Переводные памфлеты в русской рукописной и фольклорной традиции XVIII - XX вв. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.09, кандидат наук Алпатов, Сергей Викторович

  • Алпатов, Сергей Викторович
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.01.09
  • Количество страниц 399
Алпатов, Сергей Викторович. Переводные памфлеты в русской рукописной и фольклорной традиции XVIII - XX вв.: дис. кандидат наук: 10.01.09 - Фольклористика. Москва. 2018. 399 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Алпатов, Сергей Викторович

Введение.............................................................................. 4

Глава 1. Генезис и эволюция анекдота СУС = ATU 1613 «Карты - мой календарь и молитвенник» в русской рукописной и фольклорной традиции XVIII-XX вв.

1.1 Сюжет ATU 1613 'Playing Cards are My Calendar and Prayer Book'... 30

1.2 Контекстуальные связи сюжета ATU 1613 в европейских рукописных и фольклорных традициях Нового времени..................................... 35

1.3 Сюжет СУС 1613 «Карты - мой календарь и молитвенник».......... 48

1.4 Факторы рецепции переводного анекдота СУС = ATU 1613 в русской рукописной и фольклорной традиции XVIII-XX вв.........61

Глава 2. Генезис и эволюция анекдота СУС -1544С* «Солдатский Отче наш» в русской рукописной и фольклорной традиции XVIII-XX вв.

2.1 «Der Soldaten Vater Unser» - вероятный источник отечественного анекдота............................................................................... 75

2.2 Проблемы генезиса анекдота СУС -1544С* «Солдатский Отче наш»... 82

2.3 Прагматика анекдотов круга «солдатской Библии» в контексте русской фольклорной традиции Нового времени....................................... 103

2.4 Цитирование популярных топосов как механизм адаптации переводного источника в отечественной рукописной и фольклорной традиции............................................................................... 116

Глава 3. «Газета из ада»: интертекстуальные связи переводных памфлетов в русской рукописной и фольклорной традиции XVIII-XX вв.

3.1 История исследования и проблемы изучения сатиры «Газета из ада»................................................................................... 131

3.2 Предыстория, генезис и эволюция сатир типа «Газета из ада» в европейских рукописных и устных традициях Нового времени... 137

3.3 Проблема генезиса сатиры «Газета из ада» в отечественной словесности Нового времени................................................... 149

3.4 Механизмы интертекстуальных взаимодействий отечественных текстов круга «Газеты из ада»...............................................................165

Заключение..........................................................................254

Список использованных источников и литературы.................... 262

Список сокращений............................................................. 306

Приложение 1. Неопубликованные варианты анекдота СУС 1613 «Карты мой календарь и молитвенник» и связанных с ним рукописных

текстов................................................................................... 307

Приложение 2. Неопубликованные варианты анекдота СУС -1544С*

«Солдатский Отче наш» и связанных с ним рукописных текстов.......... 334

Приложение 3. Неопубликованные варианты сатиры «Газета из ада» и связанных с нею рукописных текстов............................................ 339

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Фольклористика», 10.01.09 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Переводные памфлеты в русской рукописной и фольклорной традиции XVIII - XX вв.»

Введение.

Предметом исследования в диссертации являются процессы восприятия, освоения и преобразования переводных европейских памфлетов в отечественной рукописной и фольклорной традиции XVШ-XX столетий.

Названная предметная область включает несколько проблемных узлов и предполагает ряд взаимосвязанных аспектов исследования:

- проблема типологии этнокультурных контактов;

- проблема видов и механизмов фольклорно-литературных связей;

- вопросы исторической поэтики и комплексной текстологии письменных форм фольклора;

- проблема преобразования семантики и прагматики переводных памфлетов в разных социокультурных стратах российского общества XVIII-XX вв.;

- проблема влияния заимствованных литературных образцов на концептуальную, сюжетно-тематическую, формально-стилевую и жанровую парадигму отечественной рукописной и фольклорной традиции Нового времени.

Указанная проблематика в разной степени разработана смежными отраслями современного литературоведения и фольклористики.

Исследование переводов европейских памфлетов и близких к ним малых литературных форм как одного из механизмов культурного обмена между Европой и Россией XVIII столетия включает как специальную текстологическую проблематику установления источников, времени и путей появления переводных текстов в отечественной словесности1, так и более

1 Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XГV-XVП вв.: Библиографические материалы. СПб., 1903; Рак В.Д. Русские литературные сборники и периодические издания второй половины XVIII века: Иностранные источники, состав, техника компиляции. СПб., 1998; Русско-европейские литературные связи. XVIII век. Энциклопедический словарь. СПб., 2008; Шамин С.М. Куранты XVII столетия: европейская пресса в России и возникновение русской периодической печати. М.; СПб., 2011; Архангельская А.В., Алпатов С.В. [Рец. на]: В1ЬПо1ека ргъекМб— ГО8у]8кюЬ XVII-XVШ ъ ШегаШгу 81агоро18Йе]: Т. 1 Ма1ек Е. Первый древнерусский перевод Апофегмат Беняша Будного. Lask, 2011; Т. 2 Ма!ек Е., Nikolajew 8. Апофегматы Беняша

широкую культурологическую проблематику взаимопонимания представителен разных этнокультурных традиции2.

Проблема выявления иностранных источников (как минимум - ряда типологически сходных текстов, в пределе - оригиналов) рукописных переводных памфлетов XVIII в. непосредственно связана с вопросами о широте исходного круга текстов, степени их доступности и способах доставки переводчику: «Прежде чем попасть в русский журнал, иностранные статьи, заметки, повести, рассказы, стихотворения, анекдоты проходили обычно сложный, зигзагообразный путь по страницам зарубежной периодической печати, антологий, учебных пособий и других, иногда самых неожиданных изданий. В процессе миграции часто возникали разные трансформации текста, и каждая из них оставалась, как правило, стабильной во всех ее многочисленных перепечатках. Таким образом, один и тот же вариант мог прийти в Россию в разных изданиях, которые в свою очередь могли стать источниками переводов, вольных переложений, подражаний»3.

Проблема времени создания переводов новоевропейских памфлетов прямо связана с вопросом об актуальности переводимых источников для культуры-реципиента. Согласно наблюдениям исследователей, в России XVIII столетия литературные новинки читались на иностранных языках, а журналы и альманахи преимущественно наполнялись «устоявшимися» произведениями, занявшими в европейской литературе определенную идейную, предметно-тематическую и жанровую нишу. Вплоть до конца

Будного в переводе петровского времени. Lodz, 2012 // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2014. № 1. С. 239-244; Алпатов С.В., Шамин С.М. Элогиум митавских иезуитов в документах Великого посольства 1697 г. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2014. № 4. С.96-110; Алпатов С.В. [Рец. на]: Научная серия «Biblioteka przekladow rosyjskich XVII - XVIII w. z literatury staropolskiej». Т. 1-4 // Традиционная культура. 2015. № 1. С.177-181; Алпатов С., Янссон О. «Голосъ ловчего силнои прибираетъ различных охочихъ псовъ»: неизвестный русский перевод польского политического памфлета 1688 г. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2016. № 2. С. 103-110.

2 Языки культуры и проблемы переводимости. М., 1987; Cultural translation in early modern Europe. Eds. Peter Burke, R. Po-chia Hsia. Cambridge, 2007; Алпатов С.В. Европейские культурные модели и славянские народные традиции Нового времени // Российская славистическая фольклористика: пути развития и исследовательские перспективы. М., 2007. С. 107-110; Алпатов С.В. Двуязычные разговорники XVI-XVII веков: фольклорные модели в структуре межкультурной коммуникации // Древняя Русь: Вопросы медиевистики. 2007. № 3. С.8-9.

1770-х гг. сохранялась средняя дистанция в 30-50 лет между временем появления зарубежной публикации и ее русским переводом, постепенно сокращавшаяся к середине 1790-х гг. до интервала в 3-4 года4. При этом переводные источники весьма эфемерной информационной ценности и лабильной прагматики (газетные заметки, сатирические памфлеты, исторические и литературные анекдоты) обретали в контексте отечественной словесности актуальные смыслы и стабильные художественные функции.

Факты изменения культурного значения иностранных памфлетов при переводе и дальнейшем их бытовании отражаются как пометами переводчиков и читателей на полях рукописей5, так и устными суждениями, зафиксированными следственными делами о политической неблагонадежности и духовных преступлениях6. Однако уверенно говорить об освоении транслируемого европейского культурного месседжа можно лишь при появлении полноценной - развернутой в пространстве и времени -рукописной и устной традиции отечественных текстов, творчески использующих и варьирующих иностранные образцы7.

3 Рак В.Д. Статьи о литературе XVIII века. СПб., 2008. С.78.

4 Там же. С.80-87.

5 Бегунов Ю.К. Рукописная литература XVIII века и демократический читатель // Русская литература. 1977. № 1. С.121-132; Волкова Т.Ф. Печорские крестьяне-старообрядцы - читатели старинных книг // История русского читателя. Вып. 5. СПб, 2010. С. 19-42; Алпатов С.В., Майер И., Шамин С.М. «Рассечение Европы»: русский перевод памфлета «Лиа1;ош1а Еигорае» (1672 г.) // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2012. № 4. С.5-12; 2013. № 1. С.5-16.

6 Покровский Н. Н. Народная эсхатологическая газета 1731 г. // Исследования по древней и новой литературе. Л., 1987. С. 290-297; Лавров А.С. Колдовство и религия в России. М., 2000; Смилянская Е.Б. Волшебники. Богохульники. Еретики. Народная религиозность и «духовные преступления» в России XVIII в. М., 2003; Алпатов С.В. Следственные дела как источник по истории русского любительского театра // Вспомогательные исторические дисциплины и источниковедение: современные исследования и перспективы развития. Материалы XXVII Международной научной конференции. М., 2015. С. 108-110; Алпатов С.В. Европейский памфлет «Страсти, или переговоры в Расштате» в российской столице и провинции 1798 г.: конфликты интерпретаций // Ляпсусы и казусы в европейской эпистолярной культуре. ИВИ РАН. М., 2016. С. 226-237.

7 Ромодановская Е.К. Русская литература на пороге нового времени. Пути формирования русской беллетристики переходного периода. Новосиб., 1994. С.149-164; Николаев С.И. Литературная культура Петровской эпохи. СПб., 1996. С.46-51; Малэк Э. Разыскания по русской литературе XVII-XVШ вв. Забытые и малоизученные произведения. СПб., 2008. С.329-349; Шамин С.М. «Сказание о двух старцах»: К вопросу о бытовании европейского эсхатологического пророчества в России // Вестник церковной истории. 2008. № 2. С. 221-248; Белянкин Ю.С., Шамин С.М. «Сказание о двух старцах» в редакциях 1694 и 1695 гг.: предсказания пророков с острова Мальты

Общим местом современной компаративистики является представление о трех условиях успешного взаимодействия этнокультурных традиций:

во-первых, принципиальное соответствие уровня и векторов их развития;

во-вторых, наличие «встречного течения» - имманентного запроса на качественно иные идеи и ценности;

в-третьих, наличие «почвы» - типологически сходных либо исторически родственных культурных форм - для эффективной адаптации импортных феноменов.

