Особенности языковой концептуализации духовных ценностей социума: лингвокультурный и лингвострановедческий аспекты: на материале испанского и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Рус-Брюшинина, Инес Валентина

  • Рус-Брюшинина, Инес Валентина
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Ставрополь
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 196
Рус-Брюшинина, Инес Валентина. Особенности языковой концептуализации духовных ценностей социума: лингвокультурный и лингвострановедческий аспекты: на материале испанского и русского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Ставрополь. 2010. 196 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Рус-Брюшинина, Инес Валентина

Введение.

ГЛАВА 1. Общетеоретические вопросы языковой концептуализации духовной жизни общества: понятийно-терминологический аспект.

1.1 Язык, концепт, ЯКМ, языковая концептуализация: основные аспекты 13 их соотношения и взаимодействия.

1.2 Современное состояние разработанности проблемы языковой концептуализации языка: общая характеристика.

1.3 Формы и способы духовного освоения мира: общая характеристика

1.4 Экстралингвистические и лингвистические факторы формирования 59 языковой сферы «Духовная жизнь общества».

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. Языковая концептуализация духовных ценностей социума как отражение эволюции цивилизационных процессов.

2.1 Лексикографическая интерпретация номинаций концептосферы «Духовные ценности» в русском и испанском языках.

2.2 Фразеология как средство языковой концептуализации духовных ценностей социума (на материале испанского и русского языков).

2.3 Аспекты языковой концептуализации духовной жизни общества в художественной литературе.

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Особенности языковой концептуализации духовных ценностей социума: лингвокультурный и лингвострановедческий аспекты: на материале испанского и русского языков»

Одной из главных тенденций развития лингвистики XXI века является теоретическое осмысление языка как антропоцентрического феномена, отражающего все аспекты социально-культурного и духовно-нравственного бытия личности и общества. Данная проблематика с конца XX века исследуется в русле теории языка, прагматики, семиотики, лингвокультурологии, лингвоконцептологии и актуализируется на уровне интерпретации и реконструкции национальных образов мира и человека по данным языка. Ведущая роль в изучении феномена человека по языковым факторам принадлежит лингвокультурологии, которая изучает взаимосвязь «и взаимодействие культуры и языка в его функционировании «при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (систем, норм и общественных ценностей)» (Воробьёв ! 999: 127).

Активизация исследований в области лингвокультурологии* (Воробьев 1994, 1998; Маковский 1996, 1997; Телия 1996; Маслова 1997; Вильмс 1997, Устин 1998; Снитко 1999} Воркачев.2003, 2004, 2005; Немец 2002; АлыКаттан 2003, Буянова 2002, 2003, 2004; Буянова, Коваленко 2004; Алефиренко 2004, 2008; Трахова 2005; Крюков. 2005; Ерошенко 2006; Савельева 2006, Гостева 2009 и др.) во многом объясняется-возросшей актуальностью проблемы «язык и культура», «человек и язык» в рамках новой гуманитарной парадигмы.

Главный интерес в границах нашего исследования представляет способность языка аккумулировать и отражать достаточно широкие абстракции (в нашем случае — сферу духовных ценностей социума — СДЦ), наделяя их статусами феномена и понятия. Именно в языке происходит объективация концептуальной области «Духовные ценности».

Понятие «духовные 1}енности» играет важную роль в современных лингвофилософских и лингвокультурологических теориях (Блюмкин 1981; Щербак 1986; Гуревич 1988; Ясперс 1993; Васечко 2000; Коваленко 2002;

Ерошенко 2006; Трахова 2007; Дзукоев 2008 и др.). Понятие духовности соотносится с понятием менталъности, которое становится важнейшим в системе лингвистической прагматики.

В русистике и теории языка в начале ХХЗ в. активизировались комплексные исследования, посвященные проблеме языковой концептуализации того или иного фрагмента мира (см.: «Языковая концептуализация социума (на материале английских дидактических текстов)» В. А. Рыбниковой 2001; «Концептуальное пространство художественного текста: структура и способы представления» Г.И. Немец 2002; «Языковая концептуализация любви: лингвокультурный аспект» О. Н. Аль Каттан 2003; «Языковая, концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (на материале русского и английского языков)» А. В. Жандаровой 2004; «Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации I сферы моральных качеств личности» JI. Ю. Буяновой, Е. Г. Коваленко 2004; «Концептуализация интеллектуальных характеристик человека (на материале русского и английского языков)» А.В. Крюкова 2005; «Морально-нравственная сфера как объект и результат языковой концептуализации: лингвокультурный и когнитивный аспекты» А. Р. Ерошенко 2006; «Художественный концепт «Душа» и его языковая репрезентация (на материале произведений Б. Пастернака)» В.В. Колесниковой 2008 и др.).

В русле этого направления в нашей работе подвергнуты исследованию особенности языковой концептуализации сферы духовной ;жизни личности и социума. Базовым средством процесса языковой концептуализации данной области можно считать художественные тексты и фразеологические единицы. Это обусловлено тем, что любые изменения социальной жизни общества одновременно находят свое отражения в языке, по-своему интерпретируясь, в том числе, и в художественной литературе.

