства междометий.

35. Русский язык в школе", № 6, 1957.

36. Грамматика русского языка. АН СССР, т. I и П, М., i960.

37. О.А.ГРОМАКОВСКАЯ Структурный и смысловой параллелизмсложносочиненных предложений с придаточными подлежащими и придаточными дополнительными и их синонимика. Изд. Куйбышевского гос.пед.института, 1963.

38. М.Д.ГУТНЕР Семантические и структурные особенности междометий современного английского языка. Автореферат кандидатской диссертации, М., 1962.

39. М.М.ГУХМАН Понятие системы в синхронии и диахронии.

40. Вопросы языкознания" № 4, 1964.

41. Л.А.ДЕРИБАС О замене деепричастных оборотов синонимичными конструкциями /из наблюдений над синтаксической синонимией". "Русский язык в школе",№ 5,1962.

42. М.Т.ДОЛЕНКО, 1.1.ДАЦЮК, А.Г.КВАЩУК, В.Д.ПОПОВСЬКИЙ Сучасна украТнська мова. "Радянсъка школа",КиТв,1964.

43. С.Я.ДОЛЬСКАЯ Внутривидовые значения современного русского глагола и их стилевая дифференциация.Автореферат кандидатской диссертации, Горький 1965.

44. Ю.Б.ДУНДУКОВА К вопросу о синтаксической синонимии.Сб.:

45. Проблемы синхронного изучения грамматического строя", I МГПИИЯ, М., 1965.

46. Л.С.ЕРМОЛАЕВА О взаимодействии единиц различных уровнейязыка при выражении категории модальности. 1НШШЯ сб. "Проблемы синхронного изучения грамматического строя", М., 1965.

47. Л.С.ЕРМОЛАЕВА Система средств выражения модальности всовременных германских языках. Автореферат кандидатской диссертации, М., 1964.

48. В.Н.ЖИГАДЛО, И.П.ИВАНОВА, Л.Я.ИОФИК Современный английский язык /теоретический курс/, М., 1956.

49. Ю.А.МУКТЕНКО Взаимосвязи современных английских постпозитивных приставок /"послелогов"/ с наречиями и предлогами. Сб. "Вопросы теории английского языка", Киевский финансово-экономический институт,Киев,1958.

50. Ю.А.ЖЛУКТЕНКО Глагольные постпозитивные приставки всовременном английском языке. Кандидатская диссертация, Киев, 1954.

51. Ю.А.1ЛУКТЕНКО Степень подвижности второго компонентаанглийских глагольных единиц типа зЪаяй ир. сб. "Вопросы теории английского языка", Киевский финансово-экономический институт, Киев, 1958.

52. М.А.ЖОВТОБРЮХ 1 Б.М.КУЛИК Курс сучасноТ украТнсько! Л1тературно? мови, ч. I."Радянська школа",Ки?в,1959.

53. Л.П.ЗАЙЦЕВА'- Синтаксическая вариантность и синтаксическая синонимия.Сб."Вопросы общего и романо-германского языкознания"/Уч.зап.ХХ1»серия филологическая й 9 /13/,Башкирский гос.университет",Уфа,1964.

54. Л.Д.ЗАЛЕССКАЯ Развитие и употребление конструкции to begone . "Уч.зап.МОПИ им. Н.К.Крупской"т.СШУ1, вып.13, английский язык, М.,1963.

55. С.С.ЗБАНДУТО Вираження необх1дност! i повинност1 за допомогою модалъних д!есл1в must i ought в анг-а1йськ1й mobi. "HayKOBi записки Одеського держ.пед. 1нституту 1ноземних мов",том 5, 0деса,1958.

56. Г.А.30Л0Т0ВА 0 модальности предложения в русском языке.

57. Научные доклады в высшей школе. Филологические науки", № 4, 1962.

58. В.А.ЗЮСЬКЙН Инфинитиино-побудительные предложения в современном немецком языке. Сб."Доклады 8 научно-тео-ретической конференции Таганрогского гос. пед. института", Ростов-на-Дону, 1965.