Тем самым перевод иноязычных текстов (равно как и заимствование незнакомых вещей и практик) одновременно является и актом усвоения нового понятийного содержания, и актом преобразования собственной культурной парадигмы, выявляющим скрытый в ней динамический потенциал8.

Выступая как эволюционные факторы истории «ключевых понятий»9, материальные, вербальные и ментальные экзотизмы10 эксплицируют не только эстетический аспект привлекательности «курьезного»11, но и более глубокий концептуальный аспект интереса к инородным феноменам, не имеющим жестких предметных и смысловых связей в сфере отечественной культуры, открытым интенсивной метафоризации и, как следствие,

в старообрядческой книжной традиции // Каптеревские чтения - 13. Сборник статей. М., 2015. С.159-178.

8 Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л., 1940. С. 497-506; Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. Л., 1979. С.185-191, 101-102, 336-374; Толстой Н.И. Язык и народная культура. М., 1995. С.52-54; Топорков А.Л. Теория мифа в русской филологической науке XIX в. М., 1997. С.361-369.

9 Живов В.М. История понятий, история культуры, история общества / Очерки исторической семантики русского языка раннего Нового времени. М., 2009. С. 5-26.

10 Белова О.В. Этнокультурные стереотипы в славянской народной традиции. М., 2005; Богданов К.А. О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов. М., 2006; Малэк Э. Разыскания по русской литературе ХУИ-ХУШ вв. Забытые и малоизученные произведения. СПб., 2008. С.310-328; Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. М., 2007. С. 404-466; Березович Е.Л. Русская лексика на общеславянском фоне: семантико-мотивационная реконструкция. М., 2014. С. 182-219.

преобразующим не только рациональное, но и художественно-символическое

12

поле национальной традиции12.

В этой связи важно отметить, что стадия собственно фольклорной переработки переводных источников, как правило, включает процессы неотрефлексированной деконструкции иноязычного текста на основе стереотипных формальных и архетипических смысловых структур. Так, например, Ананий Фотиевич Бобрецов, уроженец печорской старообрядческой деревни и матрос императорской яхты «Полярная звезда», описывая в путевом дневнике 1893-1899 гг. встречу с матросами французской эскадры, цитирует иноязычный приветственный возглас как экстатическую глоссолалию, состоящую тем не менее из вполне осмысленных и ценностно нагруженных элементов:

«также ходили гулять. Каждая встреча была русскаго матроса с франсузом, то в это время оглашали воздух троекратическое «Ура!», а франсузы кричали «Библия Россию!»13;

«во время танцов французы кричали «Библия Россию!», и это сливалось все в один крик, и музыка, как сильная буря, свистит, гремит»14;

«везде, куда не взайди, везде с возгласом «Библия Россию!» принимали, как лучше не дано»15.

11 Ма^ Е. «Неполезное чтение» в России XVИ-XVШ вв. L6dZ, 1992; Шамин С.М. К вопросу о частном интересе русских людей к иностранной прессе в России XVII столетия // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2007. № 2. С. 139-149.

12 Богданов К.А. Ук. соч. С.12-14.

13 Мелихов М.В. «Книга для памяти записывания морскаго путешествия в 1893 года с 17 мая по 1899 год» матроса-старообрядца с Печоры А.Ф.Бобрецова // Уральский археографический альманах. Екатеринбург, 2005. С417.

14 Там же. С426.

15 Там же. С427; ср. стихотворное описание встречи русского экспедиционного корпуса в Марселе (1914 г.) в солдатской записной книжке Е.М. Ганичкова, уроженца д.Чепец Каргопольского района Архангельской области: «Едем дальше, остановка - / Тут народу - Боже мой! / Вив ля руси, вив ля франци! - / Все приветствуют толпой» - Алпатов С.В. Поэтический дневник путешествия русских солдат во Францию // В. И. Симаков и народное творчество. Вып.3. Тверь, 2006. С221.

Осмысление процессов преобразования переводных текстов в отечественной устной и рукописной традиции XVШ-XX вв. невозможно без опоры на выстроенную типологию фольклорно-литературных связей данной эпохи.

Интертекстуальные связи русской литературы и фольклора Нового времени представляют собой многоуровневую систему межжанровых, межсюжетных, образно-мотивных и формульно-стилевых взаимодействий. Наиболее разработанным аспектом проблемы является фольклоризм литературы16. Достаточно систематично исследованы формы и факторы

" 17

влияния книжной поэзии на народную песню17, а также литературных нарративов на сюжетику, образный мир, стиль былин и волшебных сказок18. Менее изученными остаются вопросы воздействия литературных образцов на тексты «малых жанров» фольклора, таких как анекдоты, небылицы и близкие им говорные формы (свадебные указы, ярмарочные выкрики и раешные приговоры, интермедии фольклорного театра и т.п.)19.

16 Русская литература и фольклор XI-XVIII вв. / Отв. ред. В.Г. Базанов. Л., 1970; Медриш Д.Н. Литература и фольклорная традиция: Вопросы поэтики. Саратов, 1980; Головин В.В., Николаев О.Р. «Узелковое письмо» фольклоризма: прагматика литературно-фольклорного взаимодействия в русских литературных текстах Нового времени // Навстречу Третьему Всероссийскому конгрессу фольклористов. Сб. статей. М., 2013. С.16-54.

17 Новикова А.М. Русская поэзия XVIII - первой половины XIX в. и народная песня. М., 1982; Позднеев А.В. Рукописные песенники XVII-XVIII вв. М., 1996; Васильева Е.Е., Лапин В.А. «Книжная песня» XVII-XVIII вв. и фольклорные песенные традиции // I Всероссийский конгресс фольклористов. М., 2006. Т.2. С. 290-314; Зосим О. Л. Сакральная поэзия и восточнославянская духовная песенность XVII - XVIII вв.: интертекстуальный аспект // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. Москва, 2012. Вып. 2 (8). С. 41-51; Лапин В.А. Очерки исторической проблематики русского музыкального фольклора. СПб., 2017.

18 Новиков Ю.А. Былина и книга. Указатель зависимых от книги былинных текстов. Вильнюс, 1995; Корепова К.Е. Русская лубочная сказка. М., 2012.

19 Бломквист Е.Э. Свадебные указы Ростовского уезда // Художественный фольклор. Вып. II-III. М., 1927. С. 103-111; Литературное наследство. Т. 79: Песни, собранные писателями. М., 1968. С.576-578; Крашенинникова Ю.А. Свадебные приговоры среди фольклорных и литературных жанров (к вопросу о межжанровом взаимодействии) // От конгресса к конгрессу. Материалы Второго Всероссийского конгресса фольклористов. М., 2010. Т.1. С.195-207; Крашенинникова Ю.А. Литературные и лубочные произведения в текстах русского свадебного обряда // Устное и книжное в славянской и еврейской культурной традиции / Отв. ред. О.В.Белова. М., 2013. С.247-260; Сорокина С.П. Народная драма «Царь Максимилиан» у восточных славян (театрально-драматургическая специфика). М., 2013; Мороз А.Б. О скрытых возможностях фольклорного текста: кроссжанровые метаморфозы и этимологические перспективы // О вере и суевериях: сборник статей в честь Е.Б. Смилянской. М., 2014. С. 305-320; Алпатов С.В. Бытовой юмор в русско-немецком разговорнике Тённиса Фенне 1607 г. // От Смуты к Империи: новые открытия в

Исследователи исходят из бинарного постулата о том, что используемые при построении литературного текста фольклорные модели и элементы акцентируются в качестве цитат или стилизаций, тогда как в структуре фольклорного текста книжные заимствования ассимилируются, и память о литературном «подтексте» для фольклорной традиции не характерна20. Тем самым сходные фольклорные и литературные компоненты рассматриваются применительно к текстам традиционной культуры как топосы - клишированные единства, обладающие устойчивым когнитивным и прагматическим потенциалом и стабильно воспроизводимые в определенных речевых контекстах во всех регистрах вербальной культуры социума21. В зависимости от аспекта исследования значение термина «топос» конкретизируется в фольклористике как «ячейка поэтической мысли»22 и «этнопоэтическая константа»23 - для уровня мифопоэтической картины мира; как «общее место» и «формула» - для уровня сюжетики и стиля24.

Доминирующими типами интертекстуальных отношений для фольклорной традиции являются:

- архитекстуальность, понимаемая как реализация в структуре конкретного варианта смысловых архетипов и формальных «генотипов»25;

области археологии и истории России XVI - XVIII вв.: материалы научной конференции. Древности Севера. Mосква; Вологда, 2016. С. 153-156; Алпатов C.B. Проблема образной и формально-стилевой общности театральных интермедий и рукописных гадательных книг XVIII века // Театр и театральность в народной культуре. Сборник статей памяти Л.П. Солнцевой. M., 2017. С.298-317.

20 Медриш Д.Н. Ук.соч. С.118-122; Левинтон Г.А. «Интертекст» в фольклоре // Folklore in 2000. Voces amicorum Guilhelmo Voigt sexagenario. Budapest, 2000. C.21-23; Головин B.B., Николаев O.P. Ук.соч. С. 16-17.

21 Curtius E.R. European Literature und the Latin Middle Ages. New York, 1953; Ранчин А.М. О топике в древнерусской словесности: к проблеме разграничения топосов и цитат // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2012. № 3 (49). С.21-32; Алпатов C.B. Топосы в системе интертекстуальных связей фольклора и литературы Нового времени // Традиционная культура. 2015. № 3. С. 90-101.

22 Beсeловский А.Н. Ук.соч. С. 637.

23 Гацак B.М. Этнопоэтические константы в фольклоре: уровни, изоглоссы, «мультимедийные формы» (на славянском и неславянском материале) // Литература, культура и фольклор славянских народов. XIII Mежд. съезд славистов (Любляна, август 2003 г.). Доклады российской делегации. M., 200З.С. 311-324.

24 Неклюдов CM. Mотив и текст // Язык культуры: семантика и грамматика. К 80-летию со дня рождения академика Н. И. Толстого. M., 2004. С. 236-247.

25 Мелетинский Е.А. О литературных архетипах. M., 1994; Топорков А.Л. Ук.соч. С. 371-376; Алпатов C.B. Народная драма: поэтика коммуникативной неудачи // Традиционная культура.