Актуальность исследования, таким образом, определяется рядом причин; Так, хотя в теории языка в последние годы существенно усилился интерес к разнообразным- аспектам проблемы языковой: концептуализации действительности, специфика концептуализации сферы духовной-жизни общества и личности до сих пор не была предметом специального лингвистического исследования, несмотря . на безусловную ценность и значимость этой области бытия и её связь с национальным менталитетом, с ментальностью. Кроме того, в различных художественных текстах, и; в других источниках по-разному вербализуются концепты, отражающие духовную жизнь общества и являющиеся релевантными; как для отдельной языковой личности, так и для целого народа, что необходимо изучать и систематизировать. В силу этого актуальной научной) проблемой мы считаем выделение и описание как, суперконцепта" «Духовные ценности», так и образующих его концептов, чего ещё не было сделано на материале Прусского, и; испанского, языков: Следует отметить, что в русской и. испанской' лексикографии? до сих пор нет определения «духовные ценности», что также свидетельствует о недостаточной' разработанности и словарной закрепленности этого? понятия: Актуальность работы также определяется, необходимостью исследования и; описания базовых концептов концептосферы .духовной» жизни, в,, плане- их. значения в формировании и развитии менталитета (ментальности) русского и испанского этносов в целом. . ' ■

Объектом исследования служат языковые единицы различных уровней, отражающие семантику и.культурные:смыслы понятия «духовные ценности» в русском и испанском языках; средства и способы вербализации сферы духовных ценностей социума и личности. .

Предметом изучения являются особенности- категоризации и языковой концептуализации духовных ценностей, отражающих специфику развития и состояния духовной жизни общества в целом.

Практическим языковым материалом работы послужили фразеологические единицы испанского и русского языков, а также поэтические тексты испанских и русских авторов, содержащие базовые лексемы и их дериваты, посредством которых концептуализируется сфера «Духовные ценности».

1. Источником материала послужили 1) лексикографические труды («Словарь русского языка» А.П. Евгеньевой (1984), «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля (1996), «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова (1994), «Философский энциклопедический словарь» (2003), «Историко-этимологический словарь современного русского языка» (2006), «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова (2003), «Историко-этимологический словарь современного русского языка» П.Я. Черныха (2006), «Современный толковый словарь русского языка в 3-х томах» Т.Ф. Ефремовой (2006), «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова (1998), «Современный толковый словарь» (1997), «Фразеологический словарь русского языка» Степановой М.И. (2006), «Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» под ред. Н.В. Телия (2006), «Испанско-русский словарь» под ред. Б.П. Нарумова (1988), «ARISTOS diccionario ilustrado de la lengua espanola» (1995), «Diccionario de la lengua Espanola. Vigesima segunda ediccion. Real Academia Espanola» 2001, «Gran Diccionario de la lengua Espanola. Diccionario de uso» 2000 и др.), а также 2) фрагменты текстов испанской и русской художественной литературы и их переводы (И. Бунин, С. Есенин, А. Блок, Хорхе де Монтемайор, Сан Хуан де ла Крус, Мигель де Сервантес, Jlone де Вега, Густаво Адольфо Беккер,г Федерико Гарсиа Лорка и др.; П. Грушко, В. Васильев, М Лозинский, О. Савич, Никанор Пара и др. (переводчики)), 3) тексты работ по философии,, истории, культуроведению, рассматривающих понятие и феномен духовной жизни общества (И. Ильин «Основы христианской культуры», К. Валверде

Философская антропология»; К. Ясперс «Духовная ситуация времен»; Ю.С. Степанов «Концепты. Тонкая пленка цивилизации», Э. Сепир «Избранные труды по языкознанию и культурологии» и др.).

Общий объем картотеки выборки составил более 3000 языковых единиц разных уровней.

Целью исследования является определение и описание лингвокультурных аспектов языковой концептуализации духовных ценностей социума на материале фразеологических единиц и художественных текстов на примере испанского и русского языков.

Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд конкретных задач:

- исследовать проблему характеризации и определения языковой концептуализации в теории языка и охарактеризовать, взаимосвязь маркирующих её терминов и понятий «концепт», «суперконцепт», «концептуальная область», «языковая концептуализация», «языковая картина мира», «концептуальная картина мира» и др.;

- рассмотреть концептуализацию как процесс порождения* новых концептов, выступающих ментально-вербальными «сгустками» полученных результатов в процессах познания человеком окружающего мира;

- выявить корреляцию экстралингвистических (история, философия, религия и др.) и лингвистических факторов, влияющих на формирование духовной жизни общества;

- описать особенности лексикографической представленности номинаций концептосферы «Духовные ценности» в русском и испанском языках;

- проанализировать специфику фразеологических единиц, выступающих релевантным этноментальным средством языковой концептуализации духовной жизни общества;

- определить содержание и объем понятия «духовные ценности», аккумулируемого языком и эксплицируемого в различных текстах.

Научная новизна диссертации заключается в.том, что в ней предпринята попытка определения специфики языковой концептуализации^ ещё не изученного в теории языка лингвокультурного феномена — духовных ценностей социума и личности — как в произведениях художественной литературы, так и средствами фразеологических единиц на примере испанского и русского языков. Новым является анализ и описание лексикографической презентации элементов концептосферы «Духовная жизнь социума и личности» в русском и испанском языках; установление лингвопрагматических особенностей концептуализации духовного мира носителей испанского и русского языков; рассмотрение суперконцепта «Духовные ценности» как фрагмента особой — лингвоаксиологической - картины мира.

