Пассивные преобразования в глагольных коллокациях тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Кривова, Елена Викторовна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 148
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кривова, Елена Викторовна
ВВЕДЕНИЕ.4
ГЛАВА I. О ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ПРОБЛЕМАХ КАТЕГОРИИ
ЗАЛОГА.11
§ 1. Различные подходы к описанию категории залога.12
§ 2. Сущность оппозиции активность /пассивность.23
§ 3. Морфологические особенности выражения пассива.32
§ 4. Залог и переходность.41
§ 5. Характеристика пассивных конструкций.46
ВЫВОДЫ.56
ГЛАВА И. ПАССИВНЫЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ В ГЛАГОЛЬНЫХ
КОЛЛОКАЦИЯХ.59
§ 1. Лингвистическое содержание термина «коллокация».59
§ 2. Функции глагола и имени в составе коллокаций.65
§3.0 соотносительности активных и пассивных конструкций.69
§ 4. Описание проведения опроса носителей языка.74
§ 5. Факторы, влияющие на пассивизацию в глагольных коллокациях.75
1. Грамматические категории глагола.75
1) Глагольный вид.75 а) Коллокации, в которых невозможно пассивное преобразование глагола в обоих видах.78 б) Коллокации, в которых невозможно пассивное преобразование только глагола несовершенного вида.85в) Коллокации, в которых невозможно пассивное преобразование только глагола совершенного вида.93
2) Переходность глагола.100
2. Прочие факторы, влияющие на пассивизацию.106
1) зависимость пассивной модификации от возможности употребления именного компонента коллокации во множественном числе.106
2) ограничения, накладываемые на пассивное преобразование в связи с категорией глагольного времени.108
3) влияние на пассивную трансформацию возможности распространения коллокации определением.109
§ 6. Лексико-семантические средства выражения категории залога в коллокациях.111
ВЫВОДЫ.116
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Семантика и функции немецкого пассива: В сопоставлении с русским и английским языками2000 год, кандидат филологических наук Некрасова, Ирина Михайловна
Употребление русских пассивных конструкций с позиции носителя вьетнамского языка2004 год, кандидат филологических наук Нгуен Тхи Куинь Хыонг
Сопоставительное исследование средств выражения значения действия с помощью устойчивых глагольно-именных словосочетаний: на материале русского, английского, немецкого языков2008 год, кандидат филологических наук Кицей, Елена Николаевна
Средства выражения пассивности в английском языке в синхронии и диахронии2012 год, кандидат филологических наук Клюшина, Алёна Михайловна
Каузативные глаголы: семантика и грамматика: На материале поэзии Серебряного века2004 год, кандидат филологических наук Душина, Наталья Петровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Пассивные преобразования в глагольных коллокациях»
Данное диссертационное исследование выполнено на материале глагольных коллокацнй (несвободных словосочетаний с глаголом в качестве стержневого слова): ронять/уронить авторитет, терпеть бедствие, заводить/завести беседу, держать в памяти, водить дружбу, вселять/вселить чувство и т.д. В последнее время наблюдается неослабевающий интерес к исследованию несвободных словосочетаний со стороны лингвистов, что вызвано сложностью и окончательной непроясненностью языковой природы этих единиц. При чисто формальном различии все они в плане выражения содержат указание на отнесенность к фразеологической макропарадигме, хотя в плане содержания она отражена по-разному. В отечественном языкознании существует множество подходов к исследованию подобных единиц: в контексте синтаксической теории словосочетаний (Шахматов 1941, Ларин 1977, Кунин 1972, Молотков 1977); в рамках общих проблем русской фразеологии (Виноградов 1947, Архангельский 1964, Копыленко 1973, Телия 1981, Шанский 1969, 1972, 1981); как переходных образований в системе языка, совмещающих свойства единиц лексики и синтаксиса (Жуков А. В. 1984, Жуков В. П. 1986, Дидковская 1997); под влиянием прикладных задач компьютерной лингвистики, лексикографии и методики преподавания иностранных языков (Козьменко 1955, Мордвилко 1956, Широкова 1973, Дерибас 1983, Борисова 1995,1996). Многообразие существующих подходов к проблеме несвободной сочетаемости позволяет обратиться к различным аспектам ее изучения, каждый из которых представляет особый научный интерес. В связи с практикой преподавания русского языка как иностранного возникла необходимость исследования подобных единиц с точки зрения грамматики, поэтому работа выполнена с учетом задач методики преподавания РКИ, что объясняет выбор термина коллокация, принятого в соответствующей методике.
Морфологические свойства глагольных фразеологизмов неоднократно привлекали внимание исследователей. Речь идет, в частности, о работах В .П.Жукова, Е.И.Дибровой, М.Т.Тагиева, В. А. Лебединской, Р.В.Семенковой, Ф.ИНиконовайте и др. Так, в работах Д.С.Бегудакиевой (Бегуджиева 1972) и А.И.Молоткова (Молотков 1977) отмечались ограничения в образовании залоговых форм глагольных фразеологизмов. Основную причину этого авторы видели в метафорическом и экспрессивном характере фразеологических единиц. Однако выявленные ими особенности грамматической природы фразеологизмов по существу не раскрывают специфики механизма образования залоговых форм в глагольных коллокациях - несвободных словосочетаниях, в основе которых лежит мотив выбора несвободного компонента при определенном ключевом слове (определение по Борисова 1988,1995,1996).
Диссертация посвящена одной из важнейших проблем русской грамматики - проблеме залоговых отношений, рассмотренной применительно к несвободным словосочетаниям. Категория залога занимает в грамматике несколько изолированную позицию. Это связано с тем, что залог считается большинством лингвистов не чисто морфологической, а морфолого-синтаксической категорией, то есть системой грамматических форм глагола, актуализирующих в речи субъектно-объектные связи (РГ-80, т.1: 613-614). По этой причине проблема залоговых отношений в русском языке до настоящего времени не может считаться решенной, что и объясняет актуальность темы данного диссертационного исследования. Кроме того, актуальность исследования заключается в том, что анализ залоговых преобразований проводится на материале глагольных коллокаций, что определяется конкретными задачами преподавания русского языка как иностранного. Предлагаемое описание призвано снять объективные трудности, возникающие у иностранных учащихся при общении на русском языке.
Предметом исследования являются залоговые преобразования в глагольных коллокациях.
В рамках данной предметной области определен объект исследования: им являются особенности поведения коллокаций при образовании пассивных конструкций.
Для русской лингвистической терминологии характерно свободное варьирование терминов страдательный и пассивный:
ПАССИВ. То же, что залог страдательный» (Ахманова 1966:313).
В конструкциях актива глагол является глаголом действительного залога, в конструкциях пассива - глаголом страдательного залога» (РГ-80, тЛ: 613).
Конструкции страдательного залога (пассив) могут быть трехчленными или двухчленными» (Там же: 616).