- гипертекстуальность, понимаемая - на поверхностном уровне - как сосуществование конкретных произведений в исполнительских актах / памяти носителей традиции, а также - на глубинном уровне - как наличие стереотипных дискурсивных полей26 фольклорной традиции, определяющих

" 27

действие механизмов импровизации и пародирования27.

В этом плане исследование интертекстуальных связей книжной, рукописной и устной традиций XVШ-XX вв. как маркеров путей и этапов адаптации переводных источников в фольклоре будет затрагивать не только структуру конкретных вариантов, но также целых сюжетных типов и жанров, а сами механизмы переделки / подражания / пародийной травестии будут служить средством выявления эволюционного потенциала фольклорной традиции и динамических механизмов ее самоорганизации в ответ на внешние культурные импульсы28.

В свою очередь, для произведений рукописной традиции, перерабатывающих переводные образцы, особое значение будут иметь такие типы интертекстуальности, как:

- паратекстуальные отношения текста и его прецедентного заглавия;

2001. № 1. С.47-56; Алпатов С.В. «Виселица или свадьба»: от казуса обычного права к фольклорному топосу // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2017. № 3. С. 8-9; Алпатов С.В. Адинатон: объем понятия в литературоведении и фольклористике // Stephanos. 2017. Т.25. № 5. С.118-124.

26 Определяющих когда («контекст») о чем («тема») и как («жанр» / «канон») уместно «высказываться».

27 Богатырев П.Г. Вопросы теории народного искусства. М., 1971. С.401-421; Савушкина Н.И. Стиль русской народной драмы в сравнительном изучении // Фольклор. Образ и поэтическое слово в контексте. М., 1984. С.57-93; Плюханова М.Б. Проблема пародийности рифмы // Тыняновский сборник: Вторые Тыняновские чтения. Рига, 1986. С. 251-252; Ромодановская Е.К. Ук.соч. С. 165-180; Дианова Т.Б. Гипертекстовые единства в живой фольклорной традиции // Актуальные проблемы полевой фольклористики. Вып. I. М., 2002. С. 68-73; Алпатов С.В. Русская народная драма в контексте европейского театра Нового времени // Традиционная культура. 2003. №4. С.47-55.

28 Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. М., 1996. С.307-343; Алпатов С.В. Эволюционные типы легендарного повествования // Филологические науки. 1996. № 5. С.35-42; Неклюдов С.Ю. Авантекст в фольклорной традиции // Живая старина. 2001. № 4. С. 2-4; Алпатов С.В. [Рец. на]: Малэк Э. Разыскания по русской литературе XVII-XVIII вв. Забытые и малоизученные произведения. СПб., 2008. // Традиционная культура. 2009. № 4. С.131-134; Панюков А.В. Фольклорная традиция как самоорганизующаяся система // Вестник РГГУ. Серия «Филологические науки. Литературоведение и фольклористика». 2011. № 9 (71) /11. С.34-41.

- метатекстовые комментарии и ссылки на полях рукописей, моделирующие прогнозируемое взаимодействие с потенциальным читателем либо отложенную автокоммуникацию при повторном чтении;

- гипертекстовые отношения рукописного текста и его ближайшего конвоя, а также его связи в структуре сборников смешанного состава в

29

целом29.

В сумме интертекстуальные взаимодействия текстов рукописной и устной фольклорной традиции XVШ-XX вв. оказываются одним из основных механизмов формирования поэтики таких форм «устной литературы» / «письменного фольклора», как анекдоты, фацеции, стихотворные жарты, комические монологи и интермедии любительского и фольклорного театров, малые жанры классифицирующей и прогностической природы (сборники паремий, календари, сонники, гадания)30.

29 Блажес В.В. Комический фольклор в уральских рукописных сборниках XIX века // Ежегодник НИИ русской культуры Уральского государственного университета, 1994. Екатеринбург, 1995. С.47-56; Соболева Л.С. Рукописная литература Урала: Наследование традиций и обретение самобытности. Т. 1. Рукописный облик устного слова. Екатеринбург, 2005; Карева Н.В. «Pieces fugitives» и распад жанровой иерархии в европейской литературе XVIII века // Литературная культура России XVIII века. СПб., 2008. Вып.2. С.138-153; Налепин А.Л. Два века русского фольклора: опыт и сравнительное освещение подходов в фольклористике России, Великобритании и США. М., 2010. С.429-454; Пигин А.В. Стихотворные сатиры второй половины XVIII в. из Заонежья // Русская литература. 2012. № 4. С.112-123.

30 Kopp A. Schöne Spielewerk, Schöne Rarität! // Arhiv für Kultur-Geschichte. Hg. G.Steinhausen. Berlin, 1904. Bd.2. S.296-410; Кузьмина В.Д. Русский демократический театр XVIII в. М., 1958; Smith G. Chapbooks and Traditional Plays: Communication and Performance // Folklore. 1981. Vol. 92. № 2. P. 208-218; Некрылова А.Ф. Значение Петербурга и солдатской среды в становлении русской народной драмы // Русский Север. Ареалы и культурные традиции. СПб., 1992. С.195-206; Отреченное чтение в России XVII-XVIII веков. / Отв. ред. А.В.Топорков, А.А.Турилов. М., 2002; Вигзелл Ф. Читая фортуну: гадательные книги в России (вторая половина XVIII - XX вв.). М., 2007; Алпатов С.В. «Роспись дивным вещам Саббатая Цви» в русской рукописной традиции и фольклоре XVII-XIX вв. // Устное и книжное в славянской и еврейской культурной традиции. М., 2013. С.55-66; Алпатов С.В. Переводные пародийные реестры в русской рукописной и фольклорной традиции // Региональные исследования в фольклористике и этнолингвистике -проблемы и перспективы. М., 2015. С. 285-293; Алпатов С.В. Рукописные гадательные книги в системе русской книжной культуры XVIII века // Вспомогательные исторические дисциплины в современном научном знании. Материалы XXVIII Международной научной конференции. М., 2016. С. 103-105; Malek E. Marcina Stanislawa Slowakowica 'Nowy i stary kalendarz swi^t rocznych i biegow niebieskich na Rok Panski 1689'. Proba rekonstrukcji. Warszawa, 2017; Алпатов С.В., Кузнецова О.А. «Мед на ноже»: казус из истории русской стихотворной топики XVII-XVIII вв. // Slavia Orientalis. 2018. T. LXVII. № 2. S.267-278.

В контексте сказанного становится необходимым определить жанровую природу переводных памфлетов как ключевых феноменов настоящего исследования.

Изначально памфлетом назывались непереплетенные печатные издания небольшого объема (от одного листа), содержавшие тексты самого разного рода: правительственные указы, оппозиционные прокламации, церковные проповеди, литературные пасквили, заграничные новости, уголовную хронику, театральные афиши, коммерческую рекламу, прогнозы конца света и т.п. Характерно, что экспрессивная и интегративная функции произведений массовой печати (а также ее устных эквивалентов - «уличных баллад»31) доминировали над собственно информационной:

«beginning in the 1620s with the earliest corantos, the first texts to display the characteristics of seriality and periodicity which we associate with the newspaper, other media used for conveying news such as ballads, proclamations, corantos and pamphlets <...> With the main source of news for early modern subjects being largely word of mouth, or else manuscript letter, the principal purpose of a ballad was not to inform its audience about specific events, but to participate in a wider debate and to offer a commentary on news which was already known through other sources»32;

«so-called newsbooks or 'mercuries' contained little or no news: they were primarily or entirely vehicles for political persuasion, for satire, or ad hominem attacks upon the editor-writers»33.

31 Würzbach N. The Rise of the English Street Ballad, 1550-1650. Cambridge, 1990; Walinski M. Piesn jarmarczna? Nowiniarska? Bailada? Czy - piesn dziadowska? Prolegomena do badan piesni dziadowskiej // Wszystek kr^g ziemski. Antropología. Historia. Literatura. Prace ofiarowane Profesorowi Czeslawowi Hernasowi. Wroclaw 1999. S.164-194; McShane Jones A. 'The Gazet in Metre; or The Riming Newsmonger': The English Broadside Ballad as Intelligencer: A New Narrative // News and Politics in Early Modern Europe (1500-1800). Leuven, Paris, Dudley, 2005. P. 131-150; Salzberg R. In the Mouths of Charlatans: Street Performers and the Dissemination of Pamphlets in Renaissance Italy // Renaissance Studies. 2010. № 24. P.638-653.

32 ShaaberM.A. Some Forerunners of the Newspaper in England, 1476-1622. London, 1966. P.193.

33 Mendle M. News and the pamphlet culture of mid-seventeenth-century England // The Politics of Information in Early Modern Europe. London, 2001. P.57-59.

К началу XVIII столетия памфлетом стал регулярно называться жанр социальной, политической или литературной сатиры - в соответствии с наиболее популярными и востребованными разновидностями этого печатного формата. Подобно практикам чтения средневековой народной книги, рукописных авизий и печатных курантов раннего Нового времени (а впоследствии и романов-фельетонов XIX в.), злободневные памфлеты читали вслух и обсуждали в тавернах и кофейнях в компании близких и соседей. Экспансия жанра породила дискуссии о предмете, характере и назначении сатиры, в которых поборники очищения общественных нравов противостояли апологетам «изящного остроумия», не признавашего социальных рамок и авторитетов34.

Похожие диссертационные работы по специальности «Фольклористика», 10.01.09 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Алпатов, Сергей Викторович, 2018 год

Источники

1. Адская почта. 1906. № 1-3.

2. Адрианова-Перетц В.П. Русская демократическая сатира XVII века. М., 1977.

3. Адские ведомости. Народный рассказ // Воронежские губернские ведомости (часть неофиц.). 1863. № 39. 28 сентября.

4. Алексеев С.П. Небывалое бывает. Рассказы о Петре Первом, Нарве и делах воинских. М., 1958.

5. Анищенко О.А. Словарь русского школьного наречия XIX века. М., 2007.

6. Ардов М.В. Мелочи архи..., прото... и просто иерейской жизни. М., 1998.

7. Архив историко-юридических сведений, относящихся до России, издаваемый Н.Калачовым. М., 1850.

8. Архив князя Ф.А.Куракина. Кн.1-10. СПб., 1890-1902.

9. Афанасьев А.Н. «Адская газета» // Библиографические записки. 1858. Т. I. № 2. Стлб. 53-55.

10. Ашмарин Н.И. Словарь чувашского языка. Казань, 1929. Вып. 2.

11.Балов А.В. Материалы по народному языку, собранные в Пошехонском уезде Ярославской губернии // Живая старина. 1899. Вып. 2. С. 277283.

12.Барсов Е.В. Причитанья Северного края. СПб., 1997. Т.1-2.

13.Бессонов П. Калики перехожие. Вып. 1-6. М., 1861-1864.

14.Библиотека М.В.Ломоносова. Научное описание рукописей и печатных книг / Отв. ред. И.М.Беляева. М., 2010.

