Паремическая концептуализация языковой картины мира адыгов в художественных текстах билингвальной языковой личности тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Кумук Светлана Хамзетовна

  • Кумук Светлана Хамзетовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2019, ФГБОУ ВО «Адыгейский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 176
Кумук Светлана Хамзетовна. Паремическая концептуализация языковой картины мира адыгов в художественных текстах билингвальной языковой личности: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. ФГБОУ ВО «Адыгейский государственный университет». 2019. 176 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Кумук Светлана Хамзетовна

Введение

Глава 1. Теоретические основы изучения

художественного текста писателя-билингва

1.1. Актуальные вопросы билингвизма

в современной науке о языке

1.2. Проблема когнитивных механизмов

в дискурсивной и текстовой деятельности

1.3. Художественный текст в лингвистической научной парадигме: основные направления исследований

1.4. Имплицитность в художественном тексте как средство отражения

особенностей билингвальной языковой личности

Выводы

Глава 2. Паремические единицы в художественных текстах писателя-билингва

в когнитивно-прагматическом аспекте

2.1. Паремические единицы как способ отражения

языковой картины мира

2.2. Прагматика и функции паремических единиц

в художественных текстах Т. Керашева

2.3. Паремические единицы как способ концептуализации

адыгской языковой картины мира в текстах Т. Керашева

Выводы

Заключение

Список использованой литературы и источников

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Паремическая концептуализация языковой картины мира адыгов в художественных текстах билингвальной языковой личности»

Введение

Степень разработанности проблемы. В современной лингвистике паремический фонд национальных языков вызывает особый интерес исследователей в связи с актуализацией антропоцентризма в научной парадигме. Пословицы и поговорки представляют ценный материал в изучении связи языка с обществом, культурой, этносом, философией, психологией человека, они репрезентируют историко-культурный и национально-эмпирический опыт любого языкового сообщества, они традиционно исследуются отечественной филологией, и сформировавшаяся к сегодняшнему времени методика оказывается неоценимым фундаментом новых научных концепций в сфере лингвокультурологии [Н.Г. Голембовская, 2014; Д.А. Каллаева, 2011; Л.Р. Мухарлямова, 2010], прагмалингвистики [И.В. Горбань, 2010; О.И. Натхо, 2017], и когнитивной лингвистики [Х.Н. Магомедова, 2013; Р.Д. Шамилёва, 2011].

К числу актуальных проблем паремиологии следует отнести, прежде

всего, установление специфики оценочной категоризации в текстах пословиц

относительно структурирования языковой картины мира конкретного народа

(народов) и отдельной лингвокультуры. Паремическая картина мира

акцентирует важнейшие компоненты национальной картины мира, которые

обладают универсальными и этноспецифическими особенностями.

Настоящее исследование представляет собой новый этап в изучении

билингвизма (в том числе и художественного) в когнитивно-прагматическом

аспекте, который позволяет выявить сходства и различия национально

значимых и универсальных смыслов и оценок в картинах мира,

семиотизированных в пространстве различных лингвокультур.

Применительно к художественному тексту, созданному писателем-

билингвом, проблема имплицитности/эксплицитности обретает новые

ракурсы рассмотрения: так, собственно «переключение» кодов одной

лингвокультуры на коды другой характеризуется особой значимостью в

3

плане эксплицитного и имплицитного содержания высказывания, при этом собственная лингвокультура читателя, в контекст которой он, по определению, должен быть включен, вступает в сложные корреляции с деятельностью писателя-билингва, рефлектирующего специфику национальной картины мира.

Актуальность исследования детерминирована усилением интереса к изучению фразеофонда языков с точки зрения рефлексии в нем способов концептуализации мира, а также вербализации базовых концептов конкретной лингвокультуры посредством паремий. Особую сферу современной лингвистики составляет исследование и когнитивное освоение билингвизма, в том числе и художественного, как языкового феномена в координатах концепций языковой личности и языкового сознания. Изучение паремической концептуализации языковой картины представляет собой один из важнейших инструментов моделирования художественной картины мира писателя-билингва, благодаря чему возникает возможность выявления и описания взаимодействия и взаимовлияния различных лингвокультур в его индивидуально-авторском мировоззрении.

Объект исследования - паремическая концептуализация языковой картины мира адыгов в художественных текстах билингвальной языковой личности.

Предмет исследования - специфика реализации паремических единиц в процессе концептуализации языковой картины мира адыгов.

Материалом исследования были избраны паремии, извлеченные методом сплошной выборки из художественных текстов Т. Керашева, написанных на адыгейском и русском языках. Общий объем составляет более 2000 контекстов.

Анализ материала исследования не предполагает применение

дифференцированного подхода к рассматриваемым паремическим единицам,

поскольку мы делаем акцент на установление оценочного компонента и его

функционирование в различных типах идиом; в качестве объекта анализа

4

выступают устойчивые и воспроизводимые в речи сочетания, которые широко представлены в текстах русской и адыгской лингвокультур. Для получения результатов исследования использована целостная парадигма общенаучных теоретических и эмпирических методов анализа, синтеза, сравнения; изучение материала исследования в заявленном аспекте осуществлялось также посредством методов концептуального анализа, интерпретативного и контекстуального анализа.

Цель диссертационного исследования состоит в определении роли паремических единиц в процессе концептуализации адыгской языковой картины мира в художественных текстах, принадлежащих адыгской и русской лингвокультурам.

Поставленная цель потребовала решения следующих задач:

1) определить базовые когнитивные механизмы, свойственные дискурсивной и текстовой деятельности билингвальной языковой личности;

2) выявить и описать функции имплицитности как важной характеристики художественного текста писателя-билингва;

3) проанализировать прагматику и функции паремических единиц в художественных текстах Т. Керашева, принадлежащих двум разным лингвокультурам;

4) исследовать концептуализацию паремических единиц в адыгской картине мира, рефлексированной в художественных текстах Т. Керашева.

Теоретико-методологическая база исследования.

Репрезентированная в диссертации теоретико -методологическая доминанта мотивирована фундаментальными положениями современной антропологической лингвистики, в которых утверждается взаимообусловленность языка и культуры; в соответствии с этими положениями язык понимается как семиотическая система, как средство аккумуляции и импликации культуры, что актуализирует необходимость изучения языка в тесной связи с сознанием, мышлением, духовно-

практической деятельностью народа, прежде всего, в соотношении универсального и специфического в языке и мышлении.

Общенаучную методологию исследования составляют концепции когнитивной лингвистики и лингвокультурологии [Н.Д. Арутюнова (1999), Ш. Балли (1955), Р. Барт (1978), А. Вежбицкая (2001), Т.А. Ван Дейк (2000), Д.Б. Гудков (2000), Ю.Н. Караулов (2007), В.И. Карасик (2002), В.В. Красных (2002), Е.С. Кубрякова (1991, 2001), З.Д. Попова, И.А.Стернин (2002, 2007) и др.], оценки и оценочности в языке и тексте [Н.Д. Арутюнова (1999), Н.Н. Белозёрова (2004), Е.М. Вольф (2002), Т.А. Космеда (2008), М.В. Крылова (2012) и др.), фразеологии (Н.Ф. Алефиренко (2000), А.В. Вернер (1997), В.П. Жуков (1990), В.Н. Телия (1990, 1996), Ф.Ф. Фархутдинова (2000), Гасанова М.А. (2014) и др.].

