Освоение в русском языке тюркизмов с неясными основами тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Коркмазова, Ляля Манафовна

  • Коркмазова, Ляля Манафовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 162
Коркмазова, Ляля Манафовна. Освоение в русском языке тюркизмов с неясными основами: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Махачкала. 2004. 162 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Коркмазова, Ляля Манафовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. СТЕПЕНЬ ИЗУЧЕННОСТИ И ИСТОРИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ПРОНИКНОВЕНИЯ ТЮРКСКОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКИЙ ЯЗЫК.

ГЛАВА II. ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ ТЮРКИЗМОВ

2.1. Религиозная и титулатурная лексика.

2.1.1. Религиозная терминология.

2.1.2. Титулатурная терминология.

2.2. Названия строений и поселений.

2.3. Военная терминология.

2.4. Названия одежды и обуви.

2.5. Наименования растительного мира.

2.6. Наименования животного мира.

ГЛАВА III. СВОЕОБРАЗИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО И

СТИЛИСТИЧЕСКОГО ОСВОЕНИЯ ТЮРКИЗМОВ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Освоение в русском языке тюркизмов с неясными основами»

Актуальность темы. Лексика русского языка, как и любого другого функционирующего языка, состоит из исконных и заимствованных слов. Заимствования из тюркского источника образуют значительный пласт лексики русского языка.

Изучение причин и путей проникновения тюркизмов в русский язык, их лексико-семантическая адаптация являются одной из основных проблем исторической лексикологии славянских языков, решение которой имеет как практическое, так и теоретическое значение. Кроме того, рассматриваемая проблема тесно связана с исследованием ряда вопросов, касающихся различных аспектов контактирования таких разносистемных и разноструктурных языков, какими являются русский и тюркские языки.

Изучение лексики любого языка, в том числе и русского, имеет не только лингвистический, но и исторический, этнографический интерес, так как именно в языке отражаются многие процессы, происходящие в обществе.

Усиление контактов между носителями разных языков приводит к пополнению и расширению словарного запаса одного языка, вытеснению определенной части лексем из другого языка, функционировавших в течение ряда столетий, порою даже к постепенной утрате его основного фонда. В связи с этим актуальным является изучение словарного состава языка, выяснение соотношения в нем исконной и заимствованной лексики.

Кроме того, обращение к данной теме обусловлено возобновившимся и возросшим за последние десятилетия интересом к восточным странам, их культуре и языкам, в частности, к тюркским.

Изучение тюркизмов с неясными основами в русском языке представляет значительный интерес не только для лингвистической индоевропеистики, но и для изучения функционирования русского языка в тюркских регионах России. Русский язык, так или иначе, отражает фонетические и семантические особенности многих заимствованных тюркских лексем, что позволяет при соответствующей методике преподавания более эффективно решать сложные вопросы практического изучения русского языка и тюркских языков России.

Объектом исследования является заимствованная лексика русского языка.

Предметом исследования являются тюркизмы с неясными основами в русском языке.

Цель и задачи исследования:Основной целью диссертации является анализ тюркизмов с неясными основами как составной части лексической системы русского языка, своеобразия их освоения.

В соответствии с целью исследования в диссертации поставлены следующие задачи:

1. Определить причины, способы и, по возможности, время проникновения тюркизмов с неясными основами в русский язык, привести исторические факты, свидетельствующие о контактировании носителей русского и тюркских языков на территории России.

2. Уточнить объем тюркских заимствований неясного происхождения в русском языке и дать их тематическую классификацию.

3. Выявить и проанализировать основные закономерности изменения лексического облика тюркских лексем с неясными основами.

4.Рассмотреть пути морфологического и деривационного освоения тюркских заимствований неясного происхождения русским языком.

5. Изучить основные способы семантического освоения тюркизмов неясного происхождения в русском языке, в том числе изменение значений, возникновение устойчивых выражений, явления синонимии, омонимии и т.д.

6. Рассмотреть тюркизмы с неясным происхождением с точки зрения их стилистического освоения.

Гипотезы исследованиях

-хронологические границы русско-тюркских контактов охватывают период от XII-XIII вв. и до настоящео времени;

-лексическая норма русского литературного языка, связанная с восприятием тюркской лексики, отражена в нормативных словарях русского языка, выполняющих констатирующую и верифицирующую функцию;

-под тюркизмами с неясными основами понимаются лексемы, не имеющие окончательно установленной этимологией;

-источниками тюркизмов с неясными основами являются лексемы, заимствованные из булгарских, кыпчакских и огузских языков;

-разновидностью тюркизмов с неясными основами могут быть и лексемы, проникшие в русский язык и через посредство неориентальных, в частности, западноевропейских языков

Методологической основой работы являются структурно - функциональный и сравнительно - сопоставительный подходы научного анализа тюркизмов неясного происхождения в русском языке, а также методология комплексного исследования, включая межъязыковые контакты.