15.Библиотека литературы Древней Руси. СПб., 1997-2015. Т. 1-19.

16.Белорусская народная творчасц. Т. III. Сацыяльна-бытавыя казю. Скл. А. С. Фядоск. Мшск, 1976.

17.Богданчиков М.А. Мое воспоминание. Из рассказов дедушки моего, прапорщика Сергея Яковлевича (1788-1863). 1911 год. // 1812 год: Воспоминания воинов русской армии: Из собр. Отд. письм. источников Гос. Ист. музея. М.: Мысль, 1991. С.442-452.

18.Бонч-Бруевич В. Материалы к истории и изучению русского сектантства и раскола. В 5 вып. СПб., 1911. Вып. 4. Новый Израиль.

19.Бонч-Осмоловская Т.Б. Два в одном, или собрание амбивалентных стихотворений // Стороны света. 2008. № 9. http://www.stosvet.net/9/bonch-osmolovski/ (доступ 24.04.2018)

20.Боржковский В. Предание и песня об экзамене дяка в старинной Малороссии // Киевская старина. 1892. № 6. С.456-458.

21.Брандт С. Корабль дураков. М., 1971.

22.Бруно Дж. Изгнание Торжествующего Зверя. Самара, 1997.

23.Бударагин В.П. «Газета из ада» (По материалам Древлехранилища Пушкинского Дома) // Русские утопии. Сост. В.Е.Багно (Альманах «Канун». Вып.1). СПб., 1995. С.306-320.

24.БулгаковМ.А. Собрание сочинений в 10 томах. М., 1995-2000.

25.Бумаги П.П. Бекетова: Символ Греко-Московский // Русский архив. 1880. Кн.3. С.334-335.

26. «Василий Теркин на том свете» // Мосты. Литературно-художественный и общественно-политический альманах. Мюнхен, 1963. № 10. С.129-144.

27.Величковський И. Твори. Кшв, 1972.

28.Верещагин Г.Е. Собрание сочинений в 6 т. Т. 4.2 Русский фольклор. Ижевск, 2002.

29.Военные уставы Петра Великого / Вст. ст. и комм. П.П. Епифанова. М., 1946.

30.Вольная русская поэзия XVIII-XIX вв. / Изд. подг. С.А. Рейсер. М., 1975.

31.Высоцкий В.С. Сочинения в 2 томах. Екатеринбург, 1994.

32.Газета с того света. Сочинение К.Я. Сидорова. Нижний Новгород, 1905.

33.Гальковский Н.М. Борьба христианства с остатками язычества в Древней Руси. Т.1-2. М., 2000.

34.Гациский А.С. Адская газета // Нижегородские губернские ведомости. Неофициальная часть. 1886. № 45. С. 2-3; № 46. С. 2-4.

35.Герье В. Борьба за польский престол в 1733 году. М., 1862.

36.Гизелъ И. Мир человека с Богом. Киев, 1669.

37.Гнатюк В. З росшско1 военно1 поезп // Записки наукового товариства 1мени Шевченка. Льв1в, 1919. Т.128. С.220-226.

38.Голиков И.И. Деяния Петра Великаго. М., 1837.

39.Гусев В.Е. Песни и романсы русских поэтов. М.; Л., 1963.

40Далъ В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4. М., 1981-82.

41.Дилакторский П. Ведомость о масленичном поведении в Вологодской губернии 1762 года // Этнографическое обозрение. 1895. Кн. 24. № 1. С. 118-122.

42.Дореволюционный фольклор на Урале. Собр. и сост. В.П. Бирюков. Свердловск, 1936.

43.Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений в 30 тт. Л., 1972-1990.

44.Драбкина Е.Я. Зимний перевал. М., 1990.

45. Древнерусская притча / Сост. Н.И. Прокофьев, комм. Л.И. Алехина. М., 1991.

46.Дубасов И. И. Из тамбовских летописей // Исторический вестник. 1880. Т.3. С.120-145.

47.Житецкий П. Странствующие школьники в старинной Малороссии // Киевская старина. 1892. № 2. С.189-205.

48.Зеленин Д.К. Великорусские сказки Вятской губернии. СПб., 2002.

49.Зимин М.М. Ковернский край. Кострома. 1920.

50.Иванова А.А., Мороз А.Б., Слепцова И.С. «Географические песни» в локальном песенном репертуаре // Актуальные проблемы полевой фольклористики. М., 2003. Вып. 2. С. 122-170.

51.Иловайский Д.И. Образцы политической сатиры в Польше в эпоху падения // Русский архив. 1869. Кн.3. С. 584-588.

52.История лейб-гвардии Семеновского полка 1683-1854. Часть I. Царствование Императора Петра Великого 1683-1725 / Сост. лейб-гвардии Семеновского полка штабс-капитан Карцов. СПб, 1852.

53. История развития формы креста. Краткий курс православной ставрографии. М., 1997.

54.Камалов С.К. Борьба трудящихся Каракалпакии против социального и колониального гнета (1873 - февраль 1917). Ташкент, 1971.

55.Кантемир А. Собрание стихотворений. Л., 1956.

56.Каталог славянорусских рукописей Псковского музея-заповедника (XIV - нач. XX вв.) / Сост. Н.И.Осипова. Псков, 1991.

57.Клюев Н.А. Словесное древо. СПб., 2003.

58.Книжка новаго времени под названием «Газета с того света». Составил К.Я. Сидоров. М., 1911.

59.Королева Е.Е. Диалектный словарь одной семьи (Пыталовский район Псковской области). Даугавпилс, 2000. Ч.1-2.

60.Крижанич Ю. Политика. М., 1965.

61.Крюков Ф.Д. Рассказы. Публицистика. М., 1990.

62.Кубланов Н. Адская газета // Абраксас. № 2. Пг., 1922. С. 20-23.

63.Кулагина А.В., Ковпик В.А. Песни о деревнях и их жителях в фольклоре Костромской и Нижегородской областей // Актуальные проблемы полевой фольклористики. М., 2003. Вып. 2. С. 171-197.

64.Курганов Н.Г. Письмовник. Ч.1. Присовокупление второе. СПб., 1793.

65.Ларин Б.А. Три иностранных источника по разговорной речи Московской Руси XVI-XVII веков. СПб., 2002.

66.Л-й О. [Левицкий О.И.] Отголоски польско-русской борьбы XVII столетия в мелочах будничной жизни (Стихотворный памфлет в актовых книгах XVII ст.) // Киевская старина. 1887. Т.17. С.575-579.

67.Лесков Н.С. Собрание сочинений. В 6 т. М., 1973.

68.Лествицын В.И. Крестьянская газета из ада // Русская старина. 1875. Т. XIV. С. 213-216.

69.Летописи русской литературы и древности, издаваемые Н.С. Тихонравовым. Т.1-5. М., 1859-1863.

70.Ливанов Ф.В. Раскольники и острожники. СПб., 1868-1873. Т.1-4.

71.Лис Т.В., Разумова И.А. Студенческий экзаменационный фольклор // Живая старина. 2000. № 4. С.31-33.

72.Литературное наследство. Т. 79: Песни, собранные писателями. М., 1968.

73. Ломоносов М. В. Сочинения: с объяснительными примечаниями М.И. Сухомлинова. СПб., 1893. Т.2.

74.Мандельштам О.Э. Собрание сочинений в 4-х томах. М., 1993-1997.

75.Материалы по истории СССР. Т.4. Документы по истории революционного движения сельских рабочих и крестьян в Прибалтике в период первой русской революции 1905-1907 гг. М.; Л., 1957.

76.Маяковский В.В. Полное собрание сочинений: В 13 т. М., 1955. Т. 1.

77.Мельниченко М. Советский анекдот (указатель сюжетов). М., 2014.

78.Мокиенко В.М., Никитина Т.Г., Николаева Е.К. Большой словарь русских пословиц. М., 2010.

79. Народная поэзия Арзамасского края. Народные песни, записанные в Арзамасском уезде Нижегородской губернии А.В. Карповым летом 1875 года / Сост. Ю.А. Курдин, Э.К. Петри, А.В. Пряников. Арзамас: АГПИ, 2010.

80.Народная поэзия Горьковской области / Сост. и ред. В. Потявин. Горький, 1960. Вып. 1.

81.Народные сказки о Боге, святых и попах. Сост. М.К. Азадовский, подг. текстов Н.И. Савушкиной. М., 1969.

82.Народный театр / Сост. и комм. А.Ф. Некрыловой и Н.И. Савушкиной. М., 1991.

83.Неизданные материалы экспедиции Б.М. и Ю.М. Соколовых. 19261928. По следам Рыбникова и Гильфердинга. В 2 т. М., 2011. Т.2. Народная драма. Свадебная поэзия. Сказки и несказочная проза.

84.Неизданные материалы экспедиций на Русский Север 1926-1928 гг. / Вст.ст., сост., подг. текстов и комм. М.Н. Власовой. СПб., 2011.

85.Неизданные сказки из собрания Н.Е. Ончукова. СПб., 2000.

86.Некрылова А.Ф. «Святой Тихон с неба спихан» // Живая старина. 2004. № 1. С.30-32.

87.Некрылова А.Ф. К интерпретации народной лубочной картинки «Голландский лекарь и добрый аптекарь» // Традиционная культура: Поиски. Интерпретации. Материалы: сборник статей по материалам конференции памяти Л.М. Ивлевой. СПб., 2006. С.120-139.

88.Никифоров А.И. Сказка и сказочник. М., 2008.

89.Николаев С.И. Польско-русские литературные связи ХУ1-ХУШ вв.: Библиографические материалы. СПб., 2008.

90.Оглоблин Н.Н. Из бытовой истории XIX в. // ЧОИДР. 1910. Т.232. Отд.

III. Смесь. С. 1-38. 91.Ончуков Н.Е. Северные сказки. Кн. 1-2. СПб., 1998.

92. Отреченное чтение в России ХУП-ХУШ веков. / Отв. ред. А.В.Топорков, А.А.Турилов. М., 2002.

93.Памятники к истории протестантства в России, собранные Д.В. Цветаевым // Чтения в Обществе истории и древностей Российских при Московском университете. 1883. Кн.3. С. 1-150.

94.Пастернак Б.Л. Сочинения в 2 тт. Тула, 1994.

95.Перетц В.Н. Описание собрания рукописей профессора И. А. Шляпкина, принесенного в дар владельцем Саратовскому государственному университету // Археографический ежегодник за 1959 г. М., 1960. С. 361-466; Археографический ежегодник за 1960 г. М., 1962. С. 395-502.

96.Песни и прибаутки, записанные Г.Н.Потаниным в д. Аксеньевой в 3-х верстах от г.Никольска // Живая старина. 1899. Вып.4. С.519-525.