Частнонаучная методология детерминирована объектом, предметом, целью и задачами исследования; нами учитывались постулаты теории текста и художественного текста (Л.Г. Бабенко (2008), Н.С. Валгина (2003), И.Р. Гальперин (2005), М.Я. Дымарский (1999), В.Я. Мыркин (1976), Г.Я. и др.); теорий билингвизма, перевода и переводоведения (Л.С. Бархударов (1975), У.М. Бахтикиреева (2005, 2010), З.У. Блягоз (1990), У. Вайнрайх (1972), Р.О. Туксаитова (2007) и др.); теорий билингвизма в рамках изучения северокавказских языков и культур (И.М. Балова (2009), С.К. Башиева (2002), Б.Х. Бгажноков (1999), Б.М. Карданов (1973), З.Ж. Кудаева (2001), Р.Ю. Намитокова (2000), У.М. Панеш (1971), А.Т. Шортанов (1982) и др.), а также современных концепций в сфере изучения паремий в различных ракурсах современной лингвистики [З.К. Тарланов, 1999; О.В. Ломакина, 2015; Н.Д. Алефиренко, 2018; П.С. Дронов, 2018; М.Л. Ковшова, 2011 и др.]. На защиту выносятся следующие положения:

1. Когнитивные механизмы дискурсообразующей и

текстоформирующей деятельности билингвальной языковой личности

обусловливаются кодированием языковой картины мира своего этноса в

целом, в процесс которого вовлечены парадигмы другого языка и,

6

соответственно, другой лингвокультуры. Выбор русского языка для осуществления художественной коммуникации позволяет автору-билингву осмысливать действительность с позиций двух лингвокультур посредством экспликации в художественном тексте компонентов языковой картины мира, не свойственных русской лингвокультуре.

2. Фоновые знания, составляющие основу имплицитности, в ситуативно-обусловленном контексте обеспечивают интуитивное восприятие смыслов, включенных в семантику художественного текста. Разноуровневая имплицитность, представленная в художественных текстах писателя-билингва, возникает в результате контакта различных лингвокультур, несовпадений культурных реалий, а также вследствие модификаций их доминантных смыслов.

3. Прагматика паремических единиц в художественных текстах писателя-билингва Т. Керашева характеризуется различными трансформациями паремических единиц в текстах на русском и адыгейском языках. Функции паремий состоят в разноуровневой репрезентации системы ценностей адыгской лингвокультуры в художественном тексте как при рефлексии специфики национальной картины мира, так и в отражении универсального при помощи позитивной и негативной оценок.

4. Репрезентация таких базовых концептов адыгской картины мира, как «семья», «народ», «родина», «дружба», «старость -молодость», «конь», «традиции» в художественных текстах Т. Керашева дает возможность составить представление об аксиологической системе народа. Паремические единицы как способ концептуализации адыгской картины мира отражают, кроме эстетических принципов, также мировоззренческую позицию автора, фундамент которой составляют позитивная и негативная оценки различных объектов, явлений и отношений адыгского лингвокультурного сообщества.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в представлении ключевых компонентов адыгской языковой картины мира при

помощи паремий, погружаемых в художественные тексты, продуцированные

7

писателем-билингвом, в выявлении и дескрипции роли оценки в структурировании и системном описании паремической картины мира русской и адыгской лингвокультур. Избранный вектор исследования позволяет выявить и описать базовые когнитивные механизмы актуализации художественного билингвизма как лингвистического феномена, прежде всего, с позиций имплицитности / эксплицитности оценочного значения в текстах разных лингвокультур.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в следующем: исследование вносит определенный вклад в развитие теории языка, прагма- и социолингвистики, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, уточняя знания о паремической картине мира как значимой части языковой картины мира этноса, а также углубляя проблематику выявления и описания оценочного значения языковых единиц в разносистемных языках.

Практическая ценность работы состоит в привлечении материалов и результатов исследования при разработке вузовских курсов по теории языка, когнитивной лингвистике, а также по лингвокультурологии, межкультурной коммуникации и лексикологии. Результаты также могут быть использованы: 1) при формировании программ спецкурсов по проблемам билингвизма; 2) в организации работы спецсеминаров, где анализируются билингвальные художественные тексты. Возможно применение методологии исследования в анализе художественных текстов, в том числе и при компаративных практиках, направленных на декодирование текстов различной лингвокультурной принадлежности, а также в лексикографической практике.

Апробация работы. Основные положения данного диссертационного

исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры общего

языкознания ФГБОУ ВО «Адыгейский государственный университет», были

изложены в докладах на Международных научных и научно -практических

конференциях (Екатеринбург, 2012; Краснодар, 2013; St. Louis, Missouri,

USA, 2013; Майкоп, 2012, 2013, 2018, Москва, 2016 и др.). Результаты,

8

полученные автором диссертации, опубликованы в 9 научных статьях, из них 4 - в рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК России.

Структура диссертации определена поставленными целью и задачами; работа содержит введение, две главы, заключение, список использованой литературы и источников.

Глава 1. Теоретические основы изучения художественного текста писателя-билингва

1.1. Актуальные вопросы билингвизма в современной науке о языке

Изучение билингвизма в науке о языке актуально на протяжении последних шестидесяти лет, его проблематике посвящены фундаментальные работы Ф.П. Филина (1954), Л.С. Выготского (1935), Е.М. Верещагина (1983), А.Д. Швейцера (1978), З.У. Блягоза (1980), Х.З. Багирокова (2004), а также статьи ученых, занимающихся вопросами билингвизма, опубликованные в сборниках научных трудов «Проблемы двуязычия и многоязычия» (1972), «Украинско-русское двуязычие» (1988) и др. Эта проблемная сфера характеризуется высокой степенью эвристичности, что позволяет говорить о её безусловной востребованности.

Столь длительная история изучения феномена билингвизма позволила прийти к значимым выводам; так, ряд исследователей констатирует, что отдельный дискурсивный акт внутри одной культуры есть сам по себе культурный факт, способный дать исследователям возможность идентификации важных динамических процессов в культуре; реакция реципиентов данного дискурсивного акта столь же культурно обусловлена, поскольку содержит в себе характерные признаки культурного поведения [Ситарам, Когдел, 1992: 101]. Действительно, билингвизм - совершенно особое явление в социокультурном процессе.

Современный мир характеризуется всё более усиливающимся

интегрированием в разнообразные сферы человеческого бытия, особенно в

распространение научных знаний и технологий. Туризм, межкультурные

контакты в целом сопутствуют этому процессу, а стремление овладеть

9

иностранными языками в купе с улучшением процесса их преподавания заставляет культуры еще более интенсивно контактировать, углублять взаимные контакты, что, в свою очередь, дает возможность развивать такие прикладные аспекты лингвистики, как культурология и лингвокультурология на основе контрастивных исследований [Воробьев, 1997: 189].

Процесс интеграции в современном мире может быть рассмотрен в ракурсе, который открывает широкие возможности рассмотрения отношений сознания, мышления и языка благодаря писателям-билингвам, т.к. их характеризует свободное владение разными не только близкородственными, но и принадлежащими к разным группам, языками, а также широкий спектр знаний о национальной специфике различных этносов, их быте, традициях, этносемиотической картине мира. Справедливо считают те исследователи, которые отстаивают постулат о языке как наиболее выразительном экспликанте этноса, нации, народа в совокупности с их целями сохранения национальной культуры и формирования этносознания; таким образом подчеркивается, что возрождение традиционной этнокультуры невозможно без развития родного языка [Тайчинов, 1995: 144-146].

У.М. Бахтикиреева рассматривает язык в качестве одного из важнейших параметров или координат этнической идентичности, детерминирующих её уникальный статус [Бахтикиреева, 2005: 265-266]. Ученый полагает, что чувство национальной солидарности может быть сформировано и поддерживается в своем функционировании посредством языка. Стоит отметить, что для современной лингвистики также свойственна позиция, определяющая язык в качестве этнодифференцирующего признака, но в иных условиях он становится катализатором мобилизационных процессов в этносе [Газдиева, 2009: 8], однако, такое его значение лабильно во времени.

Социолингвистические концепции языка базируются на следующей

совокупности постулатов: семиотическом (язык трактуется как класс

знаковых полифункциональных систем, он возникает в обществе с целью

10

отражения действительности, создает, хранит, принимает и передает информацию); этнолингвистическом (язык конкретен, имеет национальную специфику, соотнесен с определенным этносом и его языковой картиной мира; социо-ориентационном (язык используется в социуме в определенном времени и пространстве).