Методологической основой исследования являются основополагающие принципы и категории диалектики, отражающие всеобщую взаимосвязь языковых и внеязыковых явлений; методологические принципы понимания языка как культурно-исторической среды и социолингвистического феномена; применялся системный подход, учитывались лингвофилософские положения'о взаимоотношении и тесной взаимосвязи сознания, мышления, культуры, языка и речи. В работе мы опирались на актуальные положения, мысли и идеи, изложенные в трудах по теории категоризации и концептуализации действительности (см.: В.И. Карасик, В.Г. Костомаров, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Д.С. Лихачёв, О.С. Разумовский, Ю.С. Степанов'и др.); по теории языка и лингвокультурологии (Н.Ф. Алефиренко, Л.Ю. Буянова, С.Г. Воркачёв, В.И. Карасик, В.А. Маслова, С.В. Серебрякова, Ю.С. Степанов, В.И: Телия, С.Г. Тер-Минасова и др.).

Теоретическая значимость работы определяется дальнейшей разработкой проблемы специфики механизмов, способов и средств, языковой концептуализации мира на примере концептуальной области «Духовная жизнь социума и личности»-, описанием нового теоретического конструкта -суперконцепта «Духовные ценности» с учётом лингвокультурологических и лингвопсихологических факторов; установлением его лексико-семантических и стилистических параметров, концептуальной емкости и аксиологичности, что может применяться как образец (модель) при выявлении и описании других концептов русского и иных языков. Теоретически значимым для лингвистики является исследовании проблем языковой личности, ее духовной сферы, системы духовных ценностей русского и испанского народов и отражение этих феноменов в языке и культуре народов.

Практическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что его материалы, результаты и выводы могут быть рекомендованы к широкому применению как в средней общеобразовательной школе, так и в вузе при разработке теоретических курсов, спецкурсов и спецсеминаров по соответствующим темам, при чтении лекций по курсам «Теория языка», «Лингвокультурология», «Лингвоконцептология», «Русская фразеология», «Межкультурная коммуникация», а также по страноведению, русской и испанской лексикологии; использоваться на занятиях по русскому (испанскому) языку как иностранному.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Языковая концептуализация понятийной области «духовные ценности социума и личности» представляет собой сложную многоэтапную процедуру «оязычивания» различными вербальными единицами полученных в процессе категоризации мира соответствующих человеческих знаний и опыта. Её результатом выступает социокультурный суперконцепт «Духовные ценности» как когнитивно-вербальное основание концептосферы «Духовная жизнь социума и личности», как этнокультурный конструкт человеческого сознания, фрагмент лингвоаксиологической картины мира.

2. Способы и средства языковой концептуализации духовных ценностей в русском Hf испанском языках в .функциональном плане осуществляют объективацию внутреннего, «духовного» и когнитивного, ментально-семантического пространства; её особенности и направленность обусловлены историко-культурными и религиозно-этическими различиями формирования русского и испанского менталитета, национального самосознания и мировосприятия, манифестируя как универсальные, так и национально-специфические аспекты духовного мира русского и испанского народов, фиксированные в языке.

3. Понятийно-когнитивным основанием концептосферы; «Духовная жизнь социума и личности» в русском и испанском? языках? выступают религиозно-аксиологические. категории «духовность» ш «святость», представленные* в языке коррелирующими: дериватами. Концепты, образующие ^объективирующие эту концептосферу, выступают в русском и в испанском языках ментально-вербальными; маркерами мифолого-религиозного и этнокультурного языкового сознания и менталитета.

-4''.'. Специфика- языковой;концептуализации духовных ценностей .социума, в- русском и испанском- языках во. многом-- обусловлена сильным влиянием религиозно-философского <мировоззрения этих народов, напрямую? зависящего от основных религий::в 'России это православие, в Испании — католицизм.

5. Художественные прозаические: и поэтические тексты, фразеологические единицы, пословицы и поговорки,, отражающие духовно-ментальные приоритеты, и стереотипы русского и испанского народов, кон цепту ал из ирут Человека*: как, носителя и создателя; духовных; качеств и ценностей: В них эксплицируются концептуальные представления1 о базовых духовных категориях —Дух,; Душа, Святой,, формирующих религиозную картину мира. Текстовая1 и фразеологическая концептуализация духовных ценностей, осуществляется с учетом усвоенных культурно-ценностных доминант, выраженных в искусстве, религии, обыденном сознании.

Доминантой в базовых духовных концептах русской языковой картины мира выступает «Душа», а в испанской - «Дух».

Методы и приёмы исследования обусловлены спецификой объекта, языкового материала, целей и задач работы. В рамках общенаучного подхода использовались описательный метод, методы анализа, наблюдения, синтеза; метод отбора языкового материала из источников; при исследовании структуры лексических единиц применялись методы макрокомпонентного и компонентного анализа; при исследовании текстового материала — интерпретационный, сопоставительный, контекстуальный; при работе с лексикографическими источниками использовались методы и приемы дефиниционного и когнитивного анализа; метод сплошной выборки фразеологизмов и лексем использовался при формировании эмпирической базы исследования; применялись также методы обобщения и лингвистического абстрагирования, системно-функциональный метод.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на кафедре общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета. Результаты и выводы исследования были представлены также на межвузовских, региональных, всероссийских и международных научных и научно-практических семинарах и конференциях: «Инновационные процессы в высшей школе» (Краснодар, 2001, 2003, 2004, 2007, 2009), «Фразеологические чтения памяти профессора В.А. Лебединской» (Курган, 2006, 2007), «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2007), «Современная лингвистика: теория и практика» (Краснодар, 2008), «Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке» (Новокузнецк, 2009), «Родной язык: проблемы теории и практики преподавания» (Борисоглебск 2009), «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2006, 2007, 2008, 2009).