97.Песни, собранные П.Н. Рыбниковым. Ч.1-3. М., 1862. Ч.2.

98.Платонов А.П. Собрание сочинений в 3 т. Т.3. Рассказы, 1941-1945. М., 1985.

99.Помяловский Н.Г. Сочинения. М., 1965.

100. Попов Н.И. Сборник для истории старообрядчества. М., 1866. Т. 2. Вып. 4.

101. Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII-XX веков / Изд. подг. М. Я. Мельц, В. В. Митрофанова, Г. Г. Шаповалова. М.-Л., 1961.

102. Поэты XVIII века / Изд. подг. Г. П. Макогоненко, И.З. Серман, Н.Д. Кочеткова. Т.1-2. Л., 1972.

103. Поэты 1790-1810-х годов / Изд. подг. Ю.М. Лотман, М.Г. Альтшуллер. Л., 1971.

104. Поэты-сатирики конца XVIII - начала XIX в. / Сост. Г.В. Ермакова-Битнер. Л., 1959.

105. Пьесы любительских театров / Под. ред. О.А.Державиной. М., 1976.

106. Резвушкин Я. Суд над богом. Антирелигиозный сборник. М.-Л., 1925.

107. Репин И. И. Далекое близкое. М., 1964.

108. Ровинский Д.А. Русские народные картинки. Кн. 1-5 // Сборник ОРЯС. Т. 23-27. СПб., 1881.

109. Российская Аффения / подгот. Е.И. Ступкин // Отечество. 2005. № 5. С.7.

110. Рукописи Верхокамья XV - XX вв. Из собрания НБ МГУ. М., 1994.

111. Русская свадьба. Сост. А.В. Кулагина, А.Н. Иванов. М., 2001. Т.1-2.

112. Русские сказки в записях и публикациях первой половины XIX века / Сост., вст. ст. и комм. Н.В.Новикова. М.; Л., 1961.

113. Русский военный лубок (из коллекции ОРК ГПИБ). М., 1995. Ч.1 Первая мировая война; 4.II Русско-японская война; 4.III Крымская 1854-55 гг. и русско-турецкая война 1877-78 гг.

114. Русский фольклор в Латвии. Сказки / Сост. И.Д. Фридрих. Рига, 1980.

115. Русско-европейские литературные связи. XVIII век. Энциклопедический словарь. СПб., 2008.

116. Русское народное творчество Башкирии. Уфа, 1957.

117. Русское народно-поэтическое творчество против церкви и религии. Сост. и комм. Л.В. Домановского, Н.В. Новикова. М.; Л., 1961.

118. Сборник за народни умотворения и народопис. Кн.1-64. София, 1889-2012.

119. Сведения о рукописях, печатных изданиях и других предметах, поступивших в Рукописное отделение Библиотеки Императорской Академии наук в 1902 году. Приложение: Рукописи и книги, приобретенные В.И. Срезневским во время поездки в Вологодскую, Олонецкую и Пермскую губернии. СПб., 1905.

120. Севернорусские сказки в записях А.И. Никифорова / Изд. подгот. В. Я. Пропп. М.; Л., 1961.

121. Сенковский О. Большой выход у Сатаны // Записки домового. Т.5: Русская фантастика первой половины XIX в. М., 1996. С.7-34.

122. Сказки. Сост. Ю.Г. Круглов. М., 1988. Кн.1-3.

123. Славянские древности. Этнолингвистический словарь: В 5 тт. Под ред. Н.И. Толстого. М., 1995-2012.

124. Словарь книжников и книжности Древней Руси. Л. (СПб.), 19872004. Вып. 1-3.

125. Словарь русских народных говоров. Л. (СПб.), 1965-2016. Вып. 1- 49.

126. Смолицкий В.Г., Тургенева Т.А. Четыре произведения народной сатиры // ТОДРЛ. Т. XVII. М.-Л., 1961. С.500-511.

127. Соколовы Б.М. и Ю.М. Сказки и песни Белозерского края. СПб., 1999.

128. Спафарий Н. Эстетические трактаты. Л., 1978.

129. Сравнительный указатель сюжетов: Восточнославянская сказка. Сост. Л.Г. Бараг, И.П. Березовский, К.П. Кабашников, Н.В. Новиков. Л., 1979.

130. Строевые уставы, инструкции и наставления русской армии XVIII в. / Сост., вст. ст. и комм. К.В.Татарникова. М., 2010. Т.1-2.

131. Сумароков А.П. Полное собрание сочинений в стихах и прозе. Ч. 10. М., 1787.

132. Сумароков А.П. Избранные произведения. Л., 1957.

133. Тамбовский фольклор / Ред. и предисл. Ю. М. Соколова и Э. В. Гофман. Тамбов, 1941.

134. Тихомиров М. Н. Описание Тихомировского собрания рукописей. М., 1968.

135. Толстой А.Н. Петр I. Л., 1937.

136. Толстой Л.Н. Собрание сочинений в 12 тт. М., 1972. Т.4.

137. «Только в Боге успокаивается душа моя.». Народная религиозная поэзия Нижегородского края / Сост., комм. Н.Б. Храмовой. Н.Новгород, 2012.

138. Труды Оренбургской Ученой комиссии. Т.22. Оренбург, 1915.

139. У истоков мира: Русские этиологические сказки и легенды. Сост. и коммент. О.В. Беловой, Г.И. Кабаковой. М., 2014.

140. Успенский Г.И. Собрание сочинений в 9 томах. М., 1957.

141. Фольклор Саратовской области / Сост. Т. М. Акимова. Саратов, 1946.

142. Франко И. Интермедия Еврея з Русином // Сборник Харьковского историко-филологического общества. Харьков, 1909. Т.18. С.92-103.

143. Хлебников В. Собрание произведений: В 5 т. / Под общ. ред. Ю. Тынянова и Н. Степанова. Л., 1928-1933.

144. Черепица В.Н. Счастье жить для других: западнобелорусские последователи религиозно-философского учения Л.Н. Толстого. 19211939 гг. Гродно, 2007.

145. Шилков П.А. «Адская газета» // Этнографическое обозрение. 1891. № 3. С. 235-237.

146. Шукшин В.М. Собрание сочинений в 6 кн. М., 1998.

147. Эмин Ф. Адская почта. СПб., 1769.

148. Эмин Ф. Курьер из ада с письмами. СПб., 1788.

149. Яворский Ю.А. Новые рукописные находки в области старинной карпато-русской письменности XVI-XVIII веков. Прага, 1931.

150. Ягич И.В. Разсуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке. СПб., 1896.

151. Яцимирский А.И. Мелкие тексты и заметки по старинной славянской и русской литературам // Известия Отделения русского языка и словесности. 1906. Кн. 2. С. 315-318.

152. Albert P. Eine Parodie auf den Rastatter Kongress 1797 // Alemannia. Zeitschrift für alemannische und fränkische Geschichte, Volkskunde, Kunst und Sprache. Bd.7. Freiburg, 1906. S.292-298.

153. Almanach de lembranças Luso-Brasiliero. Lisboa, 1858.

154. Athenaeum. Journal of English and Foreign Literature, Science and the Fine Arts. London, 1865.

155. Bardsley C.W. Curiosities of Puritan Nomenclature. London, 1880.

156. Beck P. Zwei Satiren in Gebetsform auf Tököly und Ludwig XIV // Zeitschrift des Vereins für Volkskunde. Berlin, 1909. Bd.19. S.186-187.

157. Boccalini T. Advertisements from Parnassus. 2nd ed. London, 1669.

158. Brett P. Miscellany: Being a Collection of Divine, Moral, Historical, and Entertaining Sayings and Observations. Dublin, 1748.

159. Champfleury Histoire de l'imagerie populaire. Paris, 1869.

160. Capefigue B.-H.-R. Louis XV et la société du XVIIIe siècle. T. 1-2. Bruxelles, 1844.

161. Chatto W.A. Facts and Speculations on the Origin and History of Playing Cards. London, 1848.

162. Curiosities of street literature / Ed. C. Hindley. London, 1871.

163. Celakovsky F.L. Mudroslovi narodu slovanského ve prislovich. Praha, 1852.

164. 'Das Kegelspiel' (1522). Hg. A. Götze // Flugschriften aus den ersten Jahren der Reformation. Leipzig, 1909. Bd.3. Heft 6. S. 219-260.

165. Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm. 16 Bde. in 32 Teilbänden. Leipzig, 1854-1961.

166. Explication morale du Jeu de Cartes, anecdote curieuse et intéressante, sous le nom de Louis Bras-de-Fer, engagé au service du Roy. Bruxel et Paris, 1778.

167. A Garland of Christmas Carols, Ancient and Modern. Ed. by J. Sylvester. London, 1861.

168. Gengenbach P. Werke / Hg. K.Goedicke. Hanover, 1856.

169. Jean-Baptiste de Grécourt L'Enfer révolté, ou les Nouveaux appellants de l'autre monde, confondus par Lucifer. P., 1732.

170. Halliwel J.O. Popular Rhymes and Nursary Tales. London, 1849.

171. The Harleian Miscellany: A Collection of Pamphlets and Tracts from the Library of Edward Harley. V.5. London, 1810.

172. Hargrave C.P. A History of Playing Cards and a Bibliography of Cards and Gaming. N.Y., 1966.

173. Healy J.N. The Mercier Book of Old Irish Street Ballads. V 1-2. Cork, 1969.

174. Histoire du jeu de cartes du grenadier Richard, ou Explication du jeu de cinquante-deux cartes, en forme de Livre de Prières, suivie de l'analyse de l'Histoire sacrée et profane des Sciences et Arts, de la Mythologie etc. par Hadin. Paris, 1811.

175. Hugard J. Encyclopedia of Card Tricks. N.Y., 1937.

176. Ein Hundert deutsche historische Volkslieder. Hg. F.L. von Soltau. Leipzig, 1836.

177. Jones D. Cydymaith Diddan. Chester, 1766.

178. Johnson S. The New American Cadens Jody Call Handbook. California: Talisman, 1994.

179. Joseph a Sancta Barbara Het Gheestelyk Kaertspel met Herten Troef. Antwerpen, 1666.

180. Kaleta R. Sensacje z dawnych lat. Warszawa, 2009.

181. Konopczynski W. Polska w dobie wojny siedmioletniej. Cz. 1. 17551758. Krakow, 1909.

182. Kopp A. Schöne Spielewerk, Schöne Rarität! // Arhiv für KulturGeschichte. Hg. G.Steinhausen. Berlin, 1904. Bd.2. S.296-410.

183. Krzizanowskij J. Polska bajka ludowa w ukladzie systematycznym. Krakow, 1962-1963. T. I—II.

184. Lehre und wehre: Theologishes und Kirchlich-zeitgeschichtliches Monatsblatt. St. Louis, 1915. Bd.61. März.

185. Leeuw G. van der Die sogenannte 'epische Einleitung' der Zauberformeln // Zeitschrift für Religionspsychologie. Dresden, 1933. Heft 6. S.161-180.