Изучение межъязыкового взаимодействия прежде всего связано с использованием термина «смешение языков», восходящего к работам И.А. Бодуэна де Куртенэ. Ввиду неоднозначности и многогранности понятия «смешение языков», данный термин, расширяя свои границы в современной лингвистической науке, занимает прочные позиции в лингвистическом описании и анализе процесса формирования языков. С позиций диахронического подхода «смешение языков» рассматривается в глобально-глоттогоническом, конвергентном аспектах, синхронический подход позволяет описать типологический, социолингвистический,

психолингвистический и др. аспекты. И.А. Бодуэн де Куртенэ отмечал не только горизонтальные (географические и территориальные) координаты «смешения языков», но и его вертикальные (хронологические) границы. В целом исследования, проводимые в данной сфере, сводятся, главным образом, к постулату о негомогенности языкового субстрата: ученый отмечал, что любая жизнь - как физиологическая, так и психологическая - не существует в чистом виде: она всегда представляет определенный комплекс [Бодуэн де Куртенэ, 1963].

Основополагающую позицию в «смешении языков» занимает

межъязыковое взаимодействие, порождающее системные лингвистические

явления, которые, в свою очередь, в качестве элементов результата

формируют языковое взаимообогащение, взаимовлияние и причинно -

следственные связи данных языков. Этот результат впоследствии был учтен

в парадигме теории языковых контактов, что позволило, например,

У.Вайнрайху (1972) утверждать, что функционирование двух или более

языков в сознании билингва является формирующим началом

11

межъязыкового контакта. Э. Хауген подчеркивает, что такой ракурс рассмотрения межъязыкового контакта позволяет непротиворечиво описывать самые разнообразные феномены в области контактов языков [Хауген, 1972: 62]. Таковыми являются субстрат, суперстрат, двуязычие, конвергенция языков, интерференция, диглоссия, сохранение / утрата языка и

др.

Разумеется, этот список явлений межъязыкового взаимодействия отнюдь не окончателен: теория билингвизма пока не располагает окончательными дефинициями различных языковых и дискурсивных явлений и устойчивыми в своих характеристиках методиками для описания некоторых понятий. Кроме того, У. Вайнрайх, Л.В. Щерба, Э. Хауген и другие отмечали в своих работах, что пока не существует как общепринятого определения, так и самого понятия двуязычия.

Существующие на сегодняшний день дефиниции билингвизма апеллируют к критерию степени владения вторым языком. Билингвизм здесь можно рассмотреть с разных сторон. С одной стороны, по Э. Хаугену, билингвизмом является транспозиция говорящего с языка-1 на язык-2 в ходе дискурсообразования [Хауген, 1972]. С другой стороны, в лингвистической науке существует и другой билингвизм, когда в сознании говорящего равнозначно функционируют два языка. В составе такого рода билингвизма встречается степень владения языками такого уровня, что абсолютно отсутствует взаимопроникновение языков, то есть «амбилингвизм» [ Halliday, 1970]. Тем не менее, отклонения от нормы (интерференция) в целевом языке билингва неизбежны под влиянием родного языка; отмечается и обратное явление - речь на родном языке хранит следы влияний второго, иностранного.

Нейролингвистика способствует оформлению представлений о

специфической локализации языков в билингвальном мозге: левое

полушарие отвечает за родной и, как правило, доминирующий язык, правое -

за второй язык. Однако современная наука приходит к выводу об изменении

12

в такой картине нейролингвистического распределения языков под влиянием стартового возраста, в котором начинает осваиваться второй язык, уровня владения им, способа его усвоения и др.

Анализ явлений билингвизма может встретить объективные трудности, обусловленные социально-функциональным, педагогическим,

лингвистическим и иными аспектами данного феномена. Этот факт также объясняет отсутствие общепринятой классификации видов двуязычия, но все же принято дифференцировать индивидуальное и массовое сознание, которые проявляются у носителей двух языков как в отдельно взятом этносе, так и в этнической группе.

В лингвистической науке существуют иные классификации билингвизма, которые не принимают во внимание степень владения вторым языком и способы взаимодействия двух языков для исследования когнитивной парадигмы билингвального сознания. Поэтому особую актуальность представляют классификации Л.В. Щербы, C.E. Osgood, У. Вайнрайха.

Отечественное языкознание классифицировало двуязычие с точки зрения того, какой язык - русский либо этноязык - является родным, что обусловило появление терминов русско-национальный или национально-русский билингвизм. Сам термин представляется неудачным, поскольку русский - тоже национальный язык; к тому же сама классификация не имеет в своем основании признаков, которые были бы существенны для двуязычия.

Однако сама теория билингвизма несколько упрощается именно в связи с отсутствием таких признаков. Необходимо также подчеркнуть и тот факт, что уровень знания национальных языков снижается, их функции суживаются, замалчивается проблема сохранения национальных языков, родной язык постепенно заменяется вторым языком и утрачивается. Тем не менее, и в этот период непременно подчеркивается обязательное обогащение языков, контактирующих с русским [См.: Михальченко, 1991].

Сохранение языка этноса рассматривается зачастую как проблема утраты языка коренного народа на территории его традиционного проживания и, как следствие, возможный переход части или даже целого этноса к коммуникации на другом языке. Здесь возможно, по крайней мере, рассмотреть два фактора:

1) сохранение национального сознания и смена этнической идентичности зависит от утраты / сохранения языка (например, англичане, которые стали американцами); в таких случаях теория билингвизма применяет термин «нативизация», позволяющий описать процесс принятия социумом чужого языка как собственного (иногда как дополняющего родной), его модифицирования и развития нового диалекта, который впоследствии приобретает статус характеристики конкретного сообщества;

2) равнозначное двуязычие, которое считается довольно редким явлением, поскольку обычно один из двух языков доминирует; такое доминирование в билингвизме обычно детерминировано социально-функциональным и/или психолингвистическим критериями, которые находятся в сложной, но стабильной взаимосвязи; эти критерии могут вступать в отношения противоречия с самооценкой доминирования родного языка; подобное положение дел влечет не всегда комфортную языковую и этническую идентификацию индивида в условиях билингвизма, таким образом, в отечественной лингвистике ХХ в. упрочил свои позиции тезис о возможном сосуществовании двух родных языков.

Двуязычие советского периода характеризовалось случаями, когда

русский язык становился доминирующим в осуществлении своих функций и

применении в различных сферах, а автохтонный (родной) функционировал

пассивно, что обеспечивало сдвиг в отношениях двух языков. При этом

схема инонационально-русского двуязычия не учитывала возможное

владение билингвом рядом вариантов родного языка, причем собственно

ситуация актуализации двуязычного владения могла быть осложнена

диглоссией (например, владение литературной нормой и диалектом родного

14

языка) или полиглоссией (использование в речи жаргонов, сленга, собственно литературных норм и т.д.). Так, часть адыгов владеет как несколькими диалектами, так и двумя литературными языками (например, кабардинским и адыгейским).

Формирование вторичной языковой личности (термин И.И. Халеевой [Халеева, 1995]) может происходить под влиянием сосуществования в использовании билингвами родного и второго языков. Лингводидактика прибегает в этом случае к постулатам теории функционального двуязычия, которая была предложена Ю.Н. Карауловым и В.Г. Костомаровым, а также использует основы адаптивного обучения языку и теории билингвального обучения.

Непреходящее значение имеют, разумеется, и те результаты, которые достигнуты в относительно новых сферах языкознания. Предметом когнитивной лингвистики является языковая компетенция, под которой традиционно понимают освоение структуры и системы языка, познание закономерностей дискурсообразования, усвоение стереотипов его организации, экстралингвистические знания, обеспечивающие качественную коммуникацию. Кроме того, под языковой компетенцией понимается также полноценное общение, уместность и взаимопонимание, а также когнитивные структуры (память, понимание, кодирование и декодирование информации).

Результаты когнитивных исследований позволяют выдвинуть

предположение первичности развития семантических интенций,

соответствующих общим процессам развития ребенка. В этой связи

лингвистика ставит ряд вопросов, в том числе, проблему возникновения

языковых единиц, вид и тип репрезентации в мозгу знаний о языке, его

грамматике и словаре. Концепция «внутреннего лексикона» может дать

ответы на них. Ю.Н. Караулов понимает под внутренним лексиконом

компендиум языковых элементов, который известен продуценту речи и,

соответственно, характеризует его как некую языковую личность [Караулов,

2007: 369]. Такой компендиум структурирован в соответствии с сетевым

15

принципом организации: именно ассоциативно-семантическая сеть образует его структурный базис. Более широкое понимание внутреннего лексикона состоит в его трактовке как совокупности так называемых подвижных вербальных сетей, структурирующих топологию мозга по многочисленным векторам. Продуцент дискурса стимулирует своим речевым намерением разные участки таких сетей, тем самым своеобразно-ментально запуская процесс речепорождения [Кубрякова, 1991: 91].