В диссертации использованы методы как эмпирического, так и теоретического уровня: описательный, сопоставительный, типологический и сравнительно-исторический методы.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые рассматривается проблема тюркизмов в русском языке с неясными основами в монографическом плане и делается попытка проследить историю русско-тюркских языковых контактов. В работе прослеживается не только процесс проникновения тюркской лексики в русский язык, но изучается и процесс ее освоения. В работе содержатся новые наблюдения в области заимствования, связанные с особенностями их функционирования на уровне различных частей речи, их тематической классификации.

На защиту выносятся следующие положения:

-с распространением тюркской культуры и тюркских языков они начали играть значительную роль в духовной и общественной жизни восточных славян и оказали определенное влияние на языки и культуру восточных славян;

-из тюркских языков в русский, как и в остальные восточнославянские языки, вошло значительное количество лексических единиц которыми пронизан весь словарный состав русского языка;

-в русский именник проникло из тюркских языков много ономастических единиц, главным образом антропонимов;

-тюркская заимствованная лексика в русском языке подверглась соответствующей фонетической, морфологической и лексико-семантической адаптации, она полностью подчинилась фонетико-морфологическим закономерностям русского языка;

-с лексическими заимствованиями в русский язык проникли отдельные морфологические элементы тюркских языков, которые до сего времени не стали объектом научного анализа;

-в современном русском литературном языке тюркизмы несут большую функциональную нагрузку, находя широкое применение в терминооб-разовании, в языке прессы и художественных произведений.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в сферу научного исследования вовлекаются специфические данные, которые, с одной стороны, присущи тюркизмам только в русском языке, а с другой, типологически общие для многих славянских языков. Кроме того, анализ заимствований из тюркских языков позволяет воссоздать картину тюркско-русских контактов на протяжении ряда столетий.

Практическая ценность работы. Результаты исследования могут быть использованы в процессе создания школьной и вузовской учебно-методической литературы при чтении курса «Лексика русского языка»,

Современный русский язык», «Практический курс русского языка» в вузах и инновационных учебных заведениях республик РФ.

Источники исследования. Основным источником исследования послужили языковые единицы, извлеченные из различных словарей русского языка. Языковой материал привлекался из произведений фольклора, известных русских писателей и поэтов, а также из прессы, учебно-методической и научной литературы.

Апробация работы.Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры теории и истории русского языка Дагестанского государственного педагогического университета, а также отражены в трех публикациях республиканских изданий.

Структура и объем диссертации.Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Коркмазова, Ляля Манафовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сравнительно-типологическое изучение заимствованной лексики русского языка показывает, что она содержит несколько пластов различного хронологического уровня. Значительная часть заимствованной лексики русского языка включает в себя слова, общие для всех или большинства тюркских языков; она содержит несколько разделов: а) огузско-полирегиональная лексика, т.е. слова, характерные для тюркских и некоторых алтайских языков. Большая часть данной лексики представлена в виде связанных корней, т.е. в составе основ, содержащих общие корни с различным морфологическим оформлением, б) общетюркская лексика, т.е. слова, известные в пределах огузских и других тюркских языков и не распространенные в других алтайских языках; в) огузско-кыпчакская лексика, т.е. слова распространенные в основном в огузских языках, встречающиеся и в некоторых других группах тюркских языков; г) собственно булгарская лексика, т.е. слова, характерные только для булгарских языков и отсутствующие в других тюркских языках; д) кыпчакско-региональная лексика, т.е. слова, характерные только для одного конкретного кыпчакского. В состав этого разряда входят также общеогузские или межтюркские слова, сохранившие морфологическую структуру, но изменившиеся семантически.

Выделение в русской лексике лексико-тематических пластов:названий одежды, построений, животного мира и терминов родства, терминов флоры, соматонимов и т.д. - дает достаточное представление о характере заимствованной тюркской лексики, ее отличительных и общих с остальными тюркскими языками признаках. Русским языком было заимствовано значительное количество тюркских лексем.

Многие зоотонимы представляют собой производные формы, они обладают в ряде случаев развитой полисемией.

Для обозначения биологического рода животных употребляются слова с обобщенной семантикой.

В составе тюркской зоотонимии встречается значительное количество слов, образованных путем смыслового сочетания слов.