Первоначально в работах М.В.Ломоносова, А.Х.Востокова, Ф.И.Буслаева, А.А.Потебни бытовало только одно прилагательное страдательный. Термины, содержащие прилагательное пассивный, появились в описаниях русских глаголов под влиянием грамматик латинского и других западных языков. Первое из известных нам употреблений терминов с прилагательным пассивный мы находим в сочинении, посвященном сравнению определений залога в русских, латинских и греческих школьных грамматиках (Тростников 1896). Дело, по-видимому, в том, что свободное варьирование терминов, содержащих прилагательные страдательный и пассивный, основывается на том, что при этом как бы ставится знак равенства между претерпеванием какого-либо изменения и пассивностью восприятия этого изменения (Головин 1953: 377).1
1 В работах некоторых лингвистов (см., например, Гаврилова 1986) отмечается неправомерность такой интерпретации.
Учитывая особенности грамматической категории залога, считаем необходимым ввести ограничения на объект исследования. В работе исследовались глагольные коллокации только с переходными глаголами, которые могут быть подвержены пассивному преобразованию. При этом не рассматривались коллокации с глаголами, которые и в свободном употреблении не имеют пассивных форм (снискивать/снискать любовь, щадить/пощадить самолюбие).
Мы исходим из следующего гипотетического положения об объекте исследования: глагольные коллокации русского языка, имеющие категориальное значение процессности, обладают набором тех же грамматических категорий, что и глагол в свободном употреблении, в частности имеют категорию залога. Парадигмы глагольных коллокаций отличаются от парадигм омонимичных глаголов в свободном употреблении своей морфологической дефектностью. Ряд коллокаций характеризуется отклонениями в парадигматике залоговых форм.
Основная цель диссертационного исследования состоит в выявлении и интерпретации тенденций, влияющих на пассивизацию в несвободных глагольно-именных словосочетаниях.
Поставленная цель требует решения следующих задач:
1) определить исходные теоретические понятия, необходимые для исследования залоговых преобразований;
2) определить залоговый потенциал глагольных коллокаций и на основании этого проанализировать степень их залоговой активности;
3) выявить, при каких условиях возможны пассивные преобразования; насколько эти условия определяются узусом, а насколько -системными свойствами языка;
4) обозначить тенденции пассивизации и возможные ограничения на пассив.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые представлено системное описание особенностей пассивных преобразований на материале глагольных коллокаций, которые являются языковой категорией, мало изученной в лингвистической литературе. Это исследование может пролить свет на природу коллокаций как лингвистического, явления. Этим определяется теоретическая значимость работы.
Практическая ценность работы состоит в том, что результаты диссертационного исследования могут быть использованы как в процессе преподавания лингвистической теории, так и в обучении коммуникации на русском языке. Кроме того, исследование внесет определенный вклад в представления о нормах, узусе и прагматике русской речи, что, в свою очередь, существенно для иностранцев, изучающих русский язык.
Для достижения цели и решения поставленных в работе задач были использованы следующие методы: аналитический, сравнительно-сопоставительный, трансформационный, метод эксперимента.
Эмпирическую базу составили материалы, полученные из словаря коллокаций (устойчивых словосочетаний) русского языка «Слово в тексте» Е.Г.Борисовой. В словаре было зафиксировано около двух тысяч коллокаций с переходными глаголами, которые могут быть подвержены пассивному преобразованию. В ходе диссертационного исследования состав несвободных словосочетаний был дополнен примерами из других лексикографических источников (Дерибас 1983; Денисов, Морковкин 1978; Регинина, Тюрина, Широкова 1976). При обработке материалов исследования использовались данные толковых словарей (Ожегов 1999, Ушаков 2001). Для проверки выводов используется экспертная оценка носителями русского языка приемлемости употребления коллокаций в пассиве.
В качестве иллюстративного материала использовались примеры из средств массовой информации, а также из устной речи носителей русского языка. Кроме того, даются так называемые речения, т.е. предложения, придуманные автором исследования и участниками опроса.
Структура работы определяется поставленными в ней задачами. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Приложения и Библиографии.
Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется объект, предмет, цель и задачи исследования, материалы и методы исследования, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы.
В Первой главе предлагается характеристика авторского подхода к залоговой проблематике. Глава посвящена 1фугу проблем, связанных с описанием категории залога и являющихся актуальными для нашего исследования, а именно: различные подходы к описанию категории залога в лингвистической литературе, сущность оппозиции активность/пассивность, морфологические особенности выражения пассива, связь залога с переходностью, характеристика пассивных конструкций.
Во Второй главе раскрывается лингвистическое содержание термина коллокация, определяются классообразующие признаки и особенности данной языковой категории. Далее рассматриваются случаи отклонения в грамматическом поведении глагольных компонентов коллокаций от общеязыковых правил морфологии. Предположив, что в большинстве случаев явно присутствует проявление узуса, мы постарались определить некоторые тенденции, позволяющие делать предположения относительно причин отклонений. С помощью опроса носителей языка был выделен ряд факторов, влияющих, на наш взгляд, на пассивизацию в глагольных коллокациях.
В Заключении подводятся итоги работы, делаются' выводы и намечаются дальнейшие перспективы исследования.
В Приложении по результатам опроса носителей языка дается список коллокаций с дефектностью залоговой парадигмы.
Апробация работы: данное исследование обсуждалось на Всероссийской научно-методической конференции по проблемам преподавания РКИ в Пензенском государственном педагогическом университете в мае 1999 года, на Виноградовских чтениях в феврале 2000 года» на 4-ой Всероссийской школе молодых лингвистов (г. Пенза) в марте
2000 года, на заседании кафедры общего и русского языкознания Государственного института русского языка имени А.С.Пушкина в январе
2001 года и в марте 2002 года. Основные положения диссертации отражены в ряде публикаций (их список прилагается).
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Семантика переходности в таджикском, русском и чешском языках: Сопоставительный анализ2002 год, кандидат филологических наук Лоикова-Насенко, Татьяна Холмуродовна
Дискурсивно-прагматический потенциал категориальных и некатегориальных форм выражения пассивной перспективы высказывания и текста в современном английском языке2004 год, кандидат филологических наук Мощенникова, Светлана Вячеславовна
Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций: На материале рекламных и публицистических текстов2003 год, кандидат филологических наук Бохиева, Татьяна Викторовна
Пассивные конструкции со значением процесса в немецком языке: семантика, текстовые и дискурсивные функции2010 год, кандидат филологических наук Ишмухаметова, Алия Зуфаровна
Сравнительно-сопоставительный анализ страдательного залога в таджикском, английском и русском языках2013 год, кандидат филологических наук Тошов, Айниддин Юлдошевич
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Кривова, Елена Викторовна
выводы
1. Коллокации являются языковой категорией, мало изученной в лингвистической литературе. Они занимают промежуточное место в системе языка, имея много общего и с фразеологическими единицами и со свободными сочетаниями слов. К изучению подобных словосочетаний обращались многие исследователи, используя для них различные наименования. В нашем диссертационном исследовании мы пользуемся термином коллокация (вслед за Е. Г. Борисовой), считая его наиболее точным. Выявление основных свойств и особенностей коллокации позволяет сделать вывод о том, что изучение этих лингвистических единиц является актуальным и в теоретическом и в практическом плане.