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Кумук Светлана Хамзетовна, 2019 год

Список использованной литературы и источников

1. Адмони, В.Г. Система форм речевого высказывания / В.Г. Адмони. - СПб.: Наука, 1994. - 151 с.

2. Алефиренко, Н.Ф. Фразеологическое значение и концепт / Н.Ф. Алефиренко // Когнитивная семантика: материалы Второй Междунар. шк.-семинара по когнитивной лингвистике, 11-14 сент. 2000: в 2 ч. / отв. ред. Н.Н. Болдырев. - Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - Ч. 2. - С. 33-36.

3. Алефиренко, Н.Д. Когнитивно-прагматические истоки фраземосемиозиса: монография / Н.Д. Алефиренко. - М.: Флинта, 2018. -190с.

4. Амаева, Т.Б. Чеченские малые фольклорные жанры: пословицы, поговорки и загадки: дис. ... канд. филол. наук: 10.01.09 / Амаева Тамара Белаловна. - Тбилиси, 1985. - 153 с.

5. Амалбекова, М.Б. Феномен билингвальной личности публициста (лингвокогнитивный и сопоставительный аспекты): автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Амалбекова Марал Бимендиновна. - Астана, 2010. - 40 с.

6. Аникин, В.П. Русское устное народное творчество / В.П. Аникин.

- М.: Высшая школа, 2001. - 726 с.

7. Анисимова, Н.П. Современные французские семантические теории / Н.П. Анисимова. - Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1999. - 79 с.

8. Апресян, Ю.Д. Образ человека но данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. - 1995. - № 1.

- С. 37-67.

9. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

10. Ахиджакова, М.П. Сопоставительно-типологическая характеристика способов и средств выражения модальных отношений в русском и адыгейском языках (на материале языка творчества Т.Керашева): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Ахиджакова Марьет Пшимафовна. -Майкоп, 2000. - 179 с.

11. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: учебник, практикум: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Филология» / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. - 5-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 495 с.

12. Багироков, Х.З. Билингвизм: теоретические и прикладные аспекты: (на материале адыгейского и русского языков): учеб. пособие / Х.З. Багироков. - Майкоп: Изд-во АГУ, 2004. - 314 с.

13. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. - М.: Изд-во иностр. лит., 1955. - 416 с.

14. Балова, И.М. Философские и нравственные концепты в русских и кабардинских паремиях / И.М. Балова, М.Ч. Кремшокалова. - Нальчик: Изд-во М. и В. Котляровых, 2009. - 188 с.

15. Баранов, А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика: учеб. пособие / А.Н. Баранов. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 592 с.

16. Баранов, А.Н. Аспекты теории фразеологии / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский. - М.: Знак, 2008. - 656 с.

17. Барт, Р. Лингвистика текста / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике: сб. ст. - М.: [б. и.], 1978. - Вып. 8 - С. 422-449.

18. Бархударов, Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода [Электронный ресурс] / Л.С. Бархударов. - М.: Междунар. отношения, 1975. - 240 с. - Режим доступа: https://classes.ru/grammar/125.Barhudarov-yazik-i-perevod/html/

19. Бахтикиреева, У.М. Художественный билингвизм и особенности русского художественного текста писателя-билингва: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Бахтикиреева Улданай Максутовна. - М., 2005. - 387 с.

20. Бахтикиреева, У.М. На мировом перекрестке народов [Электронный ресурс] / У.М. Бахтикиреева // Литературная газета. - 2010. -10 февр. - Режим доступа: http://www.lgz.ru/article/N5-6260-2010-02-10-/Na-mirovom-pеrеkrёstkе-narodov11679/.

21. Бахтин, М.М. Автор и герой в эстетической деятельности // Бахтин М.М. Автор и герой: к философским основам гуманитарных наук / М.М. Бахтин. - СПб.: Азбука, 2000. - С. 9-226.

22. Башиева, С.К. Концепт «мера» как ключ к пониманию этнокультурных ценностей народов Кавказа (на примере пословиц и поговорок) / С.К. Башиева, А.И. Геляева // Актуальные проблемы иранистики и теории языкознания: Междунар. науч. конф. - Владикавказ: Иристон, 2002. - С. 100-115.

23. Бгажноков, Б.Х. Адыгская этика / Б.Х. Бгажноков. - Нальчик: Эльфа, 1999. - 96 с.

24. Бгажноков, Б.Х. Адыгская этика как соционормативная система / Б.Х. Бгажноков // Мир культуры адыгов (проблемы эволюции и целостности) / сост. и науч. ред. Р.А. Ханаху. - Майкоп, 2002. - С. 160-177.

25. Белозёрова, Н.Н. Когнитивные модели дискурса: учеб. пособие для студентов и аспирантов лингвист, и филол. фак. вузов / Н.Н. Белозёрова, Л.Е. Чуфистова. - Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2004. - 254 с.

26. Беляевская, Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (когнитивные основы формирования и функционирования семантической структуры слова): дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Беляевская Елена Георгиевна. - М., 1992. - 401 с.

27. Белянин, В.П. Психолингвнстические аспекты художественного текста / В.П. Белянин. - М.: Изд-во МГУ, 1988. - 121 с.

28. Бижева, З.Х. Адыгская языковая картина мира / З.Х. Бижева. -Нальчик: Эльбрус, 2000. - 128 с.

29. Блягоз, З.У. Адыгейско-русское двуязычие и его принципы: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Блягоз Зулькарин Учужукович. - Майкоп, 1980. - 431 с.

30. Богатырева, И.И. Гипертекст, контекст и подтекст в поисково-

аналитической системе «Галактика-Zoom» / И.И. Богатырева, А.В. Антонов,

Е.С. Курзинер // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные

156

технологии: труды междунар. конф. «Диалог 2006». - М.: Изд-во РГГУ, 2006.

- С. 73-77.

31. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные работы по общему языкознанию: в 2 т. / И.А. Бодуэн де Куртенэ. - М.: Изд-во АН СССР, 1963.

32. Болотова, Н.С. О статусе коммуникативной стилистики текста и перспективах её развития / Н.С. Болотнова // Семантика и прагматика текста.

- Барнаул: Изд-во Алтайск. гос. техн. ун-та, 1998. - С. 60-69.

33. Борисенкова, Л.Н. Когнитивная система представления мира / Л.Н. Борисенкова // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2009. - № 1. - С. 62-69.

34. Борисова, Е.Г. Имплицитная информация в лексике / Е.Г. Борисова // Имплицитность в языке и речи. - М.: Яз. рус. культуры, 1999. -С. 30-42.

35. Бузаров, К.И. Тембот Керашев: в портр., ил., документах / К.И. Бузаров, С.Ю. Берзегова. - Майкоп: Краснодар. кн. изд-во, Адыг. отд-ние, 1980. - 179 с.

36. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнраух // Новое в лингвистике. - М., 1972. - Вып. 6. Языковые контакты. - С. 25-60.

37. Валгина, Н.С. Современный русский язык: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по филологическим направлениям и специальностям / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина. - 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Логос, 2008. - 527 с.

38. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики / А. Вежбицкая. - М.: Языки славянской культуры, 2001. -272с.

39. Верещагин, Е.М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: метод. руководство / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1983. - 269 с.

40. Виноградов, В.В. О теории художественной речи / В.В.

Виноградов. - М.: Высшая школа, 1971. - 239 с.

157

41. Воеводина, Т.В. Устный перевод в коммуникативном аспекте и его соотношение с другими видами перевода [Электронный ресурс] / Т.В. Воеводина. - Режим доступа: http://samlib.rU/w/wagapow_a_s/voyevodina.shtml

42. Воробьев, В.В. Лингвокультурология: теория и методы / В.В. Воробьев. - М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с.