Этимологический анализ заимствований из тюркских языков позволяет установить их фонетико-семантические связи с общетюркскими и алтайскими параллелями.

Многие тюркские названия флоры, или фитонимы, представляют собой дальнейшее морфологическое развитие тюркских корней и основ.

Наличие в тюркских языках значительного количества разнообразных фитонимов и в особенности названий культурных растений указывает на знакомство с древнейших времен тюркоязычных народов с культурой растениеводства.

Ряд фитонимов тюркских языков восходит в истоках к обобщенной семеме «семя, плод».

Семантическое содержание фитонимов указывает на их тесную связь с зоотонимами и генонимами.

Некоторые тюркские фитонимы имеют параллели и в алтайских языках.

Этимологический анализ русских фитонимов полностью базируется на лексическом материале самих тюркских языков, что свидетельствует об исконности основных компонентов данного лексико-тематического разряда.

Тюркские названия одежды и построек, обладая фонетико-семантическими отличительными признаками, имеют в то же время общие черты и с некоторыми алтайскими параллелями.

Многие термины данного разряда являются результатом семантического развития исходных семем.

Некоторые заимствования перешли в разряд архаизмов.

В плане исторической морфологии следует отметить, что многие тюркизмы - результат морфологического развития.

Сравнительно-типологическое изучение тюркских заимствований русского языка позволяет установить, что многие термины по указанным лекси-ко-тематическим разрядам имеют прямую генетическую связь с соответствующими терминами монгольских и тунгусо-маньчжурских языков.

Проблема лексических параллелей на уровне алтайских языков показывает, что общим для алтайских языков в составе той или иной основы следует считать ее корневой элемент.

Фонетическая структура тюркских заимствований русского языка полностью соответствует фонетическим особенностям тюркских языков. В своей основе тюркизмы русского языка в фонетическом аспекте являются вторичными формами, поскольку они почти всегда - результат закономерных фонетических изменений. Семантическая структура тюркских заимствований характеризуется значительной разветвленностью семем, связанных друг с другом различными смысловыми отношениями. Все лексико-тематические разряды, анализируемые в данной работе, связаны между собой самым тесным образом. Термины родства и свойства имеют конкретные семантические связи с терминологией фауны, а соматонимы - со всеми остальными тремя лексическими разрядами. Семантическая взаимосвязь указанных терминов обусловлена наличием общих признаков у тех реалий, которые они обозначают. Семантические процессы в системе указанных лексико-тематических разрядов подчиняются в целом существующим типологиям.

Изучение тюркских заимствований русского языка по тематическому признаку дает возможность конкретно анализировать тот или иной определенный термин. Кроме того, оно позволяет установить надежные этимологические связи различных основ в пределах исследуемых разрядов. Тематическое изучение лексики выявляет также морфологическую структуру слов, и различные типы и модели словообразования.

В работе дается определенный сравнительный материал по тюркским языкам, который позволяет установить единство многих тюркских заимствований в русском языке. Лексическое сопоставление русских тюркизмов с данными остальных тюркских языков показывает степень сохранности древнейшего тюркского лексического фонда, семантическую дифференцирован-ность большинства терминов.

Сравнительно-типологическое изучение тюркских заимствований русского языка позволяет утверждать, что тюркская лексика русского языка представляет огромный интерес не только для самих тюркских языков, но и для всей индоевропеистики.

Суммарная характеристика компонентов всех исследуемых лексико-тематических разрядов позволяет сделать вывод об их генетическом единстве с алтайскими параллелями.

В работе дается этимологическая характеристика ряда тюркских заимствований русского языка. В некоторых случаях наше мнение совпадает с предположениями предыдущих исследователей во всех остальных случаях дается новое этимологическое решение.

Касаясь проблемы исконной и заимствованной лексики, следует отметить, что среди исследованных нами терминов некоторые могут быть отнесены к заимствованиям, но в подавляющем большинстве случаев указанные термины являются исконно тюркскими.

Результаты лексико-тематического и лексико-семантического исследования заимствованной тюркской исконной лексики русского языка позволяют утверждать, что тюркизмы осваивались русским языком начиная с XI в. н.э. Морфологические, семантические и фонетические особенности заимствованной тюркской лексики русского языка ярко выявляются на материале именного и глагольного словообразования.

Таковы основные итоги первого опыта изучения процессов освоения тюркской лексики в русском языке, дальнейшее исследование которой является актуальной задачей русистики и индоевропеистики.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Коркмазова, Ляля Манафовна, 2004 год

1. Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. М.-Л., 1949. - Т. 1.

2. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. 111. М.-Л., 1979.