2. При изучении коллокаций необходимо учитывать особенности их структуры. В частности, отличительной чертой коллокаций глагольно-именного типа является десемантизация и информативная недостаточность стержневого слова - глагола. Как полноценная лексическая единица он функционирует только при поддержке грамматически связанных с ним слов. Именной компонент коллокаций является зависимым в синтаксическом отношении, однако выполняет важную семантическую функцию и обычно представляет собой смысловой центр несвободного словосочетания. Именно он, а не глагольный компонент обычно дает обозначаемому выражением действию (процессу, состоянию) наименование, позволяющее отличить данное действие от других. Глагольный компонент выполняет грамматическую функцию, выражая значение лица, времени, наклонения. В некоторых коллокациях глаголы не сохраняют всего разнообразия форм словоизменения, присущего русским глаголам. В частности, в нашем диссертационном исследовании рассматривались случаи дефектности глагола при образовании пассива. Наличие у глагола в несвободном словосочетании морфологических парадигматических ограничений принято считать дифференциальным признаком устойчивой единицы.
3. Существует множество исследований о соотносительности активных и пассивных конструкций. Идея их равнозначности никогда не была единственной. Тем не менее многие исследователи считают соотносительными пассивные и активные обороты. На этом утверждении ' построена и теория трансформации - преобразования одной структуры в другую, при котором производная структура тождественна исходной по набору лексем и эквивалентна ей по смыслу. Глагольные формы в соотносительных активных и пассивных конструкциях выражают один и тот же процесс, выдвигая на первый план то субъект, то объект действия. Между этими соотносительными глагольными формами имеется лишь залоговое различие, но не лексическое, поэтому их следует считать грамматическими формами одного и того же глагольного слова.
4. Образование формы пассивного залога глагола возможно не во всех коллокациях. Естественным объяснением для таких отклонений в поведении лексем можно считать узус. В своем диссертационном исследовании мы предприняли попытку найти какие-либо закономерности и в результате выделили ряд факторов, которые, по нашему мнению, влияют на пассивизацию в глагольных коллокациях. К этим факторам мы отнесли некоторые грамматические категории глагола, в первую очередь, вид. Исходя из этого было выделено три случая дефектности глагола по залогу: когда пассив невозможен в обоих видах, когда невозможен в совершенном виде и когда только в несовершенном. Для каждой группы мы попытались найти объяснения, хотя в большинстве случаев отсутствие пассивной формы трудно мотивировать. Для проверки выводов мы использовали экспертную оценку носителей русского языка приемлемости употребления коллокаций в пассиве. Опираясь на результаты опроса, мы определили некоторые причины дефектности: ими являются изменение значения слова в составе коллокаций и степень лексической связанности компонентов коллокации. Кроме этого, было отмечено, что дефектность нередко обнаруживается в штампах и терминах, наиболее связанных с традицией употребления, а также в коллокациях, имеющих стилистическую помету разговорное.
Постфикс - ся у некоторых глаголов не может служить формальной приметой пассива. Часто возвратные глаголы несовершенного вида, соотносимые с переходными, являются омонимичными возвратными формами пассива. Важным показателем пассивности является сочетание (реальное или возможное) возвратного глагола с творительным падежом производителя действия. Иногда внешняя морфологическая соотносительность переходных глаголов и глаголов на -ся не всегда бывает связана со смысловой соотносительностью. В некоторых случаях у них наблюдается отсутствие семантического соответствия.
Пассивное преобразование глагола совершенного вида затрудняет то обстоятельство, что форма краткого причастия на -н/-т является аспектуально неоднозначной и в зависимости от контекста может иметь либо акциональное, либо статальное значение. Конструкции со стативным причастием мы не рассматривали в силу того, что большинством исследователей они не относятся к пассивным конструкциям.
Другой морфологической категорией, влияющей на пассивное преобразование в коллокациях, является категория переходности /непереходности. В некоторых коллокациях мы встречаемся с так называемой «псевдопереходностью» (термин Г. А. Золотовой). С точки зрения формальной переходности отношения между глаголом и именем в них являются объектными, но, исходя из теории функциональной переходности и учитывая тот факт, что перед нами не свободное, а устойчивое сочетание, подобные отношения не могут рассматриваться как объектные, в силу того, что отглагольный субстантив на основе сильной подчинительной связи соединяется с глаголом, заполняя пустоты в его семантическом объеме.
К числу прочих факторов, оказывающих влияние на пассивную модификацию глагола в коллокациях, мы отнесли
• зависимость пассивной модификации от возможности употребления именного компонента коллокашш во множественном числе;
• ограничения, накладываемые на пассивное преобразование в связи с категорией глагольного времени;
• влияние на пассивную трансформацию возможности распространения коллокации определением.
5. Существует ряд коллокаций, в которых пассивная семантика может передаваться не только грамматическими, но и лексическими средствами, в результате конвергентного преобразования (по Т.П.Ломтеву). Коррелятивные пары, возникающие при конвертировании, правомерно считать лексико-синтаксическим средством выражения функционально-семантической категории залоговости.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Лексико-семантический уровень языковой системы тесно взаимосвязан с синтаксическим, что находит свое конкретное отражение в наличие в языке, наряду с лексемами, свободными словосочетаниями и предложениями, особого вида несвободных словосочетаний. Само их существование обусловлено пересечением многих и многообразных отношений, характеризующих устройство языковой системы и закономерности ее функционирования.
Выяснение языкового статуса несвободных словосочетаний -синтаксического или фразеологического - не должно иметь следствием проведение разграничительной черты между традиционными идиомами и «устойчивыми сочетаниями слов», поскольку языковые факты вообще плохо поддаются безостаточному делению и не укладываются в логически правильные модели и схемы. Признание размытости границ и существования переходных явлений не только соответствует онтологии языка, но и имеет особую эвристическую ценность, так как позволяет избежать однолинейности лингвистических оценок и представить явление в его реальной сложности.
Коллокации являются результатом вторичной косвенной номинации (по В. Н. Телия), но это не означает их номинативно-функциональной второстепенности. Коллокации позволяют передавать тонкие оттенки смысла, не доступные лексической номинации (ср. решить и принять решение, прийти к решению). Присущая им функциональная маркированность не превращает их во вспомогательный языковой материал, не выводит из активной зоны языкового сознания. Помимо специальных текстов коллокации активно используются в нейтральном общении. Как отмечает Е. Г. Борисова, в указанных условиях на тысячу словоупотреблений приходится сто-двести коллокаций. Многие исследователи подчеркивают, что именно коллокации оказываются своеобразным Индикатором степени свободы владения русским языком для иностранцев. Так, одной из наиболее распространенных в их речи ошибок является нарушение шаблона связанности и прежде всего сочетаемости.