59. М.М.ИГНАТЬЕВА К истории развития определения синтаксических синонимов. Сб. "Статьи и исследования по русскому языку*, уч.зап., МГПИ им. В.И.Ленина, М., 1964.

60. И.П.ИВАНОВА К вопросу о грамматической синонимии. Сб.

61. Исследования по английской филологии" № 11, изд. Ленинградского университета, 1961.

62. Г .И .ИНОЗЕМЦЕВА Некоторые случаи нейтрализации грамматических значений в современном немецком языке. "Уч. зап. вып.27, Горьковский гос.пед.институт", 1966.

63. Н.Ф.ИРТЕНЬЕВА Грамматика современного английского языка /теоретический курс/. Мин. Просвещения РСФСР, М., 1956.

64. А.В.ИСАЧЕНКО Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология, ч.П, Изд.Словацкой АН, Братислава, 1960.

65. А.В.ИСАЧЕНКО К вопросу об императиве в русском языке.

66. Русский язык в школе", № 6, 1957.

67. А.В.ИСАЧЕНКО 0 грамматическом значении, "Вопросы языкознания" № 1, 1961.75« Н .В .КАЛАЧЕВСКАЯ Модальность назывных предложений в современном английском языке. "Сб.научных трудов /некоторые вопросы языкознания/, вып.2,Киевский Институт ГВФ", 1962.

68. С.И.КАНОНЙЧ Взаимопересечение различных уровней языка в семантике грамматических категорий. Сб."Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка, I МГПИИЯ, М., 1965.

69. С.В.КИСЛАЯ л Грамматические синонимы определитедьно-присоединительных предложений в современном немецком языке. ,1Сб .научных трудов /Некоторые вопросы языкознания/,выл.2,Киевский институт ГВФ", 1962•

70. Г.С.КНАБЕ "То Ъе"- как модальный глагол. "Иностранныеязыки в школе", № 5, 1949.

71. Ш.ИШЮВТУНОВА 0 синтаксической синонимике. Сб. "Вопросы культуры речи", изд. АН СССР, М., 1956.

72. Б.В.КОЗЛОВСКАЯ 0 структуре повелительных предложений.

73. Тезисы докладов к научно-методической конференции преподавателей, Ленинградский политехнический институт", Л., 1965.

74. В.Й.КОКЛА 0 некоторых видах синтаксической синонимиив современном английском языке. Сб."Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка", 1 МГПИИЯ, м., 1965*

75. Г .В .КОЛШАНСКИЙ К вопросу о семантическом инвариантепри трансформации предложений. "Научные доклады высшей школы.Филологические науки",№ 2, 1965.

76. Г.В.КОЛШАНСКИЙ К вопросу о содержании языковой категории модальности."Вопросы языкознания",№ 1,1961.

77. Г.В.КОЛШАНСКИЙ 0 природе контекста. "Вопросы языкознания", № 4, 1959.

78. Г.В.КОЛШАНСКИЙ Соотношение линейности и иерархии единифтруктуры предложения. Сб."Проблемы синхронногоизучения грамматического строя языка, 1МГПШЯ» М. ,1965.

79. В^Н»ШуШССАРОВ — Понимание; и перевод побудит ельшак жшетрув^ ций в современном английском язык®, "Ученые записки МОПИ им. Н»К.Крупской",т.СХ„ вып.1®, 1962;

80. Е^Е»К0РДИ Значение* образование и употребление междометий во французском языке, автореферат кандидатской диссертации, Я», 1965.

81. М.П.КУЛЬГАВ Основные стилевые черты и синтаксическиесредства их реализации в современной немецкой научно-технической речи. Автореферат кандидатской диссертации, M.1964.

82. Курс сучасно* украТнсько? л1тературно? мови, т.т. I, Пза редакц!ею Л.А.Вулаховського, "Радянська школа", Khïb* 1951.

83. Е.Р.КУРШЮВЙЧ Заметки о значении слова. "Вопросы языкознания", № 3, 1955

84. В.А.КУХАРЕНКО Стилистический прием повтора в произведениях Ч.Диккенса. "Уч. зап., т.XIX, I МИШИН,' М., 1959.