По теме диссертации опубликовано 11 работ, в том числе в издании, рекомендованном списком ВАК.

Структура работы. Диссертации состоит из Введения, двух исследовательских глав, Заключения, Библиографического списка. Работа содержит 23 таблицы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Рус-Брюшинина, Инес Валентина

ВЫВОДЫ

1. Лексикографическая представленность номинаций сферы духовных ценностей на материале русских и испанских словарей показывает сходство и различие концептуализации названной номинации в данных языковых картинах мира, что отражает общее и уникальное в концептуализации и оценке духовного мира в русской и испанской лингвокультурах. Одним из факторов, обусловливающих различия в вербализации основных понятий духовной области в русском и испанском языках, выступает фактор различной конфессиональной принадлежности народов - православие и католицизм.

2. Фразеологическая концептуализация духовных ценностей социума в испанском и русском языках показывает, что пословицы, поговорки, устойчивые сочетания - выполняют в данных языках функцию аксиологического и оценочного маркирования. Фразеологическая концептуализация духовной жизни общества в русском и испанском языках основывается на культурных, религиозно-мифологических ценностях.

3. В художественной речи культурные концепты могут выступать по отношению к образам, понятиям или> словам как интегральные образования и получать различное лингвистическое воплощение и в той или иной мере нетождественную интерпретацию у читателя. Художественный- концепт, базирующийся на этнокультурных представлениях, всё же отражает индивидуальное мировидение. И автор, являясь частью социума, в своих произведениях отражает индивидуальное мировидение

4. Формы и способы духовного, освоения мира у испанского и русского народ различны настолько, насколько различна их конфессиональная принадлежность. В самом центральном, в самом основном^ что составляет сущность христианства, православные и католики объединены, основным принципом — верой в святую Троицу и в Христа как Богочеловека.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее исследование ставило- своей целью определить и описать лингвокультурные аспекты языковой концептуализации духовных ценностей социума на материале фразеологических единиц и художественных текстов на примере испанского и русского языков. Поставленная, цель была достигнута путем решения ряда задач, одной из которых явилось выявление и описание средств и способов концептуализации духовных ценностей^ социума в испанской и русской лингвокультуре.

В процессе описания концептуализации сферы духовной жизни социума выделяются следующие характеристики. Лексикографическая интерпретация номинаций концептосферы «Духовные ценности» в испанском и русском языках имеет различия как в объеме понятий, так и в содержании. Образно-предметная характеристика выявляется в процессе анализа мифопоэтического, религиозного и философского векторов концептуализации, духовной жизни социума, который позволяет засвидетельствовать принцип* сознания и языка -передавать общее через отдельное. Наиболее полная картина концептуализации-стала возможной1 в результате фразеологической концептуализации и концептуализации в художественных произведениях.

Исследовательский путь, проделанный < в работе (лексема - понятие -концепт - концептосфера) позволил описать взаимосвязи и пересечения явлений различных уровней* языка. Лексикографический анализ сферы духовной^ жизни общества отразил связь структуры значения с образами реальности в сознании. Понятийный анализ позволил подойти к описанию первой характеристики концепта - признаково-понятийной. Выстраивание внутренней структуры концепта и внешнего окружения в виде смысловых полей- производилось в свете проблемы соотношения лингвистических и экстралингвистических компонентов в структуре значения языковых единиц.

Первым этапом нашего исследования стало вычленение понятий, составляющих концептосферу духовной жизни социума. Путем определения основных признаков духовности как ключевого понятия в нашем исследовании был определен круг лексем, формирующих данную концептосферу. Y

Анализ, дефиниций данных лексем позволил определить многогранность, многоаспектность, многозначность явления и определить его значимость для современного социума.

Основные способы отражения социальных явлений в языке и культуре определили возможность описывать духовную жизнь испанского и русского народа. Язык как хранитель самобытной национальной культуры в системе характерных для него образов, эталонов, стереотипов, мифологем, символов является, основным средством концептуализации. Благодаря функции воспроизведения из поколения в поколение культурно-национальных установок и традиций народа — носителя языка — нам представилось возможным описать концептосферу духовной жизни- социума.

В* результате проведенного анализа лексем было определено, что наиболее важным для русского духовного мировидения является концепт душа. Будучи наиболее многозначной, данная лексема имеет наиболее обширную. представленность как во фразеологической, так и в художественной сфере.

На примере фразеологизмов, а также художественных текстов мы выяснили, что концепты дух и душа широко представлены в испанской и русской языковых картинах мира нечасто выступают как взаимозаменяющие понятия.

Поскольку в нашей работе основное внимание уделяется исследованию духовных ценностей социума как отражения эволюции цивилизационных процессов, нами были исследованы лингвокультурные и лингвострановедческие аспекты испанской и русской действительности. Различие в исторических реалиях, различная конфессиональная i принадлежность оказала влияние на различную концептуализацию. Данный факт был подтвержден анализом фразеологических единиц и художественных текстах на испанском и русском языках.