3. Алиев Ф.Ф. Очерки по лексике языка турок Казахстана. -Алма-Ата,1973.

4. Аманжолов С. А. Вопросы диалектологии и истории казахского язы-ка.-Алма-Ата, 1959.

5. Антонов Н. К. Исследование по исторической лексике якутского языка: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. -Якутск, 1973.

6. Аракин В.Д. Сложные существительные с первым компонентом -прилагательным цвета в турецком языке. // Turcologika. К 70-летиюакадемика А.Н.Кононова. Л., 1976. -С. 20-26.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Стилистические средства языка. -М., 1974.

8. Асланов Г.Н. Лексические заимствования из азербайджанского языка, связанные с названиями одежды, в русских говорах на территории Азербайджанской ССР // Слово в русских народных говорах. Л., 1968.

9. Асланов В.И. Историческая лексикология азербайджанского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук-Баку, 1973.

10. Асланов В.И. О лексических параллелях в «Кутадгу Билик» и в азербайджанском языке // Советская тюркология, 1970. № 4. -С. 43-47.

11. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лингвистике.-М., 1957.

12. Ахметъянов Р. Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья. -М., 1981.

13. Ахундов А. Опыт фонетического обобщения и грамматического описания частей тела в азербайджанском языке // Советская тюркология, 1976, №5.-С. 70-81.

14. Ахундов А. Названия частей тела человека, оканчивающиеся на -з в азербайджанском языке // Советская тюркология. Баку, 1978. -№3.-С. 7076.

15. Базел Ч. Е. Лингвистическая типология // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. - С. 21—23.

16. Балли Ш. Французская стилистика. -М., 1961.

17. Баскаков Н. А. Тюркские языки. М., 1966.

18. Баскаков Н.А. О тюркских лексических заимствованиях в русском языке // Советская тюркология, 1981, № 4.

19. Баскаков Н. А. Алтайская семья языков и ее изучение. М., 1981.

20. Баскаков Н.А. Тюркская лексика в «Слове о полку Игореве».-М.,1985.

21. Берг Л.С. Названия рыб и этнические взаимоотношения славян// Советская этнография, 1948, № 2.

22. Благова Г.Ф. Опыт ареального изучения тюркизмов ( Орду/ орда, сарай,киоск в тюркских языках, в русском и украинском) // Советская тюркология, 1975, № 4.

23. Богородицкий В. А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. Казань, 1953.

24. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т.- М.: Изд. АН СССР, 1963.

25. Боровков А. К. Лексика среднеазиатского тефсира XII-XIII вв. -М.,1963.

26. Боровков А.К. Названия растений по бухарскому списку «Мукад-димат ал-адаб»( К изучению узбекской ботанической терминологии) // Тюркская лексикология и лексикография. -М., 1971.

27. Будагов Л. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Т. 1.СП6., 1868; Т. Н.-СП6., 1871.

28. Бушаков В.А. К этимологии турецкого слова celebi // Советская тюркология. 1990. -№6.-С. 39-42.

29. Ванюшин Н.М. Лексико-семантическая группа наименований сосудов в русском языке.(По памятникам письменности ХУ1-ХУ11 вв.): Автореф. дис.канд. филол. наук.-М., 1972.

30. Вахрос И.С. Наименования обуви в русском языке, 1. -Хельсинки,1959.

31. ВДТЯ: Вопросы диалектологии тюркских языков. Баку, - 1985.

32. Веселовский С.В. Ономастика:Древнерусские имена, прозвища и фамилии.-М.:Наука, 1974.

33. Вешилова В.Ф. Глаголы движения в турецком языке // Историческое развиитие лексики тюркских языков тюрксаких языков. -М., 1961.

34. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания, 1953, №5. С. 3-29.

35. Владимирцов Б. Я. Сравнительная грамматика монгольскогописьменного языка и халхасского наречия. Введение и фонетика. Л.,1929.

36. Гаджиахмедов Н.Э. Некоторые черты кумыкской фонетики в зеркале русской // Вопросы сопоставительной фонетики русского и кавказских языков.- Махачкала, 1985.- С. 39-52.

37. Гаджиева Н. 3. Тюркоязычные ареалы Кавказа. М., 1979.

38. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа.К изучению структуры значений // Вопросы языкознания, 1966, № 2.

39. Галиуллин К.Р. Ономастика и хронологическая характеристика тюркизмов апеллятивной лексики русского языка // Сборник аспирантских работ. -Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1976.

40. Гатауллина Р.Г, Тюркизмы в русск5их названиях построек и строительного дел а: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Баку, 1987.