186. D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe. Tischreden. 6 Bde. Weimar, 1912.

1S7. Malecore I. M. La Poesia Popolare nel Salento. Firenze, 1967.

1SS. Maiek E. Указатель сюжетов русской нарративной литературы

XVII-XVIII веков. Lódz, 2000. Т. 1. 1S9. Mareau C. Bibliographie des Mazarinades. Paris, 1S50-1S51. T.1-3.

190. Mélanges historiques, satiriques et anecdotiques de M. de B... Jourdain. Paris, 1S07. T.1-3.

191. Œuvres complètes de Melin de Sainct-Gelays. Paris, 1S7S. T.1.

192. Newell W.W. The Carol of the Twelve Numbers // The Journal of American Folklore. 1891.Vol.4. № 14. P.215-220.

193. Nowak-Diuzewski J. Bibliografía staropolskiej okolicznosciowy pojezji politycznej XVI-XVIII w. Warszawa, 1964.

194. Opie I., Opie P. The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes. Oxf.,1958.

195. Ojcze nasz - nasz. Przeklady, parafrazy i inne literackie opracowania Modlitwy Panskiej. Oprac. J. A. Choroszy. Wroclaw 2008. T. 1-2.

196. Pescetti O. Proverbi Italiani Raccolti, e ridotti sotto à certi capi, e luoghi communi per ordine d'alfabeto. Verona, 1603.

197. Playing cards of various ages and countries selected from the collection of Lady Charlotte Schreiber. London, 1S92-1S95. V.1-3.

19S. Polska satyra mieszczanska. Nowiny sowizrzalskie / Oprac. K. Badecki. Kraków, 1950.

199. The Prayer Book in Cards // Western Folklore. 196S. V.27. P. 20S-212.

200. Raynaud G. Poème moralisè sur les propriétés des choses // Romania. 1SS5. V.14. P.442-484.

201. Romanceiro portugués dos Estados Unidos. Ed. Manuel da Costa Fontes. Coimbra, 19S0. Vol. 1.

202. Romanceiro da Ilha de S. Jorge. Ed. Manuel da Costa Fontes. Coimbra, 19S3.

203. Singer S.W. Researchers into the History of Playing Cards. London, 1S16.

204. Strobl A. Das geistliche Teutsche KartenSpil. Nürnberg, 1691.

205. Strobl A. Der Anderte Theil Oder Zusatz Des geistlichen KartenSpills. Salzburg, 1696.

206. Taylor E. S. The History of Playing Cards. London, 1S65.

207. Thackeray W.M. The Works. V.13. Ballads and Miscellanies. N.Y. -London,1899.

208. Uther H.-J. The Types of International Folktales. Helsinki, 2004. Part 1-3. (Folklore Fellows Communications; Vol. 133-135; № 284-286).

209. Wymann E. Eine biblische Satyre auf den Zerfall des heiligen römischen Reiches // Zeitschrift für schweizerische Kirchengeschichte. 1908. Bd.2. S.51-52.

210. Yoffie L. Songs of the 'Twelve Numbers' and the Hebrew Chant 'Echod mi yodea' // Journal of American Folklore. 1949. V.62. № 246. P.382-411.

211. Zwiedineck-Südenhorst H. Die öffentliche Meinung in Deutschland im Zeitalter Ludwigs XIV, 1650-1700. Stuttgart, 1888.

Исследования

212. Абалихин Б.С., Абалихина Г.И. Из истории общественно-политического движения в России первой четверти XIX в. // Советские архивы. 1970. № 1. С. 78-94.

213. Аверинцев С.С. Бахтин и русское отношение к смеху // От мифа к литературе. Сб. в честь семидесятипятилетия Е.М. Мелетинского. М., 1993. С. 341-344.

214. Агапкина Т.А. Мифопоэтические основы славянского народного календаря. Весенне-летний цикл. М., 2002.

215. Агапкина Т.А. Восточнославянские лечебные заговоры в сравнительном освещении. М., 2010.

216. Адрианова-Перетц В.П. Образцы общественно-политической пародии XVIII - нач. XIX в. // ТОДРЛ. М.; Л., 1936. Т. 3. С. 335-366.

217. Адрианова-Перетц В. П. Старообрядческая литература XVIII века // История русской литературы. В 10 т. Т. 4. Ч. 2. М.; Л., 1947. С. 85-99.

218. Адрианова-Перетц В.П. Юмористические куранты // Ученые записки Ленинградского пед. института. Л., 1948. Т. 67. С 48-56.

219. Алексеев М. П. Запись Пушкина о «Трагедии, составленной из азбуки французской» // Алексеев М. П. Пушкин: Сравнительно-исторические исследования. Л., 1972. С. 401-410.

220. Алексеев М.П. Незамеченный фольклорный мотив в черновом наброске Пушкина // Пушкин: Исследования и материалы. Л., 1979. Т. IX. С. 17-68.

221. Алексеев М.П. Сравнительное литературоведение. Л., 1983.

222. Алпатов С.В. Эволюционные типы легендарного повествования // Филологические науки. 1996. № 5. С.35-42.

223. Алпатов С.В. Народная драма: поэтика коммуникативной неудачи // Традиционная культура. 2001. № 1. С.47-56.

224. Алпатов С.В. Русская народная драма в контексте европейского театра Нового времени // Традиционная культура. 2003. №4. С.47-55.

225. Алпатов С.В. Народная Библия: текст и контекст // Поэтика фольклора. М., 2005. С.223-233.

226. Алпатов С.В. Поэтический дневник путешествия русских солдат во Францию // В. И. Симаков и народное творчество. Вып.3. Тверь, 2006. С.200-229.

227. Алпатов С.В. [Рец. на]: Бернштам Т.А. Приходская жизнь русской деревни: Очерки по церковной этнографии. СПб., 2005 // Традиционная культура. 2006. №1. С.139-142.

228. Алпатов С.В. Европейские культурные модели и славянские народные традиции Нового времени // Российская славистическая фольклористика: пути развития и исследовательские перспективы. М., 2007. С. 107-110.

229. Алпатов С.В. Двуязычные разговорники XVI-XVII веков: фольклорные модели в структуре межкультурной коммуникации // Древняя Русь: Вопросы медиевистики. 2007. № 3. С.8-9.

230. Алпатов С.В. «Игральные карты - Библия»: фольклорная версия новоевропейского культурного кода // Живая старина. 2009. № 2. С. 56.

231. Алпатов С.В. [Рец. на]: Малэк Э. Разыскания по русской литературе XVII-XVIII вв. Забытые и малоизученные произведения. СПб., 2008. // Традиционная культура. 2009. № 4. С.131-134.

232. Алпатов С.В. Версии народной Библии в русской фольклорной традиции // Традиционная культура. 2010. № 4. С. 87-91.

233. Алпатов С.В. «Солдатский Отче наш»: генезис и эволюция народной сатиры XVIII - XX вв. // Традиционная культура. 2011. № 4. С.166-172.

234. Алпатов С.В. «Солдатская Библия»: механизмы адаптации переводных текстов в фольклорной прозе Русского Севера // Рябининские чтения - 2011. Петрозаводск, 2011. С.210-212.

235. Алпатов С.В. «Газета из ада»: фольклорные механизмы рукописной сатиры ХУШ - XX вв. // Тверское поле - 2010: доклады и публикации. Ред. А.А.Петров, М.В.Строганов. Тверь, 2011. С. 138-141.

236. Алпатов С.В. Роль «библейского кода» в восприятии иностранных «вестей» в России ХУП-ХУШ вв. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2011. № 3. С.7-8.

237. Алпатов С.В. [Рец. на]: Налепин А.Л. Два века русского фольклора: опыт и сравнительное освещение подходов в фольклористике России, Великобритании и США. М., 2010 // Традиционная культура. 2011. № 2. С.174-177.

238. Алпатов С.В. «Роспись дивным вещам Саббатая Цви» в русской рукописной традиции и фольклоре ХУП-ХГХ вв. // Устное и книжное в славянской и еврейской культурной традиции. М., 2013. С.55-66.

239. Алпатов С.В. «Сребру покаряется всяческая»: лихоимство в контексте фольклорно-литературных связей ХУП-ХУШ вв. // Древняя Русь: Вопросы медиевистики. 2013. № 3. С.6.

240. Алпатов С.В. «Ведомость из ада»: судьбы европейской сатиры в отечественных религиозных субкультурах ХУШ - ХХ веков // Вестник церковной истории. 2014. № 1/2 (33/34). С.149-175.

241. Алпатов С.В. Сказочник-балагур: личность и творческий тип // Личность в культурной традиции. М., 2014. С.41-59.

242. Алпатов С.В. «Древний воинский артикул» в русской рукописной и фольклорной традиции // Мир русского слова. 2014. № 3. С. 55-59.

243. Алпатов С.В. Топосы в системе интертекстуальных связей фольклора и литературы Нового времени // Традиционная культура. 2015. № 3. С. 90-101.

244. Алпатов С.В. «Подаришь уехал в Париж»: русская поговорка в европейском контексте // Живая старина. 2015. № 4. С. 30-33.

245. Алпатов С.В. Переводные пародийные реестры в русской рукописной и фольклорной традиции // Региональные исследования в фольклористике и этнолингвистике - проблемы и перспективы. М., 2015. С. 285-293.

246. Алпатов С.В. «Денежный дьявол»: лубочная картинка в контексте фольклорно-литературных взаимодействий XVIII-XX веков // Рябининские чтения - 2015. Петрозаводск, 2015. С. 254-256.

247. Алпатов С.В. Мотив владения «астрологической премудростью» в русской книжности и фольклоре XVII-XX вв. // Число - счет -нумерология в славянской и еврейской культурной традиции. М., 2015. С.66-78.

248. Алпатов С.В. Лингвистические аргументы в спорах представителей русской клиросной субкультуры XVII в. // Древняя Русь: Вопросы медиевистики. 2015. № 3. С.6-7.

249. Алпатов С.В. Следственные дела как источник по истории русского любительского театра // Вспомогательные исторические дисциплины и источниковедение: современные исследования и перспективы развития. Материалы XXVII Международной научной конференции. М., 2015. С. 108-110.

250. Алпатов С.В. [Рец. на]: Научная серия «Biblioteka przekladow rosyjskich XVII - XVIII w. z literatury staropolskiej». Т. 1-4 // Традиционная культура. 2015. № 1. С.177-181.

251. Алпатов С.В. Бытовой юмор в русско-немецком разговорнике Тённиса Фенне 1607 г. // От Смуты к Империи: новые открытия в области археологии и истории России XVI - XVIII вв.: материалы научной конференции. Древности Севера. Москва; Вологда, 2016. С. 153-156.