Большинство всех проанализированных ФЕ и поэтических образов единиц, составляющих концептосферу позволило предполагать, что для русского национального сознания духовность тесно связана со Священным писанием. Православное сознание достаточно четко определяет положительные и отрицательные деяния, наличие/ отсутствие духовности. На испанское национальное сознание сильное влияние оказал католицизм. Догматические отличия одной конфессии от другой однако не настолько сильно повлияли на концептуализацию сферы духовной жизни общества. В целом, на различие концептуализации оказали влияние все факторы: история, религия, культурами т.д.

Интерес к духовной жизни социума постоянно возрастает. Возвращаются к жизни исконные традиции, связанные с религиозными церемониями. Возврат к истории и культуре порождает возврат к утраченным ранее выражениям, понятиям. В связи с этим актуальность нашего исследования подтверждается самой жизнью.

Анализ художественных произведений показал, что далеко не все значения лексем имеют представленность в литературно-поэтических текстах. Однако с точки зрения многозначности, представленные лексемы были употреблены в наибольших значениях и формах. Поэзия как искусство слова определяется возможностью говорить по-разному об одном и том же или, точнее, приписывать одному денотату различные смыслы. Именно возможность говорить по-разному об одном определяет пространство лингвокультурологического поля.

Не только наблюдения над лексико-фразеологическими и поэтическими средствами, номинирующими и описывающими духовную жизнь социума, но и анализ грамматических средств подтвердили вывод А.Вежбицкой о такой черте русского национального характера, как склонность к пассивности и неконтролируемости, проявляющейся в том, что человек мыслится не властным над ситуацией.

В дальнейшем планируется предпринять детальный анализ концептосферы духовной жизни общества в публицистических текстах. В данном исследовании были определены дефиниции лексем, формирующих концептосферу духовной жизни общества, были затронуты фразеологические и художественные аспекты ее реализации. Публицистические тексты вызывают особый интерес как со стилистической, так и с эмотивной стороны.

Поскольку полное распредмечивание концептов предполагает обращение ко всему культурному тезаурусу, зафиксировавшему в языковых знаках то или иное осмысление концепта носителями языка, то в дальнейшем перспективным видится обращение к языку публицистики XX-XIX столетий.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Рус-Брюшинина, Инес Валентина, 2010 год

1. Абеляр Петр. Диалектика // Петр Абеляр. Теологические трактаты. М., 1995.

2. Агрова О.В. Грамматическая категория времени: Субстанциональные характеристики и лексикосемантические интерпретации: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Краснодар, 2005.

3. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое значение как феномен лингвокультуры. http://www.philol.rnsu.ru/~rlc2004/iu/abstracts/?id:=99&type=doc

4. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. М., 2008.

5. Аль Каттан О.Н. Языковая концептуализация любви: лингвокультурный аспект: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2003.

6. Антипов Г. А., Донских О. А., Марковина И. Ю., Сорокин. Ю. А. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.

7. Апресян Р. Г. Сила и насилие слова // Человек. 1997. № 5: С. 133-137.

8. Апресян Ю.Д. Избранные труды: в 2-х томах. М., 1995.

9. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов-Алексеев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. М., 1997. С. 267 279.

10. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Филологический анализ текста. Практикум. Под ред. Л.Г. Бабенко. М., 2004.

11. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ текста. М., 2005.

12. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1979.

13. Безопасность: теория, парадигма, концепция, культура. Словарь-справочник/ Автор-сост. В. Ф. Пилипенко: М., 2005.

14. Бердяев Н. Истоки и смысл русского коммунизма. Париж, 1955.

15. Берестнев Г.И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте. Калининград, 2002.

16. Блюмкин В. А. Мир моральных ценностей. М., 1981.

17. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов, 2001.

18. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. М., 2007.

19. Большой толковый словарь русского языка/ Сост. и гл. ред С.А. Кузнецов. СПб. 1998.

20. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий/ Отв. ред. д-р филол. наук В.Н. Телия. М.,2006.

21. Буева Л.П. Духовность и проблемы нравственной культуры // Духовность, художественное творчество, нравственность (материалы "круглого стола") // Вопросы философии. 1996. № 2. С. 3-4.

22. Буянова Л.Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспкт). Краснодар, 1996.

23. Буянова Л.Ю. Личность, язык, языковое сознание (на материале поэзии Анны Ахматовой) // Педагогика, филология, журналистика: Опыт и перспективы: Сб. науч. тр. Краснодар, 1996. С. 5-11.

24. Буянова Л.Ю. Художественный текст как отражение языкового сознания //Языковое сознание и образ мира: Сб. тезисов. М., 1997.

25. Буянова Л.Ю., Немец Г.П., Тхорик В.И. Нравственные основы языкового бытия // Категориальные субстанции языковых реалий: Природа. Общество. Человек. Вестник Южно-российского отделения МАН ВШ. Краснодар: Краснодарские известия, 1998. № 1 (11). С. 6-10.

26. Буянова Л.Ю. Поэтический дискурс как метапространство лингвопроекции языковой личности//Категориальные субстанции языковыхреалий: Природа. Общество. Человек. Вестник Южно-российского отделения МАНВШ. № 1(11). Краснодар, 1998. С. 12-15.

27. Буянова Л.Ю. О концепте «душа» в лингвистической традиции// Филология Philologica. № 13. Краснодар, 1998. С. 11-13.