43. Воробьёва, О.П. Образ текста в филологических студиях: когнитивно-семиотический аспект / О.П. Воробьёва // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний: сб. науч. тр. - М.: [б. и.], 2007. - С. 278-286.

44. Воронцова, Е.П. Соотношение денотативной и сигнификативной информации при реализации картины мира лекснко-семантичсскими средствами: на материале французского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Воронцова Елена Петровна. - М., 1987. - 26 с.

45. Выготский, Л.С. Умственное развитие детей в процессе обучения / Л.С. Выготский. - М.: Наука, 1935. - 134 с.

46. Газдиева, Б.А. Функционирование родного языка ингушской диаспоры в условиях русско-казахского билингвизма: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Газдиева Белла Асланбековна. - Астана, 2009. - 27 с.

47. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М.: УРСС, 2005. - 137 с.

48. Гамзатов, Г. XX век как эпоха национальных литератур и региональных литературных общностей / Г. Гамзатов // Теоретико-литературные итоги XX века. Художественный текст и контекст культуры.-М.: Наука, 2003. - Т. 2. - С. 405.

49. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос / Г.Д. Гачев. - М.: Прогресс, 1994. - 479 с.

50. Гегель, Г. Эстетика: в 4 т. Т. 1. / Г. Гегель. М.: Искусство, 1968.

51. Герасимов, В.И. На пути к когнитивной модели / В.И. Герасимов, В.В. Петров // Новое в зарубежной литературе. - М., 1988. - Вып. 23. - С. 511.

52. Голембовская Н.Г. Лингвокультурные антиномии в русских и

литовских паремиях. Дисс.....канд.филол.н.: 10.02.20. -Волгоград, 2014. -

210 с.

53. Гончарова, Е.А. Лингвистические средства создания образа персонажа в художественном тексте / Е.А. Гончарова // Лингвистические исследования художественного текста. - Л.: Изд-во ЛГПИ, 1983. - С. 85-98.

54. Горбань И.В. Роль паремий в речевых актах: на материале языка русской художественной литературы. Дисс. ...канд.филол.н.: 10.02.19. -Саратов, 2010. -200 с.

55. Гумбольдт, В. фон Концепция общего языкознания: цели, содержание, структура: избранные переводы / В. фон Гумбольдт; пер. с нем., вступ. ст., прим. Л.П. Лобановой. - М.: URSS, 2017. - 494 с.

56. Гурочкина, А.Г. Понятия «скрипт» и «сценарий» и их роль в процессе восприятия и интерпретации текста / А.Г. Гурочкина // Studia Lingüistica. - СПб.: Тригон, 2000. - Вып. 9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. - С. 235-239.

57. Даль, В. Пословицы русского народа / В. Даль. - М.: Худож. лит., 1957. - 992 с.

58. Дейк, Т.А. ван. Стратегия понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1988. - Вып. 23. - С. 153-211.

59. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. -Благовещенск: Изд-во БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 308 с.

60. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. -1994. - № 4. - С. 17-33.

61. Дешериев, Ю.Д. Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху: развитие обществ. функций лит. яз. / Ю.Д. Дешериев. - М.: Наука, 1976. - 431 с.

62. Джонсон-Лэрд, Ф. Процедурная семантика и психология значения / Ф. Джонсон-Лэрд // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1988.

- Вып. XXIII. - С. 234-257.

63. Донскова, О.А. Средства выражения категории модальности в драматургическом тексте / О.А. Донскова. - М.: Наука, 1982. - 113 с.

64. Дресслер, В. Синтаксис текста / В. Дресслер; пер. с нем. О.Г. Ревзиной, Т.Я. Андрющенко // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978. - С. 111 -138.

65. Дронов, П.С. Очерки по культурным трансферам во фразеологии: монография / П.С. Дронов. - М.: Ин-т языкознания РАН, 2018. - 102 с.

66. Дымарский, М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст / М.Я. Дымарский. - СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1999. -281 с.

67. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка / Л. Ельмслев // Зарубежная лингвистика: в 3 т. / ред. В.Д. Мазо. - М.: Прогресс, 1999. - Т. 1.

- С. 131-256.

68. Ермакова, Е.В. Имплицитность в художественном тексте (на материале русскоязычной и англоязычной прозы психологического и фантастического реализма) / Е.В. Ермакова; под ред. М.Б. Борисовой. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2010. - 200 с.

69. Залевская, А.А. Понимание текста: психолингвистический подход: учеб. пособие / А.А. Залевская; Калинин. гос. ун-т. - Калинин: Изд-во КГУ, 1988. - 95 с.

70. Зейферт, Е.И. Жанровые процессы в поэзии российских немцев второй половины XX-начала XXI вв.: дис. ... д-ра филол. наук: 10.01.08 / Зейферт Елена Ивановна. - Караганда, 2007. - 522 с.

71. Золотова, Г.А. Категории времени и вида с точки зрения текста / Г.А. Золотова // Вопросы языкознания. - 2002. - № 3. - С. 8-29.

72. Изенберг, X. О предмете лингвистической теории текста / Х. Изенберг // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978. - С. 43-56.

73. Ионова, С.В. О двух моделях построения вторичных текстов / С.В. Ионова // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. - 2006. - № 5. - С. 69-76.

74. Каллаева Д.А. Лингвокультурологический анализ лакских и английских паремий. Дисс. ... канд.филол.н.: 10.02.20. -Махачкала, 2011. -174 с.

75. Карасик, В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) / В.И. Карасик // Концепты. Научные труды Центроконцепта. - Архангельск, 1997. - Вып. 1. - С. 154-171.

76. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с.

77. Караулов, Ю.Н. Структура языковой личности и место литературы в языковом сознании / Ю.Н. Караулов // Русская литература в формировании современной языковой личности: материалы конгресса «Литература в формировании языковой личности: этапы и варианты», 24-27 октября 2007 г., г. Санкт-Петербург: в 2-х ч. / под ред. П.Е. Бухаркина, Н.О. Рогожиной, Е.Е. Юркова. - СПб.: МИРС, 2007. - Ч. 1. - С. 286-293.

78. Карданов, Б.М. Фразеология кабардинского языка / Б.М. Карданов. - Нальчик: Эльбрус, 1973. - 224 с.

79. Касарес, X. Введение в современную лексикографию / Х. Касарес; пер. с испан. Н.Д. Арутюновой. - М.: Иностр. лит., 1958. - 354 с.

80. Касевич, В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология / В.Б. Касевич. - М.: Наука, 1988. - 311 с.

81. Кашароков, Б.Т. Сопоставительно-типологический анализ фразеологизмов русского, немецкого и кабардино-черкесского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Кашароков Борис Тагирович. -Краснодар, 1999. - 35 с.

82. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: учебник для студентов факультетов филологического профиля / И.М. Кобозева; Московский гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Филологический фак. - 4-е изд. - М.: URSS, 2009. - 350 с.

83. Ковшова, М.Л. Лингвокультурологический анализ идиом, загадок, пословиц и поговорок: антропонимический код культуры / М.Л. Ковшова. - М.: URSS, 2019. - 395 с.

84. Коджесау, Э.Л. Положение женщины в адыгском обществе в прошлом // ГУРИПП «Адыгея». Майкоп, 2001. Вып. 9. С. 24-41.

85. Кожевникова, К. Об аспектах связности в тексте как целом / К. Кожевникова // Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979. - С. 49-67.

86. Космеда, Т.А. Языковая картина мира сквозь призму категории оценки / Т.А. Космеда // Языковая семантика и образ мира: материалы Междунар. конф. - Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 2008. - 117-119.

87. Кравченко, А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации / А.В. Кравченко. - Иркутск: Изд-во ИГУ, 1996. -159 с.

88. Красавский, Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской линнгвокультурах: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.20 / Красавский Николай Алексеевич. - Волгоград, 2001. - 40 с.

89. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2002. - 282 с.

90. Крупнов, Е.И. Древняя история Северного Кавказа / Е.И. Крупнов. - М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 520 с.