252. Алпатов С.В. Рукописные гадательные книги в системе русской книжной культуры XVIII века // Вспомогательные исторические дисциплины в современном научном знании. Материалы XXVIII Международной научной конференции. М., 2016. С. 103-105.

253. Алпатов С.В. «Правила отец», «раки» и «экивоки»: обращение нормы в восточноевропейской сатире Нового времени // Норма и аномалия в славянской и еврейской культурной традиции. Инслав РАН. М, 2016. С. 89-96.

254. Алпатов С.В. Европейский памфлет «Страсти, или переговоры в Расштате» в российской столице и провинции 1798 г.: конфликты интерпретаций // Ляпсусы и казусы в европейской эпистолярной культуре. ИВИ РАН. М., 2016. С. 226-237.

255. Алпатов С.В. Топика русских стихотворных фацеций XVIII в. в контексте фольклорной традиции Нового времени // Slavia Orientalis.

2016. T. LXV. № 4. S. 733-739.

256. Алпатов С.В. «Правда свята на небо взята»: европейский топос от античности до Нового времени // IV Международная конференция по эллинистике памяти И.И.Ковалевой. Тезисы конференции. МГУ. М.,

2017. С.4-9.

257. Алпатов С.В. «Сатана там правит бал»: роман «Мастер и Маргарита» и европейская сатира Нового времени // In Umbra: Демонология как семиотическая система. Вып. 6. М., 2017. С.320-336.

258. Алпатов С.В. Проблема образной и формально-стилевой общности театральных интермедий и рукописных гадательных книг XVIII века // Театр и театральность в народной культуре. Сборник статей памяти Л.П. Солнцевой. М., 2017. С.298-317.

259. Алпатов С.В. Адинатон: объем понятия в литературоведении и фольклористике // Stephanos. 2017. Т.25. № 5. С.118-124.

260. Алпатов С.В. «Виселица или свадьба»: от казуса обычного права к фольклорному топосу // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2017. № 3. С.8-9.

261. Алпатов С.В. Народная Библия: этические константы vs этнические особенности // Традиционная культура. 2018. Т.19. № 2. С. 160-166.

262. Алпатов С.В. Евангелие vs «Адская газета»: проблемы жанрового синтеза в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Новозаветные образы и сюжеты в культуре русского модернизма. М.,

2018. С.582-595.

263. Алпатов С.В. «Газета из ада» - реплика европейской сатиры в русской литературной и фольклорной традиции // Память жанра как феномен единства и неразрывности литературного развития. М., 2018. С.18-27.

264. Алпатов С.В., Белова О.В., Ипполитова А.Б. Традиционные мотивы народных рассказов о Первой мировой войне // Живая старина. 2014. № 4. С.29-32.

265. Алпатов С.В., Кузнецова О.А. «Мед на ноже»: казус из истории русской стихотворной топики XVII-XVIII вв. // Slavia Orientalis. 2018. T. LXVII. № 2. S.267-278.

266. Алпатов С.В., Майер И., Шамин С.М. «Рассечение Европы»: русский перевод памфлета «Anatomía Europae» (1672 г.) // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2012. № 4. С.5-12; 2013. № 1. С.5-16.

267. Алпатов С.В., Шамин С.М. Европейские памфлеты-пародии в контексте русской культуры XVII-XIX вв. // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 2012. № 2. С.58-66.

268. Алпатов С.В., Шамин С.М. Европейский юмор в России XVII в. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2013. № 4. С.21-33.

269. Алпатов С.В., Шамин С.М. Элогиум митавских иезуитов в документах Великого посольства 1697 г. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2014. № 4. С.96-110.

270. Алпатов С., Янссон О. «Голосъ ловчего силнои прибираетъ различных охочихъ псовъ»: неизвестный русский перевод польского политического памфлета 1688 г. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2016. № 2. С. 103-110.

271. Андерсон В. Император и аббат. Т.1. Казань, 1916.

272. Андреев Н.П. «Отче наш» и общественно-политическая сатира // Известия Общества археологии, истории и этнографии при Казанском государственном университете им. В.И.Ульянова-Ленина. Т. XXXIV. Вып. 3-4. Казань, 1929. С. 155-160.

273. Анищенко О.А. «Богослов прикажи, философ распорядись, а ритор на посылочках» // Русская речь. 1997. № 3. С.66-70.

274. Антонов Д.И., Майзульс М.Р. Демоны и грешники в древнерусской иконографии: Семиотика образа. М., 2011.

275. Антонов Д.И., Майзульс М.Р. Цена крови, или Проклятые деньги Иуды Искариота // Антропологический форум. 2013. № 18. С.191-213.

276. Архангельская А.В., Алпатов С.В. [Рец. на]: Biblioteka przekladów rosyjskích XVII-XVIII w. z literatury staropolskiej : Т. 1 Malek E. Первый древнерусский перевод Апофегмат Беняша Будного. Lask, 2011; Т. 2 Malek E., Nikolajew S. Апофегматы Беняша Будного в переводе петровского времени. Lódz, 2012 // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2014. № 1. С. 239-244.

277. Бабалык М.Г. Рукописные сочинения о хмеле, матерной брани и табаке: проблема циклизации // Православие в Карелии. Материалы IV научной конференции, посвященной 25-летию возрождения Петрозаводской и Карельской епархии. Петрозаводск, 2016. С.291-303.

278. Бадаланова-Геллер Ф. Книга сущая в устах: Фольклорная Библия бессарабских и таврических болгар. М., 2017.

279. Баран Х. Поэтика русской литературы начала XX в. М., 1993.

280. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика. М., 1989.

281. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990.

282. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского (Собрание сочинений в 7 тт. Т.6.). М., 2002.

283. Бегунов Ю.К. Стих-раешник о чае // Рукописное наследие Древней Руси. По материалам Пушкинского Дома. Л., 1972. С. 244248.

284. Бегунов Ю.К. Рукописная литература XVIII века и демократический читатель // Русская литература. 1977. № 1. С.121-132.

285. Белоброва O.A. Об источниках «Арифмологии» Николая Спафария // Русская литература. 1980. № 2. С. 131-134.

286. Белоброва O.A. К характеристике выговской редакции «Арифмологии» Николая Спафария // Выговская поморская пустынь и ее значение в истории России. СПб., 2003. С.139-146.

287. Белоброва О.А. Очерки русской художественной культуры XVI-XX веков. М., 2005.

288. Белова О.В. Книга // Славянские древности. М., 1999. Т.2. С.514-515.

289. Народная Библия: Восточнославянские этиологические легенды / Сост. и коммент. О.В. Беловой. М., 2004.

290. Белова О.В. Этнокультурные стереотипы в славянской народной традиции. М., 2005.

291. Белова О.В. «Иронические» пересказы Священного Писания в славянском фольклоре (стратегии текстопорождения и структура нарратива) // Нарративные традиции славянских литератур: от Средневековья к Новому времени. Новосибирск, 2014. С. 28-33.

292. Белова О.В., Виноградова Л.Н. Фольклорные этиологические легенды о поляках и их восточнославянских соседях // Россия -Польша. Образы и стереотипы в литературе и культуре. М., 2002. С. 310-320.

293. Белова О.В., Петрухин В.Я. О «нечестивых народах»: эсхатологический и иконографический мотив // Проблеми на изкуството. 2010. № 1. С. 31-34.

294. Беловодская А.А. Сетевая пародия как лингвокогнитивный феномен (в контексте современного анонимного сетевого творчества). PhD. Вильнюс, 2012.

295. Белянкин Ю.С., Шамин С.М. «Сказание о двух старцах» в редакциях 1694 и 1695 гг.: предсказания пророков с острова Мальты в старообрядческой книжной традиции // Каптеревские чтения - 13. Сборник статей. М., 2015. С.159-178.

296. Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. М., 2007.

297. Березович Е.Л. Русская лексика на общеславянском фоне: семантико-мотивационная реконструкция. М., 2014.

298. Бернштам Т.А. Приходская жизнь русской деревни: Очерки по церковной этнографии. СПб., 2005.

299. Блажес В.В. Комический фольклор в уральских рукописных сборниках XIX века // Ежегодник НИИ русской культуры Уральского государственного университета, 1994. Екатеринбург, 1995. С.47-56.

300. Блажес В.В. Солдатский юмор в свете народной поэтической традиции // Фольклор Урала. Свердловск, 2000. Вып. 11: Устная и рукописная традиции. С. 20-37.

301. Бломквист Е.Э. Свадебные указы Ростовского уезда // Художественный фольклор. Вып. II-III. М., 1927. С. 103-111.

302. БогатыревП.Г. Вопросы теории народного искусства. М., 1971.

303. Богатырев П.Г. Народная песня с точки зрения ее функций // Вопросы литературы и фольклора. Воронеж, 1973. С.200-211.

304. Богданов К.А. О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов. М., 2006.

305. Боярская Н. Роман и теория, Булгаков и Бахтин: взаимное освещение (Мастер и Маргарита, карнавал, мениппея). Thèse de Doctorat. l'Universite de Lausanne, 2015.

306. Буланин Д.М. Translatio studii: Путь к русским Афинам // Пути и миражи русской культуры. СПб., 1994. С. 87-154.

307. Бычков В.В. Русская средневековая эстетика XI - XVII веков. М., 1995.

308. Вагнер Г.К., Владышевская Т.Ф. Искусство Древней Руси. М., 1993.

309. Васильева Е.Е., Лапин В.А. «Книжная песня» XVII-XVIII вв. и фольклорные песенные традиции // I Всероссийский конгресс фольклористов. М., 2006. Т.2. С. 290-314.

310. Вахитов С.В. Карточная терминология и жаргон XIX века. М., 2007.

311. Веселова И.С. «Рассказ» и «разговор»: мужской и женский текст в русской городской народной культуре // Мир народной картинки: Материалы Випперовских чтений 1997 г. М., 1999. С. 212-221.

312. Веселовский А.Н. Опыты по истории развития христианской легенды. VI. Freiheit - Элевферий // Журнал Министерства народного просвещения. 1877. Т.191. С.76-125.

313. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л., 1940.

314. Вигзелл Ф. Читая фортуну: гадательные книги в России (вторая половина XVIII - XX вв.). М., 2007.

315. Виноградов В. В. История слов. М., 1999.

316. Виноградова Л.Н. Игры со временем в обычаях и ритуалах Адвента // Пространство и время в языке и культуре. М., 2001. С. 157180.

317. Власова З.И. Скоморохи и фольклор. СПб., 2001.

318. Волкова Т.Ф. Печорские крестьяне-старообрядцы - читатели старинных книг // История русского читателя. Вып. 5. СПб, 2010. С. 19-42.