28. Буянова Л.Ю., Ерошенко А.Р. О концепте как феномене ментальности и средстве концептуализации мира // . Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины' мира: Мат-лы Междунар. науч. конф. Архангельск, 2002.С. 29-30.

29. Буянова Л.Ю., Земскова Н.А. Язык как ментально-культурный код нации // Взаимодействие языков в процессе перевода как фактор межкультурной коммуникации: Сб. науч. тр. Краснодар, 2002. С.24-32.

30. Буянова Л.Ю., Оноприенко- Е.В. Концепт: термин и понятийное пространство // Период и текст: аспекты взаимоотношений: Сб. науч. тр. Краснодар: КубГУ, 2002. С.26-35.

31. Буянова Л.Ю. Духовно-нравственные основы языкового бытия// Духовные начала русского искусства и образования:.Мат-лы III Всероссийской науч. конфер. Великий Новгород, 2003.

32. Буянова Л.Ю. Художественный текст как пространство концептуализации мира: когнитивно-интерпретационный аспект // Русский язык и межкультурная коммуникация. Пятигорск, 2003. С. 14-27.

33. Буянова Л.Ю. Концепт «душа» как основа русской ментальности: особенности речевой реализации // Этика и социология текста: Сб. ст. науч.-метод. семинара «TEXTUS». Вып. 10. СПб.; Ставрополь, 2004. С.265-270.

34. Буянова Л.Ю. Русский фразеологизм как концептуальная доминанта: когнитивно-аксиологический статус // Фразеологические чтения памяти профессора Валентины Андреевны Лебединской: Вып.З. Курган, 2006. С.209-212.

35. Буянова Л.Ю., Трахова А.Ш. Фразеологическое концептуализирование морали и нравственности как репрезентация' мифолого-религиозного сознания // Русистика и современность: Мат-лы 9 Международ, науч. конф. Одесса,2006.

36. Буянова Л.Ю. Национальный язык как живая система фиксации, хранения и отражения ментальных констант // Личность в пространстве языка-.и-культуры: Юбилейный сборник. М., Краснодар; 2005. С.242-248.

37. Буянова Л.Ю., Кузнецов В.Ю. Дух и Душа в славянском языковом сознании: особенности фopмиpoвaнияJ понятий // Духовные начала русского искусства и образования (Никитские чтения): Мат-лы V Всероссийской науч. конфер. Великий Новгород: НГУ, 2005.

38. Буянова* Л.Ю. Понятие, слово, концепт: от простого к сложному // Континуальность и дискретность в языке и речи: Материалы Международ, науч. конфер. Краснодар, 2007. С.49-52.

39. Валверде К. Философская антропология. М., 2000.

40. Васечко В. Ю. Моральная максима как феномен познания и культуры. Екатеринбург, 2000.

41. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

42. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М, 1980.

43. Вильмс Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь», в русском и немецком языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1997.

44. Виноградов В.В. Русский язык. Граматическое учение о слове. М., 1972.

45. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. // Л. Витгенштейн. Философские работы (часть 1). М., 1984.

46. Воркачев С.Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. Т. 17, вып. 2. Краснодар, 2003. С. 268-276.

47. Воркачев С. Г. Эталонность в сопоставительной семантике // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 25. М., 2003. С. 6-15.

48. Воркачев С.Г. Вариативные и ассоциативные свойства телеономных лингвоконцептов. Волгоград, 2005.

49. Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М., 2007.

50. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004.

51. Воробьев В. В. О статусе лингвокультурологии // IX Международный Конгресс МАПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Т. 2. Братислава, 1999. С. 125-126.

52. Гвоздарев Ю.А. Язык есть исповедь народа. М., 1993.

53. Гостева И.В. Динамика лингвокультурного поля «Духовность» в русской языковой картине мира (1981-2008 гг.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 2009.

54. Гридина Т.А. , Коновалова Н.П. Языковое сознание и образ мира: Тез. докл. Мёждунар. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации М., 1997.

55. Гуревич П. С. Человек и его ценности//Человек и его ценности. Ч. 1. М., 1988. С: 138-289! ■

56. Даль В.И. Пословицы русского народа. М., 2006.

57. Делез Ж., Гваттари Ф. Что такое философия? СПб., 1998.

58. Дзукоев С.Ф., Языковая концептуализация аксиосферы персонажной речи (на материале произведений Ф.М: Достоевского «Преступление, и наказание» и «Бесы»). Дисс. . канд. филол. наук. Краснодара 2008.

59. Димитрова Е. В. Трансляция эмотивных смыслов: русского концепта «Тоска» во французскую лингвокультуру: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001.

60. Дюков В. Еще один взгляд на эффективность государства // «Юрист». №6 (60), 2006 С 32. ■

61. Емельяненко Г. Услышьте славяне все Слово. СПб, 1998;

62. Елистратов В. С. «Сниженный языю> и «национальный характер» // Вопросы философии, 1998. №10. С. 57.

63. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М., 2000.

64. Ерошенко А.Р. Морально-нравственная сфера как. объект и результат языковой концептуализации: лингвокультурный и когнитивный аспекты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2007.

65. Земская Е.А. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996.

66. Ильин И. Основы христианской культуры. Мюнхен, 1990.