85. Э.Л.ЛЕВИНА shall и should в английском языке. Автореферат кандидатской диссертации, М., 1965.

86. Б.МЛЕЙКИНА К вопросу о грамматическом контексте. Сб.

87. Вопросы синтаксиса романо-германских языков",изд. Ленинградского университета, Л., 1961.

88. Б.М.ЛЕЙКННА Средства грамматического контекста. "Уч.записки Ленинградского университета" № 301, вып. 60,серия филологических наук, сб."Проблемы языкознания", 1961.

89. Современно« языкознани® и структурная лингвистика^ сб. "Теоретически® проблема современного советского язшознания",изд.АН СССР* М. ,1964,

90. Ю53.»ГШАШ0ТКЙШ Выражение одного из вдев волеизъявления. -желания — в предложениях & именным сказуташм, "Ученые записки,, тЛУ, вып.З^Веашколуксшй гос-пед. ин-т? 1959

91. В^.АШЪЩШ Английские, эмоционально-усилительные варешя, автореферат кандидатской диссертации, Л.,, 1964.

92. А .В.НЕМЕШАЙЛОВА Повелительное наклонение в современном русском языке.Автореферат кандидатской диссертации, Пенза, 1961.

93. А.В.НЕМЕШАЙЛОВА Повелительное наклонение в современномрусском языке.Кандидатская диссертация, Пенза, 1956.

94. М.В.НШШТИН К проблеме грамматического значения. Сб.

95. Вопросы общего и романо-германского языкознания", "Уч.зап. вып. XXI, серия филологическая,№ 9/13/,Башкирский гос.университет", Уфа, 1964.

96. А. M.ПШКОВСКИЙ — Принципы и. приемы стилистического анализа и оценки художевзтенной прозы^сб. "Ars poetica" ИЗД. ГАХИ, М^Д.927.128^ А.М.ПЕШКОВСКИЙ Русский синтаксис в научном освещении. Госиздат, изд.2-е, М., 1920.

97. Г.О.ПОКРОВСЫКА Д*еслово to get в контекст!. К.Иноземна ф1лолог1я, вип.6,вид.Льв1воького унгверсите-ту", М1жреспубл1канський збгрник,Льв{в, 1966.

98. З.Д.ПОПОВА Синтаксические варианты и их разновидности.

99. Сб. "Проблемы синхронного изучения грамматического строя", I МГПИШ, 1965.

100. Н.Н.РАЕВСКАЯ К вопросу о грамматической синонимике.

101. Науковг записки т.ХУ1,вип.У, Ки?вський Держунг-верситет", Ки?в, 1957.

102. H.M.PASBCbKA Курс лекд1Й з теоретично? граматики сучасно? англ^йськоТ мови, вин Л, вступ. Видав. Лъв1всъкого унхверситету, Льв1в, 1961.

103. Н.М.РА6ВСШ Синон1ы!ка 3aco6iB выражения як1сностгв сучасн!й англ!йсък!й мов!. "Вiсник КиТвського ун1верситету,сер1я ф1лолог1Т та журнал1стики,№ 7", 1965.

104. З.Р.РАЗЩ5ВА Типы волеизъявительных предложений всовременном русском литературном языке.Автореферат кандидатской диссертации, М., 1954.

105. И.И. ЕЕБЗИН — Струкяуртя: лингвистика ж единстша: языкознания!

106. Вопроса языкознания1*,, № 3, 1965.

107. Р.Л.РЕЙНГАД Вопросительное; предложение в английском языке, автореферат кандидатской диссертавди,, М., 1961.

108. Н.Н.СЕМЕШК. Некоторые вопросы изучения вариантности, "Воп роса языкознания", & I* 1965.

109. А »И.Х1ШРНИЩШЙ — Морфология английского языка, изд. литературы на иностранных языках» И»', 1959.143а»М^В^СМОЛИНА — Придаточное дополнительное предложение ие его синтаксические сижяшмы в английском языке, автореферат кандидатской диссертации* М^„1954.