319. Володарский В.М. «Игра в кегли» - анонимный памфлет эпохи Реформации // Феномены истории. Сб. статей к 70-летию Всеволода Львовича Керова. М., 1996. С. 107-115.

320. Гацак В.М. Этнопоэтические константы в фольклоре: уровни, изоглоссы, «мультимедийные формы» (на славянском и неславянском материале) // Литература, культура и фольклор славянских народов. XIII Межд. съезд славистов (Любляна, август 2003 г.). Доклады российской делегации. М., 2003.С. 311-324.

321. Головин В.В., Николаев О.Р. «Узелковое письмо» фольклоризма: прагматика литературно-фольклорного взаимодействия в русских литературных текстах Нового времени // Навстречу Третьему

Всероссийскому конгрессу фольклористов. Сб. статей. М., 2013. С.16-54.

322. Гончаренко М.А. Хоры А.П. Сумарокова в маскараде «Торжествующая Минерва» 1763 года. Традиции и новаторство. Дисс. магистра литературоведения. СПбГУ, 2011.

323. Григас К. Литовские пословицы: сравнительное исследование. Вильнюс, 1987.

324. Гуковский Г.А. Солдатские стихи XVIII в. // Литературное наследство. Т. 9 - 10. М., 1933. С. 112-152.

325. Гуковский Г.А. «О хоре ко превратному свету» и его авторе // XVIII век. Сб.1. М.; Л.,1935. С.203-217.

326. Гуревич А.Я. Средневековый мир глазами современников: Exempla XIII в. М., 1984.

327. Гуревич А.Я. Средневековый мир: культура безмолвствующего большинства. М., 1990.

328. Даммет М. История игральных карт // Этнографическое обозрение. 1996. № 3. С. 51-63.

329. Даркевич В.П. Народная культура Средневековья: Пародия в литературе и искусстве IX-XVI вв. М., 2004.

330. Даркевич В.П. Светская праздничная жизнь Средневековья IX-XVI вв. М., 2006.

331. Державина О.А. Великое зерцало и его судьба на русской почве. М., 1965.

332. Дианова Т.Б. Гипертекстовые единства в живой фольклорной традиции // Актуальные проблемы полевой фольклористики. Вып. I. М., 2002. С. 68-73.

333. Дианова Т.Б., Ковпик В.А., Чеканова А.В. Письменные формы фольклора // Актуальные проблемы полевой фольклористики. Вып. I. М., 2002. С. 196-205.

334. Дженсен К., Майер И. Придворный театр в России XVII века. М., 2016.

335. Добрицын А. А. ITER VITAE, LEPTON OCHEMA, TRIONFO DEL TEMPO И «ТЕЛЕГА ЖИЗНИ» // Philologica, 2013 / 2014. Vol.10. № 24. С.17-40.

336. Домановский Л.В. Фронтовые и партизанские «дипломатические» письма и послания, их жанр и традиция // Русский фольклор. Т.9. М.;Л.,1964. С.178-194.

337. Дранникова Н.В. Локально-групповые прозвища в традиционной культуре Русского Севера. Архангельск, 2004.

338. Дубасов И. И. К истории разборов духовенства // Известия Тамбовской губернской учёной архивной комиссии. 1888. Вып. 18. С. 12-13.

339. Дубровский А. В. Прижизненная псевдопушкиниана // Временник Пушкинской комиссии. СПб., 1996. Вып. 27. С. 73-85.

340. Дюшартр П.-Л. Русские народные картинки и гравированные книжицы. 1629-1885. М., 2006.

341. Елеонская Е.Н. Сказка, заговор и колдовство в России. М., 1994.

342. Ефремычева Л.А. Молва в петербургских повестях Гоголя: живая газета // Известия Саратовского университета. Филология. Журналистика. 2015. № 1 С.31-38.

343. Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. М., 1996.

344. Живов В.М. Разыскания в области истории и предыстории русской культуры. М., 2002.

345. Живов В.М. История понятий, история культуры, история общества / Очерки исторической семантики русского языка раннего Нового времени. М., 2009. С. 5-26.

346. Жилин С.Г. О некоторых русских прозвищных фамилиях // Русская речь. 2006. № 6. С. 100.

347. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. Л., 1979.

348. Журавель О.Д. О барочных тенденциях в старообрядческой книжности первой трети XVIII в. // Гуманитарные науки в Сибири. 2008. № 3. С.12-17.

349. Зайцев Д.В. Донат // Православная энциклопедия. М., 2007. Т. 15. С.646-647.

350. Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сборник статей. М., 2005.

351. Злобин П. «Православные шутят»: церковные записки и юмор храмовых специалистов // Социология в действии-2014. НИУ ВШЭ. СПб.,2014. С.176-181.

352. Зосим О. Л. Сакральная поэзия и восточнославянская духовная песенность XVII - XVIII вв.: интертекстуальный аспект // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. Москва, 2012. Вып. 2 (8). С. 41-51.

353. Зосим О.Л. Структура восточнославянских рукописных песенников XVII-XVIII веков: конфессиональный аспект // Русское музыкальное барокко: тенденции и перспективы исследования. М.: ГИИ, 2016. Вып. 1. С.87-95.

354. Зухба С.Л. Избранные труды. Сухум, 2014. Т.1-2.

355. Иванов В.В. «Память жанра» в текстах «прений», или споров // Славянское и балканское языкознание. Структура малых фольклорных текстов. М., 1993. С.5-12.

356. Иванов М.С. Грех // Православная энциклопедия. М., 2006. Т.12. С. 330-345.

357. Ильин И.И. Интертекстуальность // Современное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. М.,1999. С.204-208.

358. Исупов К.Г. Компетентное присутствие (Достоевский и «Серебряный век») // Достоевский. Исследования и материалы. СПб., 2000. Т.15. С. 3-26.

359. Калугин В.В. Язык и письменность Древней Руси. М., 2005.

360. Карева Н.В. «Pieces fugitives» и распад жанровой иерархии в европейской литературе XVIII века // Литературная культура России XVIII века. СПб., 2008. Вып.2. С.138-153.

361. Карева Н.В., Матвеев Е.М. Тройные сонеты А. А. Ржевского и традиция амбивалентных стихотворений во французской литературе XVI-XVIII веков // Литературная культура России XVIII века. Вып.7. СПб., 2017. С.78-98.

362. Каспина М.М., Мороз А.Б. Библия в устной традиции // Актуальные проблемы полевой фольклористики. Вып. I. М., 2002. С. 160-175.

363. Каспина М.М. Феномен смешения различных традиций, возникающий при пересказах информантами библейских сюжетов // Сны Богородицы. Исследования по антропологии религии. Под ред.

Ж.В. Корминой, А.А. Панченко, С.А. Штыркова. СПб., 2006. С. 226243.

364. Клейн Й. Пути культурного импорта: Труды по русской литературе XVIII в. М., 2005.

365. Клоченко Л.Н. Русская лексика карточных игр. Дисс. ... канд. филол. наук. М., 2006.

366. Ковпик В.А. Пародии на духовные стихи и богослужебные тексты, их создатели и исполнители // Человек смеющийся: Сборник научных статей. М., 2008. С. 200-210.

367. Козинцев А.Г. Человек и смех. СПб., 2007.

368. Колеров М.А., Локтева О.К. С.Н. Булгаков и религиозно-философская печать (1906-1907) // Лица. Биографический альманах. Вып. 5. М.; СПб., 1994. С.401-424.

369. Колоницкий Б. «Трагическая эротика»: образы императорской семьи в годы первой мировой войны. М., 2010.

370. Колязин В.Ф. От мистерии к карнавалу: театральность немецкой религиозной и площадной сцены раннего и позднего средневековья. М., 2002.

371. Корепова К.Е. Русская лубочная сказка. М., 2012.

372. Коровашко А.В. «Теркин на том свете» А.Т. Твардовского: фольклорные параллели // Традиционная культура. 2001. № 1. С.107-111.

373. Костючук Л.Я. Об одном источнике для изучения лексики и фразеологии // Фразеологизм и слово / Отв. ред. А.В.Жуков. Новгород, 1996. С.196-203

374. Костючук Л.Я. Регионализмы в воинском документе прошлого // Русское слово в историческом развитии (XIV - XIX вв.). СПб., 2006. Вып.2. С. 54-59.

375. Крахмальников А.П. Сочинения староверов белокриницкого согласия (1846-1862). М., 2012.

376. Крашенинникова Ю.А. Свадебные приговоры среди фольклорных и литературных жанров (к вопросу о межжанровом взаимодействии) // От конгресса к конгрессу. Материалы Второго Всероссийского конгресса фольклористов. М., 2010. Т.1. С.195-207.

377. Крашенинникова Ю.А. Свадебные приговоры Вилегодского района Архангельской области в записях второй половины XX в. //

Русский фольклор. Исследования и материалы. СПб., 2011. Вып.34. С.370-395.

378. Крашенинникова Ю.А. Литературные и лубочные произведения в текстах русского свадебного обряда // Устное и книжное в славянской и еврейской культурной традиции / Отв. ред. О.В.Белова. М., 2013. С.247-260.

379. Крашенинникова Ю.А. «Адская газета» в русских свадебных приговорах // Rosja v dialogu kultur. Torun, 2015. T.II. S. 469-480.

380. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М., 2002.

381. Крейдлин Г.Е., Шмелева Е.Я. Вербальные и невербальные элементы анекдота // Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М., 2007.

382. Кристеллер П. История европейской гравюры XV-XVII веков. М., 1939.

383. Кузенков П.В., Панченко К.А. «Кривые Пасхи» и Благодатный Огонь в исторической ретроспективе // Вестник МГУ. Сер.13 Востоковедение. 2006. № 4. С.3-29.

384. Кузнецова Н.Ю. Старообрядческое сатирическое сочинение «Адская газета» в оценках А. Н. Афанасьева и А. С. Пругавина // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. История. 2014. № 3. С.24-27.

385. Кузьмина В.Д. Пародия в рукописной сатире и юмористике XVIII века // Записки Отдела рукописей ГБЛ. Вып 17. М., 1955.С. 145-159.

386. Кузьмина В.Д. Русский демократический театр XVIII в. М., 1958.

387. Лавров А.С. Колдовство и религия в России. М., 2000.

388. Лапин В.А. Очерки исторической проблематики русского музыкального фольклора. СПб., 2017.

389. Левинтон Г.А. «Интертекст» в фольклоре // Folklore in 2000. Voces amicorum Guilhelmo Voigt sexagenario. Budapest, 2000. P. 21-28.

390. Ле Гофф Ж. Цивилизация средневекового Запада. М., 1992.

391. Ле Гофф Ж. Средневековье и деньги: Очерк исторической антропологии. М., 2010.

392. Литвинова Л. В. Гордость // Православная энциклопедия. М., 2006. Т.12. 108-112.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.