67. Калуженина Д.В. Художественный гиперконцепт ПРОСТРАНСТВО в поэзии конца XX века (на материале лирики К. Кинчева, Д. Ревякина, Ю. Кузнецова и А. Кушнера): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2008.

68. Канонич С.И. ЗОО ложных друзей переводчика. Испанско-русский словарь справочник. М., 2000.

69. Кант И. Сочинения: В 6 т. М., 1966. Т. 5.

70. Киприянова А.А. Функциональные особенности зооморфизмов (на материале фразеологии русского, английского, французского и новогреческого языков): Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Краснодар, 1999.

71. Кобина Ю.Е. Антропологизация духовных ценностей в современной культуре: Автореф. дис. . канд. филос. наук. Ставрополь, 2004.

72. Коваленко Е.Г. Фразеологизм как средство характеризации моральных качеств личности: Автореф: дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2002.

73. Колесов В.В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб., 2007.

74. Колесникова В.В. Художественный концепт «Душа» и его языковая репрезентация (на материале произведений Б.Пастернака: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2008.

75. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке.М., 1990.

76. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2003.

77. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история (Проблема языкового изменения). Едиториал УРСС, 2001.

78. Крюков А. В. Концептуализация интеллектуальных характеристик человека (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005.

79. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура: Материалы II Международной конференции: В 3-х ч. Ч. III. Тамбов, 1999. С. 6-13.

80. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.

81. Кузьмина Н.А. Эпиграф в коммуникативном пространстве художественного текста //Вестник Омского университета, 1997. Вып. 2. С. 6063.

82. Кураев Андрей, диакон. Кто нищ духом // «Труд» 1997, 10 апреля.

83. Курчаткина Н.Н., Супрун А.В. Фразеология испанского языка. М., 1981.

84. Левин Ю. И. Об обсценных выражениях русского языка // Russian Linguistics. 1986. № Ю

85. Лихачев Д.С. Заметки о русском. М., 1981.

86. Лихачев Д.С. Русский язык в богослужении и в богословской мысли. М., 1998.

87. Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995.

88. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

89. Мазирка И.О. Психолингвистические основы вербальной характеристики личности и языковой картины мира героев художественной литературы: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2008.

90. Макарова Е.Ю. Язык как основа этнической культуры: Автореф. дис. . канд. филос. наук. Волгоград, 2006.

91. Мечковская Н.Б. Язык и религия: Уч. пособие. М., 1998.

92. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М., 1990.

93. Мокиенко В.М. Образы русской речи: историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. Л., 1986.

94. Монтескье Ш. Избранные произведения. М., 1955.

95. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М., 1997.

96. Немец Г. И. Концептуальное пространство художественного текста: структура и способы представления: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2002.

97. Неретина С.С. Тропы и концепты. М., 1999.

98. Островская Т. А. Концепт «Труд» в* русской и американской-лингвокультурах: Автореф. дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2005.

99. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. М., 1983.

100. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С.8-69.

101. Прохоров Ю.Е. Концепт, текст, дискурс в структуре и содержании коммуникации: Автореф. дис. докт. филол. наук. Екатеринбург, 2006.

102. Прохоров Ю.Е., Стернин-И.А. Русские: коммуникативное поведение. М., 2007.109: Разумовский О.С. Теоретизация- как фактор интенсификации научного познания // Интенсификация науки и производства: Проблемы методологии. Кишинев; 1987.

103. Разумовский О.С. Логика концептуализации и теоретизации в контексте развития теории // Концептуализация и смысл. Новосибирск, 1990. С. 163-174.

104. Расторгуева Т.А Очерки по исторической грамматике английского языка. М., 1983.

105. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М., 2002.

106. Рус-Брюшинина И.В. Духовная жизнь общества: экстралингвистические и лингвистические факторы ее формирования // Вестник Тамбовского университета. Сер. Гуманитарные науки. Тамбов, 2007. С.64-68.

107. Рус-Брюшинина И.В. Фразеологические единицы как элементы отражения языковой картины мира в сознании студента, изучающего иностранный язык// Труды КубГТУ. Т. VIII. Краснодар, 2000. С. 284-290.

108. Рус-Брюшинина И.В. Выявление национально-культурных особенностей фразеологизмов при сопоставлении фразеологических единиц русского и испанского языков в ходе преподавания русского языка// Труды КубГТУ. Т. VIII. Краснодар, 2000. С.313-318.

109. Рус-Брюшинина И.В. Национально-культурные особенности фразеологизмов (на примере русского и испанского языков)// Фразеологические чтения памяти^ профессора В.А. Лебединской: Сб. мат-лов Международ, науч. конфер. Курган, 2006.С. 286-288

110. Рус-Брюшинина И.В. Аспекты языковой концептуализации духовной жизни общества// Современная лингвистика: теория и практика: Мат-лы VIII Южно-Российской науч.-практич. конфер. Часть II. Краснодар, 2008. С. 80-83

111. Рус-Брюшинина И.В. К вопросу об эволюции понятия «концепт» в лингвистической науке// Современная лингвистика: теория и практика: Мат-лы VIII Южно-Российской науч.-практич. конфер. Часть И. Краснодар, 2008. С. 8386.

112. Рус-Брюшинина И.В. К вопросу о современной концептуализации языка// Проблемы прикладной лингвистики: Сб.статей Международ, науч.-практич. конфер. Пенза, 2007. С 209-212.