110. Е»С.СМШШШ — К истории формирования возвратного залога г "Ученые запискиХХ!, серия филологическая^ 9ДЗ/„ Башкирский госуниверситет,сб. "Вопросы общего ш романо-германского языкознания", Уфа,. 1964.

111. М.И.СОЛОМОНОВА Повелительное наклонение в современномнемецком языке, автореферат кандидатской диссертации, М., 1953.

112. И.О.СТЕПАНЯН Синтаксически нерасчлененные предложенияв современном русском языке, выражающие волеизъявление. "Научные труды Ереванского гос.университета", т.57, ч.2, Ереван, 1956.

113. В.П.СУХОТИН Из материалов по синтаксической синонимике в русском языке. Сб. "Исследование по синтаксису русского литературного языка", АН СССР, М.Д956.

114. В.П.СУХОТИН Синтаксическая синонимика в современномрусском литературном языке, АН СССР. Институт русского языка, М., 1960.

115. К.А.ТИМОФЕЕВ Об основных типах инфинитивных предложений в современном русском языке. Сб. "Вопросы синтаксиса современного русского языка", Учпедгиз,М., 1950.

116. А.И.ТЙХОНОВ Члены видовых корреляций - грамматическиеформы одного слова."Научные доклады высшей школы, филологические науки" № 2, 1965.

117. Н.А.ЗЕДОРЧЕНКО О связках в сказуемом непосредственнопобудительных предложений. Сб."Вопросы изучения русского языка", Ростовский-на-Дону гос. пед. институт, 1964-.

118. Ф.П.ФИЛИН Заметки о состоянии советского языкознания.

119. Вопросы языкознания" № 2, 1965»

120. Р.М.ФРУЖИНА Статистические методы изучения лексики.'1. Изд. "Наука", М., 1964.

121. И.З.ХАЛЕМСКИЙ Категория наклонения как морфологическоесредство выражения модальности в современном английском языке. Автореферат кандидатской диссертации, Л., 1965.

122. И.З.ХАЛЕМСКИЙ 0 модальности и предикативности в современном английском языке. "Материалы 8 научной конференции преподавателей института, Новозыбковский гос. пед. институт", 1964.

123. И.З.ХАЛЕМСКИЙ Система наклонений в современном английском языке."Материалы 8 научной конференции преподавателей, Новозыбковский гос.пед.институт",1964.

124. А.ХИЛЛ -,0 грамматической отмеченности предложений.

125. Вопросы языкознания" № 4, 1962.

126. И.Б.ХЛЕБНЖОВА Морфологическая омонимия как структурная особенность английского языка. "Научные доклады высшей школы.Филологические науки" $ 1, 1962.

127. Н.ХОМСКИЙ Несколько методологических замечаний о порождающих грамматиках."Вопросы языкознания"^ 4, 1962.

128. I .Г.ЧЕРЕДНИЧЕНКО Нариси з загально? стил1стики сучасно! укра.Тнсько? мови. "Радянська школа",Ки?в,1962.

129. А.Б.ШАПИРО Модальность и предикативность как признакипредложения в современном русском языке. "Научные доклады высшей школы. Филологические науки" № 1958.

130. С.К.ШАУМЯН Структурная лингвистика. Изд. "Наука",1. М., 1965.

131. С.К.ШАУМЯН Язык как семантическая система. Сб."Теоретические проблемы современного советского языкознания", изд. АН СССР, М., 1964.

132. Р.Д.ШВЕЦ Грамматическая характеристика глагольно-междометных форм в современном русском и украинском языке. Автореферат кандидатской диссертации, Л., 1954.

133. Е.И.ШЕНДЕЛЬС Грамматическая синонимия /на базе морфологии глагола в современном немецком языке/. Автореферат докторской диссертации, М., 1964.

134. Е.И.ШЕНДЕЛЬС 0 грамматической полисемии. "Вопросыязыкознания" В 3, 1962.