В связи с практикой преподавания русского языка иностранцам возникла необходимость исследования подобных единиц с точки зрения грамматики. Внешние и внутренние связи коллокации способствуют реализации ее форм, в частности залоговых форм. Синтаксическая функция коллокации «вдавливает» ее в систему коммуникативных актов, поэтому грамматические формы стержневого слова (глагола) в составе коллокации должны активно функционировать, потому что, как справедливо заметила Е.И. Диброва, устойчивая единица «существует в языке не в чистом виде, не сама по себе и сама для себя, а как часть высказывания и поэтому должна быть грамматически связана с другими словами в речи» (Диброва 1979: 118). Сложность этой проблемы заключается в том, что в некоторых случаях слова, ставшие компонентами устойчивых словосочетаний, теряют основные, существенные свойства и признаки, характерные для той части речи, к которой эти слова относятся при употреблении их в свободных словосочетаниях. Дифференциальным признаком устойчивой единицы можно считать наличие у глагола морфологических парадигматических ограничений. Наше диссертационное исследование, в частности, посвящено отклонениям в парадигматике залоговых форм.
Наибольшую трудность в русской грамматике, наряду с категорией вида, представляет изучение категории залога. Это объясняется отсутствием единства мнений по поводу определения залога и состава залоговой системы, а также отсутствием правил выбора залога при порождении текста в пособиях по русскому языку для иностранцев (см. подробнее Кривова 2000: 215-216). Мы учим их, как образовать тот или иной залог, но как и когда и в каком контексте его употребить или наложить запрет на его употребление, мы иностранцев не учим. Описание методических приемов преподавания русского языка как неродного не являлось целью нашей работы, но результаты исследования, приведенные в работе, в той или иной степени могут быть использованы на практике. Кроме того, они позволяют уточнить информацию, необходимую для полного и адекватного отражения коллокаций в словарях (например, отразить дефектность различных компонентов коллокаций не только по числу существительного и по виду глагола, но и по залогу).
Сведения, составляющие результаты данного диссертационного исследования, углубляют наше представление о залоговой природе коллокаций. Мы рассмотрели случаи отклонения в грамматическом поведении компонентов коллокаций от общеязыковых правил морфологии. Было обнаружено, что наряду с коллокациями, способными свободно употребляться в действительном и страдательном залоге, существует ряд коллокаций с отклонениями в образовании залоговых форм. В числе отклонений были обнаружены следующие морфологические особенности глагольных компонентов коллокаций: неспособность использоваться в страдательном залоге или невозможность употребления одной из залоговых форм (например, пассива несовершенного вида на ~ся). Известная «капризность» пассивизации проявляется в коллокациях еще с большей силой, чем в свободных употреблениях слов. Естественным объяснением для таких отклонений в поведении лексем можно считать узус. Мы не отрицаем ни важности роли узуса (а вместе с тем и случайности) в возникновении грамматических отклонений у коллокаций, ни возможности их упорядочения и объяснения (т.е. связывания с какими-то общепризнанными семантическими и грамматическими закономерностями, определяющими наличие или отсутствие грамматических свойств). Целью нашей работы было установить наличие каких-либо тенденций, позволяющих делать предположения относительно причин отклонения.
Для уточнения результатов- исследования был использован опрос носителей языка. Результаты этого опроса позволили выделить ряд факторов, по нашему мнению, влияющих на пассивную трансформацию глагола в коллокациях. В большинстве случаев дефектность по залогу у глагола связана с особым значением, которое эта лексема имеет в составе коллокации, а также со степенью связанности компонентов коллокации, которая больше в метафорических оборотах, типа будить воображение. Впрочем, остается немало случаев, когда мотивация отсутствия пассивной формы вызывает сомнение. Дело здесь не столько в особенностях коллокаций, сколько в вопросе о связи семантики и грамматики. В коллокациях даже там, где интуитивно связь дефектности со значением кажется несомненной, прямое доказательство этого не всегда возможно.
Что касается невозможности употребления одной из залоговых форм, то в данном случае дефектность может быть объяснена аспектуальной неоднозначностью форм глагола несовершенного вида на -ся и кратких причастий совершенного вида на -н /-т. Данные формы могут быть интерпретированы как пассивные только при поддержке контекста определенного типа.
Помимо перечисленных отмечены единичные случаи, когда пассивизация зависит от того, в каком числе употребляется именной компонент коллокации (*убыток несется, но убытки несутся), от времени глагола (знакомство заводится, но *знакомство заводилось), от возможности коллокации принимать распространители в виде определений (*жизнь ведется, но ведется опасная жизнь). Все эти случаи носят уникальный характер, поэтому, отметив, мы не анализировали их специально, обратив внимание на более распространенные случаи дефектности, перечисленные выше.
Более сложным представляется случай, когда отсутствие какой-либо формы не удается хоть как-то мотивировать. В этих случаях приходится предполагать действие узуса. Причем важность узуса подтверждается тем, что дефектность нередко обнаруживается в штампах и терминах (держать деньги, давать/дать доход, составлять/составить основу, носить название), а также в коллокациях с пометой (разг.) (набивать/набить цену, сбрасывать/сбросить власть, схватывать/схватить болезнь), наиболее связанных с традицией употребления.
Хочется еще раз подчеркнуть, что ни один из отмеченных факторов не определяет однозначно дефектность залоговой парадигмы в глагольных коллокациях. Во всех случаях приходится говорить только о некоторых очевидных тенденциях. Проблема исследования механизма пассивизации несвободных словосочетаний и определения причин отклонений имеет дальнейшие перспективы для ее изучения и анализа.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кривова, Елена Викторовна, 2003 год
1. Авалиани Ю.Ю. Заметки о переходности-непереходности глаголов (по материалам русского языка) // Исследования по русскому языку: Труды Самаркандского государственного университета. Самарканд, 1962. Вып. 118. С. 155-162.
2. АГ-52 Грамматика русского языка / АН СССР. Ин-т языкозн-я. Т.1. Фонетика и морфология. М., 1952. 720 е.; Т.2. Синтаксис. М., 1954. 4.1. 703 с. 4.2.444 с.
3. Алиева Н.Ф. Индонезийский глагол. Категория переходности. М.: Наука, 1975. 142 с.
4. Алисова Т.Е. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971.293 с.
5. Алисова Т.Б. Семантико-коммуникативный субстрат безличных предложений // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. Доклады на конференции по теоретическим проблемам синтаксиса. М.: Наука, 1969. С. 37-36.
6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 367 с.
7. Апресян Ю.Д. Синонимия и конверсивы // Русский язык в национальной школе. 1970. № 6. С. 8-17.