41. Гордлевский В. А. Грамматика турецкого языка // Избранные сочинения. -М., 1961.-Т. II.

42. Гузеев Ж. М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. -Нальчик, 1985.

43. Гулямов А. Г. Проблемы исторического словообразования узбекского языка. 1. Аффиксация. Часть первая: словообразующие аффиксы имен: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Ташкент, 1955.

44. Гурбанов 3. Г. Лексика азербайджанского языка XVII века: Автореф. дис. д-ра канд. филол. наук. Баку, 1972.

45. Гусейнов Г.Р. А. Об одном земледельческом термине ( «молотильная доска») в языках Северного Кавказа//Этимология. 1985. -М., 1986.

46. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Изд.2-е.ТТ. 1-1У, Спб, 1880-1882.

47. Джафаров С.А. Словообразование в азербайджанском языке. Баку, 1960.

48. Джафаров С.А. Лексика современного азербайджанского языка:

49. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1972.

50. Дмитриев Н.К. О тюркских элементах русского языка // Строй тюркских языков. -М.: Изд. вост. лит., 1962.

51. Дмитриев Н.К. О тюркских элементах русского словаря // Лексикографический сборник, вып. 111.-М., 1958.

52. Дмитриев Н. К. Грамматика кумыкского языка. М.-Л., 1940.

53. Дмитриев Н. К. Строй тюркских языков. М., 1962.

54. Дмитриев Н.К. Ассимиляция и диссимиляция согласных в кумыкском языке // Исследования по сравнительной грамматике тюрксикх языков.-М., 1955. 4.1.: Фонетика.

55. Дмитриев Н.К. Основы преподавания родного языка в национальной школе//Изв. Акад. пед. наук РСФСР.-М., 1951. Вып. 39.

56. Дмитриев Н.К. Соответствие р//д // т//з//з//й // Исследование по сравнительной грамматике тюркских языков.-М., 1955. 4.1.: Фонетика.

57. Дмитриев Н.К., Чистяков В.М., Бакеева Н.Э. Очерки по методике преподавания русского и родного языков в татарской школе.- М., 1952.

58. Добродомов И. Г. Отражение двух видов разновидностей ротацизма в булгарских заимствованиях славянских языков // Вопросы языкознания. -1974, №4.

59. Добродомов И.Г. Н.К.Дмитриев и тюркизмы славянских языков// Советская тюркология, 1990, № 3.

60. Добродомов И.Г. Географический аспект в изучении тюркизмов в славянских языках // Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка. Нальчик, 1977: Тезисы докладов и сообщений. -М., 1977.

61. Добродомов И.Г. Шлык, жилет // Русский язык в школе. 1968,№ 3.

62. Добродомов И.Г. Отражение тюркского начального j в булгариз-мах славянских языков // Советская тюркология, 1975, № 3.

63. Добродомов И.Г. Об одном финно-угорском названии кармана ( нафоне других языков Европы и Азии) // «Вопросы финноугроведения .Языкознание». ( Тезисы докладов и сообщений на Х1У Всесоюзной конференции по финно-угроведению).-Саранск, 1972.

64. Добродомов И.Г. Тюркизмы славянских языков как источник сведений по исторической фонетике тюркских языков // Советская тюркология, 1974,№ 2.

65. Добродомов И.Г. Вопросы хронологии тюркских заимствований в славянских языках // Советская тюркология, 1976, № 6.

66. ДСАЯ: Диалектологический словарь азербайджанского языка. -Баку, 1967.

67. ДСТЯ: Диалектологический словарь татарского языка. Казань,1969.

68. ДТС: Древнетюркский словарь. JL, 1969.

69. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. —М.,1968.

70. Здобнова З.П., Аюпова JI.JI. Тюркская лексика в русских говорах Башкирии: Методическая разработка для практических занятий по диалектологии для студентов филологического факультета. Уфа, 1973.

71. Здобнова З.П. Судьба тюркизмов в русских говорах Башкирии// Языковые контакты в Башкирии:Тематический сборник. Уфа, 1972.

72. Егоров В.Г. Историческая грамматика чувашского языка. Чебоксары, 1968.

73. Егоров В. Г. Этимологический словарь чувашского языка. М.,1964.

74. Жаримбетов А. Тюркизмы в русских названиях фруктовых деревьев и кустарников // Советская тюркология, 1974, №4.

75. Иванов С. Н. Арабизмы в турецком языке. -Л., 1973.

76. Иванов С. И. Курс турецкой грамматики. 4.2 Грамматические категории глагола. Л., 1977.