135. Е.И.ШЕНДЕЛЬС 0 стилистической грамматике. Сб."Проблемы сихронного изучения грамматического строя", I МИШИН, М., 1965.

136. Е.И.ШЕНДЕЛЬС Понятие грамматической синонимии. "Научные доклады высшей школы. Филологические науки", № 1, 1959.

137. Е.И.ШЕНДЕЛЬС Синтаксические варианты. "Научные доклады высшей школы. Филологические науки", № 1/17/, 1962.

138. Е.И.ШЕНДЕЛЬС Транспозиция морфологических форм. "Иностранные языки в высшей школе", вып.З, 1964.

139. Д.Н.ШМЕЛЕВ Значение и употребление формы повелительного наклонения в современном русском литературном языке. Автореферат кандидатской диссертации, М., 1955. —

140. Д.А.ШТЕЛИНГ 0 неоднородности грамматических категорий. "Вопросы языкознания" № 1, 1959.

141. Н.Ф.ШУМИЛОВ Из синонимики синтаксических конструкций, выражающих определительные отношения в современном русском языке. "Уч.зап. т. 4, вып. 3, Великолукский гос. пед. институт", 1959.

142. В.Н.ЯРЦЕВА 0 грамматических синонимах. Сб. "Романогерманская филология", АН СССР, вып. 1, М.,1957.

143. E.E.ALLEN» A.T.MASON An English Grammar of Function.1. Tollington School, 1939»

144. A.*J.ASHTON Junior English Grammar, 5th ed., London,1913.179» A.BAIN A Higher English Grammar, London, New York, 1904.

145. G.Bunas CEAIG, Arthur E. HUTSON, Guy MONTGOMERY The

146. Essentials of English Grammar. University of California, New York, 1941.

147. G.O.CTJRME A Grammar of the English Language in 3 volumes, Syntax, vol.3• Northwestern University, New York, Chacago, Boston, 1931.

148. Ruth DAVIS The Emphatic Object Pronoun in Spanish.

149. University by Yowa, Philological Quarterly,v.XVI, 1957.

150. Alvar ELLERGARD The .Auxiliary Do, Stockholm, 1953«

151. Alan GARDINER The Tfheory of Speech and Language .Oxfordat the Clarendon Press, 1951.185» J.GONDA The Character of the Indo-European Moods. Wiesbaden, 1956.

152. R.JAKOBSON Shifters, Verbal Categories and the Russian Verb, Russian Language Project Department of Slavic Languages and Literature. Harvard University, 1957.18?. Otto JESPEBSBN Essentials of English Grammar. London, 1943«

153. О.ЕСПЕРСЕН Философия грамматики. Изд. иностраннойлитературы, М., 1958.