8. Апресян Ю.Д., Жолковский А.К., Мельчук И.А. Об одном способе изучения сочетаемости слов // Русский язык в национальной школе. 1969. №6. С. 61-71.
9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. 383 с.
10. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1964. 315 с.
11. И.Балаж Г., Бенедиктова Л. Современный русский язык в сопоставлении со словацким. Морфология. Братислава, 1989. С. 206-211.
12. Балли Ш. Французская стилистика: Пер. с франц. М.: Изд-во иностр. лит., 1961.212 с.
13. П.Бархударов JI.C., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. 2-е изд. М.: Высшая школа, 1963. 428 с.
14. Н.Басова Р.В. Категория объектности, категория переходности //' Исследования по грамматике: Сб. науч. тр. Иркутск, 1976. С. Зт8.
15. Бегуждиева Д.С. Причины неполной семантической соотносительности производящих невозвратных и производных возвратных глаголов со страдательным значением // Актуальные проблемы русского словообразования. Ч. II. Самарканд, 1972. С. 18-24.
16. Белоусова Е.А. К проблеме залога в современном русском языке // Структурная и прикладная лингвистика: Межвузовский сборник. JL, 1983. Вып. 2. С. 33-47.
17. Богданов B.B. Залог и семантика предложения // Проблемы теории грамматического залога. Д., 1978. С. 37-42.
18. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977. 203 с.
19. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. 5-е изд. М.-Л.: Гос. соц. экон. изд. 1935. 354 с.
20. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука (Ленингр. отд), 1971.112 с.
21. Бондарко A.B. К проблематике функционально-семантических категорий. (Глагольный вид и «аспектуальность» в русском языке) // Вопросы языкознания. 1967. №2. С. 18-31.
22. Бондарко A.B. К теории поля в грамматике залог и залоговость (на материале русского языка) // Вопросы языкознания. 1972. № 3. С. 20-35.
23. Бондарко A.B. Теория значения и трактовка категории залога И Проблемы теории грамматического залога. JL, 1978. С. 43-49.
24. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. JL: Наука, 1976.255 с.
25. Бондарко A.B., Буланин Л.Л. Русский глагол. Л.: Просвещение, 1967. 190с.
26. Борисова Е.Г. Коллокации. Что это такое и как их изучать. 2-е изд. М.: Филология, 1995.49 с.
27. Борисова Е.Г. От фразеологического сочетания к лексической функции и далее // Акад. В.В.Виноградов и русская филология: Тез. межд. научн. сессии. М.: Филология, 1995. С. 70-72.
28. Борисова Е.Г. Пакет «Устойчивые словосочетания» // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для Машинного фонда русского языка: Мат-лы к методич. школе-семинару. М., 1988. С. 145-176.
29. Борисова Е.Г. Принципы описания коллокаций (на материале русского языка): Дис. на соиск. уч. степ, доктора филол. наук. М., 1996. 364 с.
30. Борисова Е.Г., Захарова О.В. О значении свободных компонентов устойчивых словосочетаний // Филологические науки, 1994. № 4. С. 76-80.
31. Боровлев A.A. Морфологические категории русского глагола. Тернополь: Гос. пединститут, 1992.165 с.
32. Буланин Л.Л. К соотношению пассива и статива в русском языке // Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978. С. 197-202.
33. Буланин Л.Л. Категория залога в современном русском языке. Л., 1986. 87 с.
34. Буланин Л.Л. О некоторых проблемах залога в русском языке // Исследования по грамматике русского языка: Ученые записки ЛГУ. Л., 1963. Вып. 68. Т. IV. № 322. С. 20-31.
35. Буланин Л.Л. О соотношении переходности и залога в русском языке // Уч. зап. МОПИ им. Н.К.Крупской. Т. 278. Русский язык. М., 1970. Вып. 17. С. 213-219.
36. Буланин Л.Л. Пассив состояния в русском языке // Ученые записки ЛГУ. Сер. филол. наук. Л., 1973. Вып. 77. № 375. С. 37-48.
37. Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии. М.: Просвещение, 1976. 207с.
38. Веренк Ж. Диатеза и конструкции с глаголами на -ся // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. XV. С. 286-302.
39. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избр. тр. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 140-161.
40. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избр. тр. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 118-139.
41. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 1-е изд. М.: Учпедгиз, 1947.780 е.; 2-е изд. М.: Высшая школа, 1972.614 с.
42. Гаврилова В.И. Квазипассивные конструкции в русском языке: Дис.канд. филол. наук. М., 1986.189 с.
43. Гак В.Г. Использование лексических средств при синтаксических трансформациях // Филологические науки. 1965. № 4. С. 99-111.
44. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского языка. М.: Международные отношения, 1977.262 с.
45. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1973.104 с.
46. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1965.408 с.
47. Гвоздиков Б.Б. Опыт классификации залогов русского глагола // Русский филологический вестник. Т. II. Варшава, 1904. С. 162-228.
48. Генюшене Э.Ш. К вопросу о включении пассивных конструкций в текст в' русском языке // Лингвистика текста. М., 1974.4.1. С. 78-84. .
49. Генюшене Э.Ш. Рефлексивные глаголы в балтийских языках и типология рефлексивов: Учебное пособие. Вильнюс: Изд-во Мин-ва образования ЛитССР, 1983. 168 с.
50. Гильбурд А.М. Об изоморфизме субъектно-объектных структур в современном русском языке (залоговый аспект проблемы): Автореф. дис.канд. филол. наук. Тобольск, 1974.24 с.
51. Глазырина Э.В. К вопросу о категории залога в современном русском языке // Лингвистический сборник Уральского университета. Свердловск, 1963. Вып. I. С. 127-139.
52. Головин Б.Н. О взаимосвязи категории вида и категории залога в современном русском языке // Уч. зап. Вологодского пед. ин-та. Т. 12 (филол.). Вологда, 1953. С. 367-397.
53. Гольдорт Г.Я. Основные проблемы теории залогов в русском языке // Ученые записки Новосибирского педагогического института. Новосибирск, 1948, Вып. 7 (истор.- филол.). С. 121-144.
54. Гр-70 Грамматика современного русского литературного языка. / Отв. ред. Н.Ю.Шведова. М.: Наука, 1970.767 с.
55. Гухман М.М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках. (Опыт историко-типологического исследования родственных языков). М.: Наука, 1964.294 с.
56. Гухман М.М. Страдательный залог индоевропейских языков и проблема залоговой дифференциации // Труды ВИИЯ. 1945. № 1. С. 9-23.
57. Данков В.Н. Историческая грамматика русского языка. Выражение залоговых отношений у глагола. М.: Высшая школа, 1981.112 с.
58. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1979. 192 с.
59. Дидковская В. Г. Парадигматические свойства фразеологических* сочетаний в русском языке. Новгород: Изд-во Новгород, гос ун-та им. Ярослава Мудрого, 1997.97 с.