77. ИРЛТЯ: Историческое развитие лексики тюркских языков. М.: Изд. АН СССР, 1961.

78. Исаченко А.В. Глаголы движения в русском языке// Русский язык в школе- 1961, №4.

79. ИСГТЯ: Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков: В 4 т.-М.: Изд-во АН СССР, 1954-1962.

80. Ишбердин Э. Ф. Названия животных и птиц в башкирских говорах: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Уфа, 1970.

81. Ишбердин Э. Ф. Семантическое развитие слова в башкирских говорах // Исследования и материалы по башкирской диалектологии. Уфа, 1981. -С. 37-55.

82. Кадыраджиев К. С. Исконная лексика кумыкского языка (с точки зрения ее происхождения): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1981.

83. Кадыраджиев К. С. Сравнительно-историческая грамматика японского и тюркских языков. Махачкала, 1999.

84. Кадыраджиев К.С. Проблемы срвнительно-исторической грамматики кумыкского и других тюркских языков.-Махачкала, 1998.

85. Кадыраджиев К.С. Дублетонимия и тюркская компаративистика.-Махачкала, 2004.

86. Кажибеков Е. Э. Глагольно-именная корреляция гомогенных корней в тюркских языках. Алма-Ата, 1986.

87. Кацнельсон С.Д. Типология языка и мышление. -JI., 1972.

88. Киекбаев Дж. Г. Фонетика башкирского языка (опыт описательного сравнительно-исторического исследования): Автореф. дис. д-ра филол. наук.-М., 1959.

89. Кондратьев В. Г. Язык памятников древнетюркской письменности и староанатолийско-тюркский яхык XIII -XV вв. // Советская тюркология, 1986,№4.-С. 83-88.

90. Кононов А. Н. К истории формирования турецкого письменно-литературного языка// Тюркологический сборник. -М., 1976. -М., 1978.

91. Кононов А. Н. Грамматика современного литературного турецкого языка. -M.-JI., 1956.91 .Кононов А. Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. -M.-JI., 1960.

92. Кононов А. Н'. Грамматика языка тюркских рунических памятников VII-IX вв. Л, 1956.

93. Кононов А. Н. Показатели собирательности-множественности в тюркских языках. Л., 1969.

94. Кононов А. Н. Тюркские этимологии // Уч. зап. ЛГУ. № 179. Серия востоковедческих наук: история и филология стран Востока, 1954. -№ 4.

95. Кононов А. Н. Родословная туркмен. -М.-Л., 1958.

96. Кормушин И. В. Лексико-семантическое развитие корня къа- в алтайских языках // Тюркская лексикология и лексикография. -М., 1971. -С. 9 -29.

97. Корнилов Г. Е. Евразийские лексические параллели. 4.1. К уточнению объема и характера булгаро-чувашско-венгерских лексических параллелей. -Чебоксары, 1973.

98. Корш Ф.Е. Турецкие элементы в языке «Слова о полку Игореве»// Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук», 1903, т.8, кн. 4.

99. Котвич В. Исследование по алтайским языкам. М., 1962.

100. Кубанова Л.А. Тюркизмы в диалектной лексике русского языка: ( по «Толковому словарю живого великорусского языка» В.И.Даля): Автореф. дис. . канд. филол. наук.-М., 1963.

101. Кузнецова Э.В. Русские глаголы приобщения объекта как функционально- семантический класс глаголов / к вопросу о природе лексико-семантических групп /: Автореф. дисс.канд. филол. наук.- Свердловск, 1974.

102. Кулиев А. Термины родства в туркменском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ашхабад, 1967.

103. Курышжанов А.К. Исследование по лексике старокыпчакского письменного памятника XI11 в. «Тюркско-арабского словаря». -Алма-Ата, 1970.

104. Лайош Киш. Происхождение слов «бекеша», «кучма», «шалаш» и «шишак // Этимологические исследования по русскому языку, вып. 4. М., 1963.

105. Лебедева Е. А. Чувашские названия рыб (опыт сравнительно-исторического анализа): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Уфа, 1983.

106. Левитская А. С. Историческая морфология чувашского языка. -М., 1976.

107. Ледяева С.Д. История железнодорожной лексики в русском языке XIX в.:Автореф. дисс.докт. филол. наук.-М., 1973.

108. Львов А.С. Иноязычные влияния в лексике памятников старославянской письменности ( тюркизмы)//Советское языкознание. М., 1973.

109. Львов А.С. Очерки по лексике памятников старославянской письменности.-М., 1966.

110. Майзель С. С. Арабские и персидские элементы в турецком языке. -М.,1945.