154. Martin JOOS The English Verb (form and meaning).

155. The University of Wisconsin press, 1964.9

156. Alphonse ЛШ£Ш>, James MAORIS The English Verb System. Stanford University, 1962.

157. Serge KAKCEVSKI Système du Verbe Russe. Praha,1927*

158. Herbert KUFÏJER The Grammatical Structures of Englishand German. The University of Chicago press,1962.

159. M.A.LEXPBR, A.S.WII£OH A New English Grammar, New

160. York, Western Kentucky Teacher*s College, 1923.

161. Ralph B. LONG The Sentence and its Parts. A Grammarof Contemporary English, the University of Chicago, 1961»

162. M.MINCOPF An English Grammar. Sofia, 1958.

163. M.MOLHO lucratif, indicatif, subjonctif. Le Français

164. Moderne, Paris, N0 3» 1959.

165. Daniel MtJLLER Studies in Modem English Syntax.

166. Two Aspects of Synthesis, Winterthur, 1957.

167. J.C.WîSSS'IEbD English Grammar Past and present inthree Parts. 1944.

168. Yngve OLSSON On the Syntax of the English Verb.

169. Gothenburg Studies in English, 1961.

170. F.R.PALiiER a Linguistic Study of the English Verb.1.ndon, 1965»

171. H.POUTSNA The Character of the English Verb. P.Noordhoff, Goningen. 1921.

172. Paul ROBERTS Understanding Grammar. San Jose State1. College, New York, 1954.

173. G.SCHEÜRWEGHS present Day English Syntax. A surveyof Sentence Patterns, London, 1959»

174. L.A.G.STRONG An Informal English Grammar. London,1944.

175. Henry SWEET A New English Grammar Logical and Historical. Oxford, London, 1900.

176. Jiro TANIGUCHI A Grammatical Analysis of artisticrepresentation of Irish English. Tokyo, 1955«

177. R.W.ZANDVQORT A Handbook of English Grammar, 3<1 ed.,1. Groningen Batavia, 194-8.1. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

178. John Arden Live Like Pigs, Penguin Plays, 1961.

179. John Arden in collaboration with litargaretta D*Arcv The Happy Haven, Penguin Books, Manchester, 1962.

180. J. William Mc Arthur The Black Stirks Light, The Best One Act Plays of 1954-55, London, 1956.

181. Stephen Vincent Benet The Devil and Daniel Webster (1938)» 15 American One-Act plays, New York, 1961.5t Barbara Bingley The Living Image (1956), The Best One-Act Plays of 1954-55, London, 1956.i

182. Phillip Bonosky Burning Yalley, Masses Mainstream Publication, New York 3, 1953.

183. Harold Brighouse Disclosure Day, The Best Cije-Act Plays of 1954-55, London, 1956.

184. David Campton ®he Laboratory, ibid.

185. Dyson Carter Fatherless Sons, Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1959*

186. Joe Corrie When the Roses Bloom Again, The Best One-Act Plays of 1954-55, London, 1956.

187. Dympbna Cusack Say No to Death, Foreign Languages Publishing House, M., 1961.

188. Shelagh Delaney The Lifcn in Love, London, 1961.

189. R.F.Delderfield Home is the Hunted. The Best One-Act Plays of 1954-55 by Hugh Miller, London, 1956.

190. Ethel M.Dell The Top of the World, London, 1920.15» Monica Dickens Ifen Overboard, London,1958.

191. A.Conan Doyle His Last Bow, Some reminiscences of Sherlock Holmes, ed. by John Murray.

192. Theodore Dreiser An American Tragedy, v. I,IX, Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1949*

193. Janet Dunbar The Affected Youhg Ladies, The Best Oße-Act Plays of 1954-55, London, 1956.19» Fay Ehlert The Undercurrent (1929), 15 American One-Act Plays, Washington square press, New York, 1961»

194. Lucille Fletcher Sorry, Wrong Number (1948), ibid.

195. Ketty Frihgs Look Homward, Angel (from the novel by Thomas Wolfe), New York, 1958»

196. Zona Gale The Neighbor£(1914), 15 American One-Act Plays Washington Square press, New York, 1961.

197. John Galsworthy The Forsyte Saga, v.I.London, 1933.

198. John Galsworthy The White Monkey (1924), Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1953.

199. Susan Glaspell Trifles (1920), 15 American One-Act plays, Washington Square press, New York, 1961.

200. Kenneth Sawyer Goodman Dust of the Road (1913)» ibid.

201. Graham Greene The Quiet American (1955), Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1959«

202. Willis Hall The Ling and the Short and the Tall (1959), P&nguin Plays, London, 1961.

203. Michael Efcstinp^ Yes, and After, Penguin books, New !English Dramatists 4, 1962.

204. Nathaniel Hawthorne Feathertop (adapted for television by Maurice Valency, 1959)» 15 American One-Act Plays, Washington Square Press, New York, 1961.

205. Glenn Hughes Red Carnations (1925), ibid.

206. Shirley ¿flckffon The Lottery (adapted by Brainerd Duffi-eld, 1948), ibid.

207. Philip Johnson April Dawn (1954), The Best One-Act plays of 1954-55» London, 1956.

208. George S.Kaufman The Still Alarm (1925)» 15 American Ônè"-Act Plays, Washington Square Press, ïïevr York, 1961«35* Selections from jjongfelloy. London, Edinburgh.36» Compton Iffsckenzie Mezzotint, London, 1961.