91. Кубрякова, Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи: монография / Е.С. Кубрякова, А.М. Щахнарович, Л.В. Сахарный. - М.: Наука, 1991. - 240 с.

92. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о

языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира /

Е.С. Кубрякова. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

162

93. Кудаева, З.Ж. Адыгская паремия: система, поэтика / З.Ж. Кудаева. - Нальчик: Эльбрус, 2001. - 87 с.

94. Кумахов, М.А. Кабардино-черкесский язык: в 2 т. / М.А. Кумахов. - Нальчик: Эль-Фа, 2006. - 926 с.

95. Кумахова, З.Ю. Развитие адыгских литературных языков / З.Ю. Кумахова. - М: Наука, 1972. - 280 с.

96. Курбатова, Н.В. Паремии, паремические выражения и народные суждения как отражение национально-культурной специфики языковой картины мира: на материале ново(древне)греческого и русского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Курбатова Наталья Владиславовна. - Краснодар, 2002. - 255 с.

97. Кухаренко, В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи / В.А. Кухаренко // Филологические науки. - 1974. - №1. - С. 72-81.

98. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1988. - Вып. 23. - С. 12-51.

99. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: что категории языка говорят нам о мышлении / Дж. Лакофф. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 792 с.

100. Лаптева, Е.В. 1000 русских скороговорок для развития речи: учеб. пособие / Е.В. Лаптева. - М: Астрель, 2013. - 223 с.

101. Лебедева, Л.А. Образ человека в компаративной чешской фразеологии / Л.А. Лебедева // Язык и национальные образы мира: материалы Междунар. науч. конф., 20-21 марта 2001. - Майкоп: Изд-во АГУ, 2001. - С. 152-157.

102. Лисицына, Т.А. Русские паремии сакрального круга / Т.А. Лисицына // Фразеология-2000: материалы всерос. науч. конф. «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы». - Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2000. - С. 93-97.

103. Ломакина, О.В. Паремиология в дискурсе: общие и прикладные вопросы паремиологии. Пословица в дискурсе и в тексте. Пословица и языковая картина мира / О.В. Ломакина. - М.: URSS, 2015. - 304 с.

104. Лосева, Л.М. Как строится текст / Л.М. Лосева. - М.: Просвещение, 1980. - 94 с.

105. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. - М.: Искусство, 1970. - 384 с.

106. Лотман, Ю.М. Беседы о русской культуре: быт и традиции русского дворянства (XVIII - нач. XIX в.) / Ю.М. Лотман. - СПб.: Искусство, 1994. - 398 с.

107. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек-текст -семиосфера история / Ю.М. Лотман. - М.: Языки русской культуры, 1996. -447 с.

108. Лызлов, А.И. Оценка и языковые способы ее выражения в паремиях: на материале компартивных и негативных конструкций английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Лызлов Андрей Иванович. - М., 2009. - 23 с.

109. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центрконцепта. - Архангельск: Изд-во Помор. Гос. ун-та, 1997. - Вып. 1. - С. 11-35.

110. Магомедова Х.Н. Структурно-семантическая и антропоцентрическая организация паремий аварского языка. Дисс....канд.филол.н.: 10.02.02. - Махачкала, 2013. - 154 с.

111. Маковский, М.М. У истоков человеческого языка / М.М. Маковский. - М.: Высш. шк., 1995. - 157 с.

112. Максимова, Н.В. О когнитивных и коммуникативных способах концептуализации действительности / Н.В. Максимова // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: сб. науч. тр. - Архангельск: Изд-во Поморского ун-та, 2005. - С. 152156.

113. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / В.А. Маслова. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 293 с.

114. Маслова, Ж.Н. Поэтическая картина мира в когнитивном аспекте / Ж.Н. Маслова // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2008. - № 3. - С. 3339.

115. Мафедзев, С. Адыги. Обычаи. Традиции / С. Мафедзев. -Нальчик: Эль-фа, 2000. - 360 с.

116. Мировые языки. Язык и культурная идентичность в современном мире: материалы III междунар. науч.-практ. конф., 18-20 декабря 2013 г. -Псков: Псковский гос. ун-т, 2014. - 189 с.

117. Михальченко, В.Ю. Национально-языковые проблемы в СССР и перспективы социолингвистических исследований / В.Ю. Михальченко // Русский язык в СССР. - М., 1991. - № 11. - С. 13.

118. Мурзин, Л.Н. О лингвокультурологии, её содержании и методах / Л.Н. Мурзин // Русская разговорная речь как явление городской культуры / под ред. Т.В. Матвеевой. - Екатеринбург: АРГО, 1996. - 193 с.

119. Мухарлямова Л.Р. Лингвокультурологическое поле времени в паремиях русского языка: в зеркале паремий татарского и английского языков. Дисс....канд.филол.н.: 10.02.01. - Казань, 2010. - 165 с.

120. Мыркин, В.Я. Текст, подтекст, контекст / В.Я. Мыркин // Вопросы языкознания. - 1976. - № 2. - С. 86-93.

121. Мыркин, В.Я. Понятие vs. концепт; текст vs. дискурс; языковая картина мира vs. речевая картина мира / В.Я. Мыркин // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: материалы междунар. науч. конф. / отв. ред. Т.В. Симашко. -Архангельск: Изд-во Помор. гос. ун-та, 2002. - 46-47.

122. Намитокова, Р.Ю. Черкесы и черкесский антропонимикон [Электронный ресурс] / Р.Ю. Намитокова. 28 апреля 2000. - Режим доступа: http://www.aheku.org/page-id-1900.html?d=15

123. Натхо О.И. Паремии в англоязычном научно -популярном деловом дискурсе. Дисс....канд.филол.н.: 10.02.04. - Пятигорск, 2017. - 193 с.

124. Неуймин, Я.Г. Модели в науке и технике: история, теория и практика / Я.Г. Неуймин. - Л.: Наука, 1984. - 189 с.

125. Нефёдова, Л.А. Реализация практической когниции в художественной коммуникации / Л.А. Нефёдова, Т.Я. Котлярова // Языки профессиональной коммуникации международной конференции 23-25 октября 2007 г.: в 2 т. / ред.-сост. Е.И. Голованова. - Челябинск: изд-во Челяб. гос. ун-та, 2007. С. 164-168.

126. Никитин, М.В. Основания когнитивной семантики: учеб. пособие / М.В. Никитин. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - 277 с.

127. Никоновайте, Ф.И. О грамматическом содержании предиката евангельской паремии / Ф.И. Никоновайте // Филологические науки. - 1997. -№ 3. - С. 57-66.

128. Олизько, Н.С. Художественный постмодернистский дискурс как коммуникативный процесс / Н.С. Олизько // Языки профессиональной коммуникации: сб. ст. участников Третьей междунар. науч. конф., Челябинск, 23-25 октября 2007 г.: в 2 т. / отв. ред.-сост. Е.И. Голованова. -Челябинск: Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2007. - Т. 2. - С. 171-174.

129. Остин, Дж.Л. Слово как действие / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике: сб. ст. / под общ. ред. Б.Ю.Городецкого. - М., 1986. - Вып. 17. Теория речевых актов. - С. 22-129.

130. Откупщикова, М.И. Синтаксис связного текста / М.И. Откупщикова. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. - 103 с.

131. Падучева, Е.В. Динамические модели в семантике лексики / Е.В. Падучева. - М.: Яз. славян. культуры, 2004. - 607 с.

132. Панеш, У.М. О мастерстве Тембота Керашева / У.М. Панеш. -Майкоп, 1971. - 67 с.

133. Пермяков, Г.Л. От поговорки до сказки: заметки по общей теории клише / Г.Л. Пермяков. - М.: Восточная литература, 1970. - 240 с.

134. Пермяков, Г.Л. Основы структурной паремиологии / Г.Л. Пермяков. - М.: Наука, 1988. - 236 с.

135. Петров, В.В. На пути к когнитивной модели языка / В.В. Петров,

B.И. Герасимов // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1988. - Вып. 23. -

C. 5-11.

136. Пешкова, Н.П. Типология научного текста: психолингвистический аспект / Н.П. Пешкова. - Уфа: Изд-во Уфимского гос. авиац. техн.ун-та, 2002. - 261 с.