111. Малов С. Е. Памятники древнетюркской письменности. М., -Л.,1951.

112. Мамедов А. М. Тюркские согласные: анлаут и комбинаторика. -Баку, 1985.

113. Марченко Е.З. Бытовая предметная лексика в старобелорусских памятниках деловой письменности ХУ-ХУ1 вв.: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Минск, 1964.

114. ИЗ. МК: Махмуд Кашгарий. Девону луготит-турк: в 3-х т. Тошкент, 1961- 1963.

115. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков-М., 1938.

116. Мелиоранский П. М. Араб-филолог о турецком языке. СПб.,1900.

117. Менгес К. Г. Восточные элементы в «Слове о полку Игореве». -Л., 1979.

118. Мирзазаде X. И. Историческая морфология азербайджанского языка. Баку, 1962. (на азерб. языке).

119. Миржанова С. Ф. Терминология родства в диалектах башкирского языка// Советская тюркология, 1975, №4. -С. 99-109.

120. Монг. Рсл.: Монгольско-русский словарь. М., 1967.

121. Мораховская О.Н. Исследование предметной лексики русского языка с применением методов лингвогеографии: Автореф. дисс.д-ра филол. наук.-М., 1982.

122. Мотузенко Е. М. О турецком влиянии на формирование рыболовецкой терминологии Причерноморья // Советская тюркология, 1985, №2. -С. 12-20.

123. Мугумова А.Л. К проблеме ориентального лексического влияния на язык русской художественной литературы 20-30-х годов XIX в. ( на мат-риале произведений М.Ю. Лермонтова): Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 2000.

124. Мусаев К. М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении.-М., 1975.

125. Никонов В.А. Геофонетика // Проблемы лингво-и этнографии в ареальной диалектологии: Тез. докл. -М.: Наука, 1965.

126. Никонов В.А. Проблемы ономастическиз ареалов // Проблемы картографирования в языкознании и этнографии.-Л: Наука, 1974.

127. Преображенский А. Этимологический словаь русского языка. М., Т.1-11, 1910-1914.

128. ПОЯЗ: Проблема общности алтайских языков. Л., 1971.

129. Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий: В 4 т.- СПб., 18931911.

130. Рамстедт Г. И. Введение в алтайское языкознание. М., 1957.

131. Рассадин В. И. Морфология тофаларского языка в сравнительном освещении. -М., 1978.

132. Рассадин В. И. Монгольско-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. М., 1980.

133. Рахимова Р.К. К иучению татарской профессиональной лекси-ки//Советская тюркология, 1980, № 4.

134. Рахимов Т.Р. Китайские элементы в современном уйгурском язы-ке.-М., 1970.

135. Репьева Э.Н. О некоторых тюркизмах в русском и украинском языках ХУ-ХУ1 веков ( по материалам памятников деловой письменности) //Советская тюркология, 1976, № 5.

136. Рускова М.П. Турецкие заимствования в болгарских письменных памятниках XVIII века // Советская тюркология, 1973, № 2. С. 60-70.

137. Рясянен М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. -М., 1955.

138. Севортян Э. В. Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. М., 1962.

139. Севортян Э. В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. -М., 1966.

140. Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков: 1-1У. -М„ 1974-1989.

141. Секирин В.П. Заимствования в английском языке.-Киев, 1964.

142. Селимов А.А. Словарь ориентализмов лезгинского языка. -Махачкала, 2001.

143. Серебренников Б. А. Вероятностные обоснования в компаративистике. -М., 1974.

144. Серебренников Б. А., Гаджиева Н. 3. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1986.

145. Сетаров Д.С. Тюркизмы в русских названиях птиц //Советская тюркология, 1970, № 2.

146. Сетаров Д.С. Тюркизмы в русских названиях рыб // Вопросы теории и методики русского языка и литературы.-Самарканд, 1970.

147. Сетаров Д.С. Тюркизмы в русски хназваниях грызунов // Вопросы теории и методики русского языка и литературы.-Самарканд, 1970.

148. Сетаров Д.С. Тюркизмы в русской коневодческой терминологии // Тюркизмы в восточнославянских языках.-М., 1974.

149. СИГТЯ. М.: Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология. -М., 1988.

150. СИГТЯ. Ф.: Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Фонетика. М., 1984. - 484 с.

151. Срезневский И.И. Замечания о материалах для географии русского языка//Вост. импер. Рус. геогр. о-ва. -Спб., 1851. 4.1, кн.1.

152. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка, т.111.- Спб, 1903.

153. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания, 1955.2.

154. Сулейманова Б.А. Некоторые вопросы русских лексических заимствований в казахском языке // Исследования по истории казахского языка.-Алма-Ата, 1965.