209. Archibald MacLeish J.B., Printed in the USA»Cambridge, 1956.

210. Albert Maltz Season of Celebration, Selected Stories, Foreign Languages Publishing House,Moscow, 1951*

211. Edna St.Vincent Millay Aria Da Capo (1929), 15 American One-Act Plays, Washington Square Press, New York,1961.

212. Christopher Morley Thusday Evening (1922), ibid.41» Ted Mosel Impromptu, ibid.

213. Eugene 0*Heill Anna Christie. The Modern Library of the World's best Works. Hew York, published by Random House, 1922.

214. Eugene O'Neill The Emperor Jones, ibid,

215. Eugene O'Neill The First Ifem, The Hairy Ape and other plays, printed in Great Britain by Butler a. Tanner, London, 1923.45* Eugene O'Neill The Hairy Ape, ibid.46» John Osborne Look Back in Anger, London, 1956.

216. John Osborne Luther, New York, 1962.

217. John psborne and Anthony Cr eight on Epitaph for George Dillon, Penguin Plays, 1960.

218. Harold Pinter The Dumb Waiter (1959), Penguin Plays, London, 1961.

219. Peter Shaffer Five Finger Exercise, Penguin hooks,1962.51. w.Shakespeare Othello, издательство литературы на иностранных языках, Москва, 1950.

220. W. Shakespeare The Tragedy of King bear, издательство литературы на иностранных языках, М., 1950.5?. Bernard shaw The Apple Cart, издательство литературы на иностранных языках, М., 1951.

221. Bernard Shaw Pygmalion, издательство иностранной литературы на иностранных языках, М.,1948.55» И".F.Simpson к Resounding Tinkle, Penguin Plays, 1960.56» Barrie Stavis The Man Who Never Died, New York, 1951.

222. John Synge Deirdre of the Sorrows (190S), Plays, Bernard Tauchnitz, Leipzig, vol. 4584, 1922.

223. John Synge Playboy of the Western World (1907)» ibid.

224. John Synge Riders to the Sea, ibid»

225. John Synge The Shadow of the Glen, ibid.

226. John Synge The Tinker's Wedding, ibid.

227. John Synge The Well of the Saints, ibid,6J. Booth Tarkington The Trysting Place (1921), 15 American One-Act Plays, Washington Square Press, New York, 1961,64* T.C.Thomas Davy Jones's Dinner. The Best One-Act Plays of 1954-55,London, 1956.

228. Arnold Wesker The Kitchen, Penguin Plays, 1960.

229. Hugh Ross Williamson King Claudius, The Best One-Act Plays of 1954-55, London, 1956.67. 1ван ШШвченко, Олекса Мусtенко, Чорне сонце, "Радян-ський лисьменник", КиТв, 1966.

230. Ваоиль Козаченко Сальв1я, видавництво "Дн1про", Ки?в, 1966.

231. Леон1д Первомайоький Материн еблодкий хлгб, опов!дан-ня, "Радянський письменник", Ки*в, 1960.

232. Biтaлiй Петлъований Антон1в огонь, державне видавництво художньоТ Л1тератури, Ки*в, 1963.71; Н1на Птцик Людина велико? мр!Т, видавництво "Молодь", Ки!в, 1962.

233. Микола руденко Бгла акац!я, ожЫдання та нариси, "Радянський письменник", Ки*в, 1962.

234. Вадим Собко Десять дн1в щастя, пов1ст1 "Радянський письменник", Ки?в, 1965.

235. Вадим Собко Четверта рота, там же.

236. Антон Хижняк Шльська легенда, повесть, видавництво "Молодь", Ки¥в, 1966.

237. Михайло Чебангвський За п1вгодини до щастя, в одно!мен-я!Й зб1рц1 пов1стей, видавництво "МолоДь",Ки?в,19бЗ.

238. Михайло ЧабантвськиЙ Катюша, там же.

239. Михайло Чабан!всъкиЙ СтоТть яв1р над водою, там же.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.