60. Дидковская В.Г. Синтаксические свойства фразеологических словосочетаний в русском языке. Новгород: Изд-во Новгород, гос. ун-та им. Ярослава Мудрого, 1992. 63 с.
61. Дмитриева Н.С. К вопросу о субстантивных описаниях в современном русском языке // Филологические науки. 1970. № 4. С. 74-84.
62. Долинина И.Б. Об одном типе пассивных преобразований // Диатезы и залоги: Тезисы конференции. Д., 1975. С. 59-69.
63. Дружинина А.Ф. Глаголы с неполной парадигмой в современном русском литературном языке: Автореф. дис.,канд. филол. наук. М., 1964.17 с.
64. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит., 1958,404 с.
65. Жигадло В.Н. Субъектные и объектные отношения глагола в форме страдательного залога // Проблемы языкознания. Л.: Изд-во Ленингр. унта, 1961. С. 58-63.
66. Жуков A.B. Фразеологическая переходность в русском языке. Уч. пособ к спецкурсу. Л.: Изд-е Ленингр. гос. пед. ин-та им. А.И.Герцена, 1984. 92 с.
67. Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. 310 с.
68. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978.160 с.
69. Жулинская JT.K. Из наблюдений над участием глагольных и именных компонентов в формировании значений устойчивых сочетаний // Вопросы синтаксиса и лексики современного русского языка. М., 1973. С. 70-94.
70. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. 368 с.
71. Золотова Г.А. О некоторых теоретических результатах работы над «Синтаксическим словарем русского языка» // Вопросы языкознания. 1986. №1. С. 26-34.
72. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар синтаксических единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988.440 с.79.3олотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. 528 с.
73. Иванова И.П. О полевой структуре частей речи в английском языке // Теория языка, методы его исследования и преподавания. Л.: Наука (Ленннгр. отд), 1981. С. 125-129
74. Иванова-Янковская Е.А. Страдательные обороты в современном русском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1952.19 с.
75. Ильина В.Ф. Залоговые значения глагола и контекст // Вопросы сочетаемости языковых единиц. Саратов: Изд-во Сарат. гос. пед. ин-та, 1974. С. 77-87.
76. Ильина В.Ф. Речевое функционирование залогов русского глагола: Автореф. дис.канд. филол. наук. Саратов, 1966.23 с.
77. Исаченко A.B. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким: Морфология. Ч. 2. Братислава, 1960. 577 с.
78. Калакуцкая Л.П. Залог в предикативных формах глагола и в причастиях // Русский язык в школе. 1968. № 6. С. 100-103.
79. Карцевский С.И. К вопросу о залогах в современном русском литературном языке // Из лингвистического наследия / Сост., вступ. ст и коммент. И.И.Фужерон. М.: Языки русск. культуры, 2000. С. 53-58.
80. Катц Дж., Мартин Э. Синонимичность активных и пассивных конструкций // Сборник переводов по вопросам информационной теории и практики. М., 1970. №16. С. 73-85.
81. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука (Ленингр. отд), 1972.216 с.
82. Кильдибекова Т.А. Функциональный и семантический аспекты категории залога // Исследования по семантике: Межвузовский научный сборник. Уфа, 1983. Вып. 9. С. 46-57.
83. Князев Ю.Н. Результатив, пассив и перфект в русском языке // Типология результативных конструкций. Л., 1983. С. 149-159.
84. Князев Ю.П. Акциональность и статальность: их соотношение в русских конструкциях с причастиями на-я, -т. Мюнхен, 1989. 270 с.
85. Ковалева Л.М. О привативном характере оппозиции переходности-непереходности в русском языке // Филологические науки. 1971. № 3. С. 92-97.
86. Ковалева Л.М. Теория валентности и проблема переходности // Исследования по грамматике. Иркутск, 1976. С. 9-17.
87. Кожин А.Н. О лексической модификации глагольного компонента устойчивых словосочетаний // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. С. 137-146.
88. Козьменко В.А. Глагольно-именные фразеологические обороты в современном русском литературном языке (Обороты с глаголом делать): * Автореф. дис. канд. филол. наук. Харьков, 1955. 16 с.
89. Колшанский Г.В. Логика и структура языка. М.: Высшая школа, 1965. 240с.
90. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М.: Просвещение, 1973.119 с.
91. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1972. 141 с.
92. Кормушин И.В. О грамматическом и лексическом в глагольных каузативах // Тюркологический сборник. М.: Наука, 1966. С. 64-73.
93. Корнева Е.В. Возвратность как семантическая категория: Автореф. дис.канд. филол. наук. Воронеж, 1996.19 с.
94. Королев Э.И. О залогах русского глагола // Мысли о современном русском языке. Сб-к ст. под ред. акад. В.В.Виноградова. М.: Просвещение, 1969. С. 199-215.
95. Костомаров В.Г. О подготовке материалов для словаря лексической сочетаемости слов // Из опыта преподавания русского языка нерусским. М.: Изд-во МГУ, 1965. С. 26-39.
96. Котёлова Н.З. Жесткоустойчивая фразеологическая сочетаемость // Проблемы устойчивости и вариантности. Тула, 1968. Вып.1. С. 82-89.
97. Котёлова Н.З. Значение слова и его сочетаемость (К формализации в языкознании). Л., 1975. 164 с.
98. Красильникова Е.В. Словообразование. Обзор работ по современному русскому литературному языку за 1966-69 гг. / Под ред. Ф.П.Филина. М., 1972. 86 с.
99. Кривова Е.В. Залог: от морфологического к синтаксическому взгляду на сущность пассивных конструкций // Русистика-99: Сб. науч. докл. Межд. конф. М., 1999. С. 43-49.
100. Кривова Е.В. О категории залога в аспекте преподавания РКИ // Актуальные проблемы психологии и лингвистики: Материалы 4-ой Всеросс. школы молод, лингвистов. Москва-Пенза, 2000. С. 215-216.
101. Кривова Е.В. О прагматике выбора залоговой формы // Прагматические аспекты грамматической и лексической семантики: Тез. докл. науч. конф. М., 2000а. С. 41-42.
102. Курилович Е. Вид и время в истории персидского языка // Очерки по лингвистике. М., 1962. С. 141-159.
103. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) // Избр. раб. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. С. 125-149.
104. Лариохина Н.М. О конвертировании предложений с устойчивыми глагольно-именными сочетаниями // Вопросы русского языкознания. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. Вып. 2. С. 83-92.
105. Лариохина Н.М. Употребление устойчивых глагольно-именных словосочетаний с глаголами делать, совершать, производить // Русский язык за рубежом. 1967. № 2. С. 35-38.
106. Лебединская В.А. Категория лица глагола компонента фразеологических единиц. (На мат-ле произведений и писем А.П.Чехова): Автореф. Дис.канд.филол. наук. М., 1969.16 с.