137. Пищальников, Проблемы лингвоэстетического художественного текста / А. Пищальникова. - Барнаул: Изд-во АГУ. 1984. - 59 с.

138. Плеханова, Т.Ф. Аспект как диалог / Т.Ф. Плеханова. - Минск: Изд-во МГЛУ, 2002. - 253 с.

139. Поляк, О.Е. Когнитивная модель иллокутивной составляющей дискурсной аргументативной единицы: на материале русского политического дискурса: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.21 / Поляк Ольга Ефимовна. - М.,

1998. - 181 с.

140. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: [б. и.], 2002. - 191 с.

141. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика: учеб. издание [Микроформа] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: ACT: Восток-Запад, 2007. -314 с.

142. Потебня, А.А. Эстетика и поэтика: сборник / А.А. Потебня. - М.: Искусство, 1976. - 614 с

143. Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. - М.: Лабиринт,

1999. - 269 с.

144. Просянникова, О.И. Актуализация имплицитности художественной детали в текстах психологической прозы: на материале

английского психологического рассказа XX века: автореф. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Просянникова Ольга Игоревна. - СПб., 2004. - 22 с.

145. Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А.Д. Райхштейн. - М.: Высш. шк., 1980. - 143 с.

146. Рафикова, Н.В. Психолингвистическое исследование процессов понимания текста: монография / Н.В. Рафикова. - Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1999. - 146 с.

147. Реунова, О.И. Эллиптизация как свойство художественного текста / О.И. Реунова // Очерки по лингвистике текста. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. - С. 4-123.

148. Рождественский, Ю.В. О правилах ведения речи по данным пословиц и поговорок / Ю.В. Рождественский // Паремиологический сборник. - М.: Наука, 1978. - С. 17.

149. Рубакин, H.A. Библиологическая психология и литературоведение: доклад обществу любителей российской словесности, читанный 11 мая 1927 г. в Москве / Н.А. Рубакин // Литературный текст: проблемы и методы исследования. - Калинин, 1987. - С.136-165.

150. Рыбникова, М.А. Русские пословицы и поговорки / М.А. Рыбникова. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 230 с.

151. Рягузова, Л.Н. Концептуализированная сфера "творчество" в художественной системе В.В. Набокова / Л.Н. Рягузова. - Краснодар: Изд-во КубГУ, 2000. - 184 с.

152. Рядчикова, E.H. Концепты как отражение менталитета народа и его языковой картины мира / E.H. Рядчикова, С.А. Кушу // Наука-2004: ежегодный сб. науч. ст. молодых ученых и аспирантов АТУ. - Майкоп: Изд-во АТУ, 2004. - С. 228-245.

153. Рядчикова, Е.Н. Адыгейский менталитет и языковая картина мира Т. Керашева в лингвокультурных аспектах / Е.Н. Рядчикова, С.А. Кушу. - Майкоп: Аякс, 2004. - 138 с.

154. Савенкова, Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты / Л.Б. Савенкова. - Ростов н/Д, 2002. -239 с.

155. Серебренников, Б.А. Как происходит отражение мира в языке / Б.А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке и картина мира. -М.: Наука, 1988. - С. 87-107.

156. Сидорков, С.В. Пословично-поговорочные паремии как фактор структурно-смысловой организации дискурса: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Сидорков Сергей Васильевич. - Краснодар, 2003. - 314 с.

157. Сидоркова, Г.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Сидоркова Галина Даниловна. - Краснодар, 1999. - 53 с.

158. Ситарам, К. Основы межкультурной коммуникации / К. Ситарам, Р. Когдел // Человек. - 1992. - № 5. - С. 100-107.

159. Снегирев, И.М. Обозрение пословиц / И.М. Снегирев // Русские народные пословицы и притчи. - М., 1848. - С. 10.

160. Солганик, Г.Я. Стилистика текста: учеб. пособие / Г.Я. Солганик. - М.: Флинта: Наука, 1997. - 252 с.

161. Солсо, Р.Л. Введение в когнитивную психологию / Р.Л. Солсо. -М.: Тривола, 1996. - 598 с.

162. Сорокин, Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Сорокин Юрий Александрович. - М.: Наука, 1985. - 168 с.

163. Спиркин, А.Г. Философия: учебник / А.Г. Спиркин. - 2-е изд. -М.: Гардарики, 2002. - 736 с.

164. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиол. грамматика / Ю.С. Степанов - М.: Наука, 1981. - 360 с.

165. Сулейменова, Э.Д. Казахский и русский языки: основы контрастивной лингвистики / Э.Д. Сулейменова. - 2-е изд. - Алматы: Демеу, 1996. - 208 с.

166. Тайчинов, М.Г. Традиционная культура и формирование этнического самосознания учащихся / М.Г. Тайчинов. - М., 1995. - С.144-146.

167. Тарасов, Е.Ф. Диалог культур в зеркале языка / Е.Ф. Тарасов // Встречи этнических культур в зеркале языка: в сопоставительном лингвокультурном аспекте. - М.: Наука, 2002. - С. 110-120.

168. Тарасова, И.А. Категории когнитивной лексики в исследовании идиостиля / И.А. Тарасова // Вестник СамГУ. Сер. Языкознание. - 2004. - № 1. - С. 163-169.

169. Тарланов, З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика / З.К. Тарланов. - Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского гос. ун-та, 1999. - 447 с.

170. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 284 с.

171. Толстых, Ю.А. Художественный идиостиль как средство языковой реализации индивидуально-авторской концептосферы (на примере романического творчества А. Мальро) / Ю.А. Толстых // Языки профессиональной коммуникации сб. ст. участников третьей междунар. конф., 23-25 октября 2007 г. - Челябинск: Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2007. - С. 190-194.

172. Туксаитова, P.O. Речевая толерантность в билингвистическом тексте (на материале русскоязычной казахской художественной прозы и публицистики): дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Туксаитова Райхан Омерзаковна. - Екатеринбург, 2007. - 326 с.

173. Туманова, А.Б. Языковая картина мира в художественном дискурсе писателя-билингва: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Туманова Айнакуль Бектасовна. - Алматы, 2008. - 50 с.

174. Тураева, З.Я. Лингвистика текста / З.Я. Тураева. - М.: Просвещение, 1986. - 126 с.

175. Тхаркахо, Ю.Н. О некоторых видах тропа и их выразительных ресурсах / Ю.Н. Тхаркахо // Сборник статей по адыгейской литературе и фольклору. - Майкоп, 1975. - С. 172-177.

176. Удовенко, Н. Заметки о произведениях Т. Керашева / Н. Удовенко // Дружба. - 1957. - № 7. - С. 281-282.

177. Узенцова, Е.А. Метафора и символ в лирической поэзии М.Ю. Лермонтова: когнитивно-семантический и лингвокультурологический аспекты: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Узенцова Елена Александровна. - Ростов н/Д, 2016. - 175 с.

178. Уфимцева, Н.В. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / Н.В. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 108-140.

179. Филин, Ф.П. Происхождение и развитие русского языка / Ф.П. Филин. - Ленинград: [б. и.], 1954. - 48 с.

180. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1999. - Вып. XXIII. - С. 50-70.

181. Фоменко, Е.Г. Лингвотипологическое моделирование идиостиля писателя: на материале идиостиля Джеймса Джонса / Е.Г. Фоменко // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: тез. III Междунар. науч. конф., 27-28 апреля 2006 / под ред. Л.А. Нефедовой. - Челябинск: Изд-во Челяб. гос. Ун-та, 2006. - С. 133-138.

182. Фомина, М.И. Современный русский язык Лексикология: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / М.И. Фомина. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1983. - 335 с.

183. Фрумкина, P.M. Семантика текста и семантика сознания (как мы понимаем то, о чем говорим) / Р.М. Фрумкина // Научно-техническая информация. - 1995.- Сер. 2. - № 12.

184. Халеева, И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста / И.И. Халеева // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность: сб. ст. - М., 1995. - С. 277-285.