155. Суюнчев X. Карачаево-балкарские и монгольские параллели: Ав-тореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1969.

156. Татаринцев Б.И. Монгольское языковое влияние на тувинскую лексику. Кызыл, 1976.

157. Тенишев Э. Р. Строй сарыг-югурского языка. М.: Наука, 1976.

158. Тенишев Э. Р. Строй саларского языка. М., 1976.

159. Тимонина Л.Г. Тюркские заимствования в енисейских языках в сравнительно-историческом освещении: Автореф. дисс.канд. филол. наук. -Л., 1985.

160. Толковый словарь русского языка под ред. проф. Ушакова Д.Н. ТТ. 1-1У.-М., 1934-1940.

161. Томилина Г.Я. Из истории тюркских названий головных уборов в русском языке // Проблемы славянской исторической лексикоогии и лексикографии: Тезисы конф., вып. 2. -М., 1975.

162. Трубачев О.Н. Происхождение названий домашних животных в славянских языках.-М., 1960.

163. Ульманн С. Семантические универсалии // Новое в лингвисти-ке.Вып. 5.- М., 1970.

164. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. -М., 1968.

165. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1973.Т.4.

166. Федоровская И.О. Полесские тюркизмы в лексико-семантических системах восточнославянских языков: Автореф. дисс. канд. филол. наук.-Киев, 1987.

167. Хабичев М. А. Именное словообразование и формообразование в куманских языках.-М., 1989.

168. Хабичев М. А. Карачаево-балкарское именное словообразование (Опыт сравнительно-исторического изучения). Черкесск, 1971.

169. Хаджилаев Х.М. Очерки карачаево-балкарской лексикологии. -Черкесск, 1970.

170. Черных П.Я.Очерк русской исторической лексикологии. М.,1956.

171. Шайхулов А.Г. Татарские и башкирские личные имена тюркского происхождения: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1976.

172. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка.-М., 1971.

173. Шеломенцова З.С. Словарь тюркизмов в русском языке жителей Киргизии.-Фрунзе, 1971.

174. Шилова Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке. -Алма-Ата,1976.

175. Ширалиев М. Ш. Диалекты и говоры азербайджанского языка. — Баку, 1983.

176. Шмелев Д.Н. Современный русский язык.Лексика.-М., 1977.

177. Щербак А. М. Названия домашних и диких животных в тюркских языках // ИРЛТЯ. -М., 1961.-С. 82-172.

178. Щербак А. М. Грамматика староузбекского языка. М.-А.: Изд-во АН СССР.- 1962.

179. Щербак А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя. Л., 1977.

180. Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков. -Л.,1970.

181. Юлдашев А.А. Принципы составления тюркско-русских слова-рей.-М., 1972.

182. Юналеева Р.А. Тюркизмы в русском языке:(на материале названий одежды): Автореф. дис. д-ра филол. наук.-М., 1985.

183. Юналеева Р.А. О исследовании ареального функционирования тюркизмов // Советская тюркология, 1990, № 5.

184. Юналеева Р.А. Лексико-семантическое развитие тюркских названий головных уборов в русском языке // Советская тюркология, 1978, № 5.

185. Юсупов Р.А. Лексико-фразеологичекские средства русского и татарского языков.-Казань:Тат.кн. изд-во, 1980.

186. Яхонтов С.Е. Лексика как признак родства языков // Проблемы общности алтайских языков. Л., 1971. -С. 110-120.

187. Литература на иностранных языках

188. Brockelmann G. Grundriss der Vergleichenden Grammatik dersemitischen Sprachen. B. 1968, bd. I.

189. Clauson C. Etymological Dictionary of Pre-thirteen-century Turkish. -Oxford, 1972.

190. Dauzat A. Dictionaire etymologique de la langue francaise. Paris,1952.

191. Deny J. Grammaire de la langue turque. Paris, 1920.

192. Doerfer G. Turkische Elemente in Neupersischen. Alif bis ta. Wiesbaden, 1.-1965.

193. Lokotsh K. Etimologisches Worterbuch der europeischen Worter ori-entalischen Ursprungs. Heidelberg, 1927.

194. Machek V. Etimologicky slovnik jazyka ceskeho a sloven-skeho.Praha, 1957.

195. Menges К. H. The Turkic languages and Peoples. An introduction to turkic sudies // Ural-Altaische Bibliothek. Wiesbaden, 1968.

196. Vambery H. Etymologischen Worterbuch der Turk-Tatarischen Spra-chen. Leipzig, 1873.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.