107. Левицкий Ю.А. Пассив в системе глагольных форм // Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978. С. 226-229.
108. Лейкина Б.М. К проблеме соотношения залога и коммуникативного членения // Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978. С. 129-137.
109. Лекант П.А. Изучение структуры предложения и словосочетания в курсе современного русского языка. Уч. пособие. М., 1977.90 с.
110. Лешка О. К вопросу о категории залога в современном русском языке // Jazykovedny zbornik. Bratislava, 1968. С. 57-65.
111. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. 199 с.
112. Маркарян P.A. Страдательный залог и страдательные обороты в русском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1952.15 с.
113. Маслов Ю.С. Результатив, перфект и глагольный вид // Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Л., 1983. С. 41-65.
114. Мельчук И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» // Вопросы языкознания. 1960. № 4. С. 73-80.
115. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл=Текст». М.: Наука, 1974.314 с.
116. Мельчук И.А. Согласование, управление, конгруэнтность // Вопросы языкознания. 1993. № 5. С. 16-58.
117. Мельчук И.А., Холодович A.A. К теории грамматического залога (определение, исчисление) // Народы Азии и Африки. 1970. № 4. С. 111-124.
118. Меншутина О.И., Фролкина A.B. Устойчивые сочетания. М.: Изд-во УДН, 1978.36 с.
119. Мещанинов И.И. Глагол. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948. 200 с.
120. Мещанинов И.И. Проблемы развития языка. Л.: Наука (Ленингр. отд), 1975. 351 с.
121. Милославский И.Г. К какому залогу принадлежит глагол «нравиться»? // Проблемы теории грамматического залога. М., 1978. С. 208-213.
122. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М., 1981. 202 с.
123. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1977.283 с.
124. Мордвилко А.П. Глагольно-именные описательные выражения в современном русском литературном языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1956.20 с.
125. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. (Именные и глагольные фразеологические обороты). М.: Просвещение, 1964.132 с.
126. Морковкин В.В. Семантика и сочетаемость слов // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. М.: Русский язык, 1984. С. 5-15.
127. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956.394 с.
128. Москальская О.И. Устойчивые словосочетания серийного образования как объект грамматики // Вопросы языкознания. 1972. № 4. С. 39-47.
129. Мухин А.М. Лингвистический анализ. Теоретические и методологические проблемы. Л.: Наука (Ленингр. отд.), 1976.282 с.
130. Никитевич В.М. Грамматические категории в современном русском языке. М.: Учпедгиз, 1963.246 с.
131. Никоновайте Ф.И. Категория вида фразеологических единиц: Автореф. Дис.канд. Филол. наук. Л., 1979. 17 с.
132. Норман Б.Ю. Переходность. Залог. Возвратность (на материале болгарского и других славянских языков). Минск, 1972.146 с.
133. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. СПб., 1912. 313 с.
134. Ожегов С.И. О структуре фразеологии (в связи с проектом фразеологического словаря русского языка) // Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. С. 182-219.
135. Опарина Е.О. Лексические коллокации и их внутрифреймовые модусы // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н.Телия. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 139-144.
136. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. (Материал к* трансформационной грамматике русского языка). М.: Наука, 1974.291 с.
137. Панов М.В. Языки народов СССР в 5-ти томах. Т. 1. М., 1966-68.608 с.
138. Панфилов В.З. Взаимоотношения языка и мышления. М., 1971.
139. Перельмутер И.А. Семантическое определение залога // Вопросы языкознания. 1987. № 6. С. 10-20.
140. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е изд. М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.
141. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 384 с.
142. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. М., 1958.400 с.
143. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. IV. Глагол. М.,1977. Вып. 2. 406 с.
144. Прокопович H.H. Словосочетание в современном русском литературном языке. М.: Просвещение, 1966.400 с.
145. Пупынин Ю.А. Взаимосвязи категорий вида и залога в русском языке при функционировании форм несовершенного вида в пассивныхконструкциях // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л., 1984. С. 175-188.
146. Пупынин Ю.А. Функционирование видов русского глагола в пассивных конструкциях (к проблеме взаимосвязей категории вида и залога): Дис.канд. филол. наук. Л., 1980.196 с.
147. Пупынин Ю.А. Функционирование форм несовершенного и совершенного вида в пассивных конструкциях // Функциональный анализ грамматических категорий. Л., 1980. Вып. 3. С. 34-43.
148. Рабинович Б.Д. О залогах в восточно-славянских языках. // Ученые записки Чувашского государственного педагогического института. Чебоксары, 1955. Вып. II. С. 84-194.
149. РГ-80 Русская грамматика. В 2-х тт. М.: Наука, 1980. 709 с.
150. Розанова В.В. Синонимия устойчивых глагольно-именных словосочетаний в современном русском языке // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.-Л., 1966. С. 47-68.
151. Ружичка Р. Несколько соображений о теоретических понятиях «залог» и «диатеза» // Проблемы теории грамматического залога. Л., 1978. С. 16-22.
152. Семенкова Р.В. Формообразование фразеологических единиц в современном русском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1972. 18 с.
153. Семенова Н.А. Особенности образования залоговых форм у глагольных фразеологических единиц // Семантика языковых единиц: Доклады V Межд. конф. Т. 1. М., 1996. С. 154-156.
154. Силукова В.А. Переходные типы устойчивых глагольных словосочетаний с винительным падежом существительных в современном русском литературном языке // Уч. зап. Ленингр. пед. ин-та им. А.И.Герцена. Л., 1963. Т. 248. С. 115-122.
155. Сильницкий Г.Г. Глагольная валентность и залог // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л.: Наука,1974. С. 54-72.
156. Степанов Ю.С. Вид, залог, переходность / Изв. АН СССР. Сер. лит и яз. 1976. Т. 35. Вып. 5. С. 408-420. 1977. Т. 36. Вып. 2. С. 135-152.
157. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981. 360с.
158. Стернин И.А. О метафоризации коллокаций. М., 1996.148 с.
159. Страусова С.К. Об оппозиции «переходность/непереходность» в грамматике и семантике // Некоторые проблемы германской филологии. Пятигорск, 2000. С. 165-173.
160. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка (опыт исследования фразеологических единиц по окружению). Баку, 1966. 251 с.
161. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 129-221.
162. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.270 с.
163. Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость / Под ред. В.С.Храковского. СПб.: Наука, 1991. 370 с.
164. Тимофеев К.А. Еще раз о залоге русского глагола // Русский язык в школе. 1964. № 4. С. 10-13.
165. Тимофеев К.А. К вопросу о залогах русского языка // Русский язык в школе. 1958. №2. С. 8-11.
166. Типология грамматических категорий / АН СССР. Ин-т языкозн-я. М., 1975.219 с.
167. Торопцев И.С. Очерк русской ономасиологии. (Возникновение знаменательных лексических единиц): Автореф. дис.д-ра филол. наук. Л., 1970.37 с.