185. Хан-Гирей. Черкесские предания. Нальчик, 1989. С. 151-156.

186. Хауген, Э. Языковой контакт / Э. Хауген // Новое в лингвистике. - M., 1972. - Вып 6. - 61-80.

187. Хачемизова, М.Н. Художественная концепция человека в творчестве Тембота Керашева: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.01.02 / Хачемизова Мира Нуховна. - Тбилиси, 1990. - 24 а

188. Хачемизова, М.Н. Истоки национального характера и его эволюция в произведениях Тембота Керашева / М.Н. Хачемизова // Проблемы адыгейской литературы и фольклора. - Майкоп, 1991. - Вып. 8.

189. Цурикова, Л.В. Проблема когнитивного анализа дискурса в современной лингвистике / Л.В. Цурикова // Вестник ВГУ. Сер. 1. Гуманитарные науки. - 2001. - № 2. - С. 128-157.

190. Черемисина, О.Н. Лексические средства реализации жанровой специфики в научно-фантастическом рассказе / О.Н. Черемисина // Семантика и прагматика текста. - Барнаул: Изд-во Алтайского гос. техн. унта, 1998. - С. 74-78.

191. Шамилёва Р.Д. Структурно-семантический анализ чеченских паремий. Дисс....канд.филол.н.: 10.02.02. - Грозный, 2011. - 227 с.

192. Шатилова, Л.М. Актуализация лингвокультурологических категорий эксплицитности и имплицитности как концептуальных доминант в немецкой и русской языковой картине мира: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.20 / Шатилова Любовь Михайловна. - М., 2011. - 415 с.

193. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1985. - 160 ^

194. Шахнарович, А.М. Родной язык: онтогоистический подход / А.М. Шахнарович // Русский язык в СССР. - М., 1991. - № 7. - С. 17.

195. Шаховский, В.И. Лингвистическая теория эмоций / В.И. Шаховский. - М.: Наука, 1988. - 341 с.

196. Швейцер, А.Д. Введение в социолингвистику / А.Д. Швейцер, В.Б. Никольский. - М.: Высшая школа, 1978. - 216 с.

197. Швыдкая, Л.И. Синонимия пословиц и афоризмов в английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Швыдкая Любовь Ивановна. - Л., 1973. - 20 с.

198. Шевченко, О.А. Когнитивная модель дискурса интервью: на материале современной англоязычной прессы: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Шевченко Оксана Александровна. - Тольятти, 2006. - 210 с.

199. Ширяева, Т.А. Когнитивная модель делового дискурса / Т.А. Ширяева. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2006. - 256 с.

200. Шортанов, А.Т. Адыгская мифология / А.Т. Шортанов. -Нальчик: Эльбрус, 1982. - 194 с.

201. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку / Л.В. Щерба. - М.: Флинта: Наука, 2016. - 347 с.

202. Янушкевич, И.Ф, Лингвосемиотика англосаксонской культуры: монография / И.Ф. Янушкевич. - Волгоград: Волгоградское науч. изд-во, 2009. - 488 с.

203. Altmann, G.T.M. Cognitive models of speech processing: An introduction / G.T.M. Altmann // Cognitive models of speech processing: Psycholinguistic and computational perspectives. - Cambridge (Mass.), 1990.

204. Decles, J.-P. Language, cognition et texts / J.-P. Decles. - P., 1996.

205. Dienes, Z. A theory of implicit and explicit knowledge / Z. Dienes, J. Perner // Behavioral and Brain Sciences. - 1999. - Vol. 22. - P. 735-808.

206. Fillmore, Ch.J. Frame semantics / Ch.J. Filmore // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL-1981. - Seoul: Hanship, 1982. -P. 111-137.

207. Fuchs, C. Les linguistiques contcmporaines: rcperes theoriques / C.

Fuchs, P. Le Goffic. - P.: Hachette, 1992. - 158 p.

173

208. Halliday, M.A. Language structure and language function / М.А. Halliday //. New horizons in linguistics / ed. By J. Lyons. - Harmondsworth: Penguin, 1970. - P. 140-165.

209. Jakhendoff, R. Semantics and Cognition / R. Jakhendoff. -Cambridge, MA: MIT Press, 1983.

210. Kintsch, W. The Construction of Meaning [Electronic resource] / W. Kintsch, P. Mangalath // University of Colorado, 2009. - Access mode: http://psych.colorado.edu/~wkintsch/Construction-012110.pdf.

211. Lyons, J. Language, meaning and context / J. Lyons. - L.: Fontana paperbacks, 1981. - 256 p.

212. Stubbs, M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language / M. Stubbs - Oxford: Blackwell, 1983. - 272 p.

213. Thagard, P. Mind. Introduction to cognitive science / P. Thagard. -Cambridge, MA: MIT Press, 2005. - 278 p.

Словари, справочники, энциклопедии

214. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов: около 7000 терминов / О.С. Ахманова. - М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.

215. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.

216. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В.И. Даль. - М., 1880-1882.

217. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / В.П. Жуков. - М.: Рус. яз., 2000. - 544 с.

218. Жюльен, Н. Словарь символов: иллюстрированный справочник / Н. Жюльен; пер. с фр. С. Каюмова, И. Усгьянцевой. - Челябинск: Урал LTD, 1999. - 499 с.

219. Комплексный этико-культурологический словарь русского языка: для шк. Респ. Адыгея / А.Н. Абрегов [и др.]. - Майкоп: Качество, 2001. - 240 с.

220. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац [и др.]. - М.: Филол. фак. МГУ, 1996. - 245 с.

221. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2 изд., доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 707 с.

222. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителя / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - 3-е изд., испр. и доп.

- М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

223. Словарь иностранных слов / под ред. И.В. Лёхина, Ф.Н. Петрова.

- М.: ГИС, 1955. - 438 с.

224. Словарь иностранных слов. - 18-е изд. - М.: Русский язык, 1989.

- 620с.

225. Срезневский, И.И. Словарь древнерусского языка: репринтное издание: в 3 т. / И.И. Срезневский. - М., 1989.

226. Тхаркахо, Ю.А. Фразеологический словарь адыгейского языка / Ю.А. Тхаркахо. - Майкоп: Адыг. отд. Краснодар. кн. изд-ва, 1980. - 200 с. (На адыг. яз).

227. Этика: словарь афоризмов и изречений / сост. В.Н. Назаров, Е.Д. Мелешко. - М.: Аспект-пресс, 1995. - 335 с.

Источники языкового материала

228. Керашев, Т.М. Дочь шапсугов / Т.М. Керашев. - Майкоп: Адыгиздат, 1951. - 101 с.

229. Керашев, Т.М. Избранные произведения: в 3 т. Т. 2. Состязание с мечтой. Заключения Нану. Месть табунщика. Абрек / Т.М. Керашев. -Майкоп: Адыг. отд. Краснодар. кн. изд-ва, 1982. - 576 с.

230. Керашев, Т.М. Избранные произведения: в 3 т. Т. 3. Куко. Одинокий всадник. Рассказы / Т.М. Керашев. - Майкоп: Адыг. отд. Краснодар. кн. изд-ва, 1983. - 512 с.

231. Керашев, Т.М. Избранное / Т.М. Керашев. - Майкоп: Адыг. респ. кн. изд-во, 1997. - 600 с.

232. Юэрэщэ, Т. Ытхыгъэмэ ащыщхэр тхылъищ хъоу къыдэкЫх. ЯтIонэрэ тхылъ. Шыу закъу. Шапсыгэ пшъашъ. Аужырэ шхончогъур. Расссказхэр / Т. КIэрэщэ. - Мыекъуапэ: Краснодарскэ тхылъ тедзапIэм и Адыгэ отделение, 1988. - 560 н.

233. Юэрэщэ, Т. Хьаджрэт. Адыгэ тхылъ тездап! / Т. Юэрэщэ. -Мыекъупэ, 1960. - 202 н.

234. Юэрэщэ, Т. Куко / Т. Юэрэщэ. - Мыекъупэ: Краснодар тхылъ тедзап!эм и Адыгэ отделение, 1968. - 274 н.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.