168. Тростников М.А. Определение залогов в школьных грамматикахрусских, латинских и греческих // Филологические записки. 1896. № 2. С. 32-66.
169. Уорс Д.С. Трансформационный анализ конструкций с творительным ^ падежом в русском языке // Новое в лингвистике. М., 1962. Вып. П. С. 637-683.
170. Успенский В.А. Замечания на полях статей И.А.Мельчука и А.А.Холодовича о понятии залога // Диатезы и залоги: Тезисы конференции. Л., 1975. С. 3-14.
171. Успенский В.А. К понятию диатезы // Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.} 1977. С. 65-84.
172. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики / АН СССР. Ин-т языкозн-я; отв. ред. Ю.С.Степанов. М.: Наука, 1986.239 с.
173. Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. С. 5-80.
174. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974.205 с.
175. Филлмор Ч. Дело о падеже: Пер. с англ. И Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. Вып. 10: Лингвистическая семантика. С. 369-495.
176. Фоменко Ю.В. О бинарной концепции залога // Научн. тр. Новосиб. пед. ин-та. Новосибирск, 1971. Вып. 69. С. 22-29.
177. Фортунатов Ф.Ф. О залогах русского глагола. СПб., 1899. 6 с.
178. Фундаментальные направления современной американской лингвистики / Под ред. А.А.Кибрик, И.МКобозевой, ИА.Секериной. М.: Изд-во МГУ, 1997.455 с.
179. Холодович А.А. Залог // Категория залога: Материалы конференции. Л., 1970. С. 2-26.
180. Хомский Н. Syntactic structures (русск. перевод ст.) // Новое в лингвистике. М., 1962. Вып. II. С. 412-527.
181. Хомский Н. Три модели описания языка: Пер. с англ. // Кибернетический сборник. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. Вып. 2. С. 237-266.
182. Храковский B.C. Диатеза и референтность // Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л., 1981. С. 5-38.
183. Храковский B.C. Исчисление диатез // Диатезы и залоги: Тезисы конференции. Л., 1975. С. 34-51.
184. Храковский B.C. Конструкции пассивного залога (определение и исчисление) // Категория залога: Материалы конференции. Л., 1970. С. 27-41.
185. Храковский B.C. Пассивные конструкции // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л., 1974. С. 5-45.
186. Храковский B.C. Проблемы синонимии и конверсности пассивных и активных конструкций // Универсалии и типологические исследования. М., 1974. С. 126-139.
187. Храковский B.C. Теория языкознания. Русистика. Арабистика. СПб.: Наука, 1999.447 с.
188. Хэррис З.С. Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре // Новое в лингвистике. М., 1962. Вып. П. С. 528-636.
189. Чижова Л.А. Залог как синтаксическая, морфологическая и лексико-грамматическая категория // Общее и сопоставительное языкознание. М.: Изд-во МГУ, 1986. С. 90-95.
190. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1963.156 с.
191. Шапиро А.Б. О залогах в современном русском языке // Уч. зап. Моск. гор. пед. ин-та. М., 1941. Вып. I. Т. V. С. 22-61.
192. Шаумян С.К. Теоретические основы трансформационной грамматики // Новое в лингвистике, М., 1962. Вып. П. С. 391-411.
193. Шахматов A.A. Очерк современного русского литературного языка. 1-е' изд. Л.: Гос. изд., 1925.212 с.; 4-е изд. М., 1941.286 с.
194. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. 2-е изд. Л.: Учпедгиз, 1941. 620 с.
195. Шелякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола. Таллин: Валгус, 1983.216 с.
196. Шелякин М.А. Русские возвратные глаголы в общей системе отношений залоговости // Теория функциональной грамматики. Спб., 1991. С. 312-327.
197. Шершнева М.С. К вопросу о категории залога в современном русском языке // Уч. зап. Дагестанского гос. ун-та. 1962. Т. VIII. С. 71-81.
198. Широкова Л.И. О словаре устойчивых или несвободных словосочетаний // Русский язык за рубежом. 1973. № 4. С. 49-50.
199. Широкова Л.И. Предисловие // К.В.Регинина, Г.П.Тюрина, Л.И.Широкова. Устойчивые словосочетания русского языка. М.: Русский язык, 1976.296 с.
200. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис. Красноярск: Изд-во Красноярск, ун-та, 1988. 53 с.
201. Шухардт Г. Об активном и пассивном характере переходного глагола // Эргативная конструкция предложения. М.: Изд-во иностр. лит., 1950. С. 103-106.
202. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1947.428 с.
203. Якобсон Р. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол: Пер. с англ. // Принципы типологического анализа языков различного строя / Сост. Ревзина. М., 1972. С. 95-113.
204. Янко-Триницкая H .Я. Возвратные глаголы в современном русском языке. М., 1962.247 с.
205. Яхонтов С.Е. Формальное определение залога // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л.: Наука, 1974. С. 46-53.
206. Benson M. The Structure of the Collocational Dictionary // International Journal of lexicography. Vol. 2. № 1. P. 1-14.
207. Harrison W. Expression of the passive voice.- Agreement of the verb-predicate with a collective subject // Cambridge univ. press. London-New York, 1967. 59 p.
208. Paducheva E.V. Thematic roles and the quest for semantic invariants of lexical derivatis // Folia lingüistica. 1998. V. XXXII/3-4. P. 349-363.
209. Telia V., Bragina N., Oparina E., Sandomirskaya I. Lexical collocations: Denominative and cognitive aspects il Euralex 1994. Proceedings. Amsterdam, 1994.
210. ОСНОВНЫЕ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
211. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
212. Борисова Е.Г. Слово в тексте. Словарь коллокаций (устойчивых сочетаний) русского языка. M.: Филология, 1995. 150 с.
213. Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные сочетания русского языка. Словарь-справочник. 3-е изд. М.: Русский язык, 1983. 256 с.
214. Краткий русско-английский словарь несвободных сочетаний / Сост. И.Н. Ермоленко, Н.Н.Кохтев, Э.Н.Леонова, Ю.Г.Овсиенко, Л.И.Широкова. М.: Изд-во УДН, 1965. 125 с.
215. Мельчук И.А., Жолковский А.К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Вена: Wiener Slawistischer Almanach, 1984.992 с.
216. Ожегов О.С. Словарь русского языка. 70000 слов / Под ред. Н.Ю.Шведовой. М.: Русский язык, 1999.917 с.
217. Регинина К.В., Тюрина Т.П., Широкова Л.И. Устойчивые словосочетания русского языка. М.: Русский язык, 1976.296 с.
218. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н.Ушакова. В 3-х тт. М.: Вече-Мир книги, 2001.
219. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н.Денисова, В.В.Морковкина. М.: Русский язык, 1978. 685 с.
220. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Большая Росс, энциклопедия, 1998.683 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.