113. Рус-Брюшинина И.В. Языковая концептуализация в системе филологического знания: общая характеристика// Инновационные процессы ввысшей школе: Мат-лы X Междунар. науч.-практич. конфер. Краснодар, 2007. С. 106-108.

114. Рус-Брюшинина И.В. Языковая картина мира как объект языковой концептуализации // Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке: Мат-лы II Всероссийской науч.-практич. конфер. Новокузнецк, 2009. С. 111-116.

115. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.

116. Рыбакова Н. В. Моральные отношения и их структура. Л., 1974.

117. Савельева О.Г. Концепт «Еда» как фрагмент языковой картины мира: лексико-семантический и- когнитивно-прагматический аспекты (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2006.

118. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М., 1993.

119. Слышкин Г,Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Вестник ВГУ. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация», 2004, №1. С. 29-34.

120. Соколова М. А. Выражение признаков интеллекта фразеологизмами русского языка (на фоне испанского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1995.

121. Сороченко Е.Н. Концепт «скука» с художественном тексте (на материале произведений А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, И.С. Гончарова)// Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века: Сб.ст. Вып. 6. Спб.; Ставрополь, 2001. С. 347-354.

122. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М., 2001.

123. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. М., 2007.

124. Степанов Ю.С. Слово . М., 1997.

125. Суродина Н. Р. Лингвокультурологическое поле концепта «пустота» (на материале поэтического языка московских концептуалистов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1999.

126. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995. №6. С. 17-29.

127. Схаляхова С. Ш. Концепты "венчание", "брак", "семья" как отражение русского менталитета : на материале языка произведений русской литературы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2008.

128. Сыщикова Е.С. Пословицы и поговорки в испанской периодической печати: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2007.

129. Тарасова И.А. Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте" (на материале поэзии И. Анненского и Г. Иванова): Автореф. дис. . докт. филол. наук. Саратов, 2004.

130. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

131. Тер-Мйнасова С.F.Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

132. Трахова A.LII. Фразеологическая концептуализация морально-нравственной сферы личности и народа: мифолого-религиозные и этнокультурные основания (на материале русского и адыгейского языков): Монография. Краснодар, 2006.

133. Троцюк С.Н. Концептуальная парадигма как средство отражения авторского мировидения (на примере повестей Н. В. Гоголя «Старосветские помещики», «Тарас Бульба»): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2007.

134. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к- языку // Новое в лингвистике. М., 1960. Вып. 1.

135. Филиппова Е. BL К вопросу изучения национальной специфики языковой личности в целях межкультурной коммуникации // Филологические этюды. Саратов, 1998. Вып. 1. С. 151-155. .

136. Философия: Учебник / Под ред. проф. О.А. Митрошенкова; М., 2002.

137. Хайруллина Р.Х. Картина: мира во фразеологии (тематико-идеографическая систематика* иг образно-мотивационные основы, русских и башкирских фразеологизмов): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1997.

138. Человеческий фактор в языке. Отв. ред. Е. С. Кубрякова. М., 1988.

139. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского-языка: В 2 Т. М,, 2006.

140. Чижова Л.А. Понятия концепта и системы концептов в теорий коммуникации: 2007( см.: Kttp://genhis.philol.msu.ru/article 162.shtml).! ■

141. Шанский.Н.М. Лексикология. М:, 1972.

142. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М-, 1985.

143. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учеб: пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.». СПб., 1996.

144. Шмелев А. Ложная тревога или подлинная? // Отечественные записки, № 2 (23) (2005).

145. Щербак Ф. Н. Мораль как духовно-практическое отношение: Методологический аспект. Л., 1986.

146. Яковлева Е. С. К описанию русской языковой картины мираЛ Русский язык за рубежом. 1996. №1-2-3. С. 47-56.

147. Ясперс Карл. Духовная ситуация времен. (см. http://psvlib.org.ua/books/yaspk01/index.htm).

148. D. von Hildebrand, Etica, Madrid, 1983.

149. Diaz-Plaja, G. Estructura у sentido del-Novecentismo espanol. Madrid: Aliasa,i1975.160: Eva Samaniego Fernandez. La traduction de la metafora. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Valladolid, 1996.

150. Gaston Ramires Bravo. Refranes у buen humor. Incurcion en la terminologia de Chile у sus alrededores. Santiago, Chile, Edicion 1985.

151. Garrido Joaquin. Idioma e information. Madrid, 1994.

152. J. de Finance, Essai sur l'agir humain, Roma, 1962

153. Lazaro Carreter Fernando. El mensaje literal. Barselona, 1976.

154. Ortega у Gasset J. Introduccion a una estimative. O.C. VI, Madrid, 1952.

155. Sbarbi J. M. Monografia sobre los refranes, adagios у proverbios castellanos. Madrid: Atlas, 1980.

156. Sevilla Munoz J., Cantera Ortiz de Urbina J. Pocas palabras bastan: vida e interculturalidad del refran. Salamanca: Diputacion de Salamanca, Centro de Cultura Tradicional, 2002.

157. Scheler M. Der Formalismus in der Ethik und dei materiale Wertethik, 2Bd., Madrid, 1941-1942.

158. Van Dijk, Teun A. Texto у contexto. Madrid, 1977.1. Используемые словари:

159. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х томах. СПб, 1996г.

160. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка в 3-х томах. М., 2006.

161. Испанско-русский словарь/ Под ред. Б.П. Нарумова. М., 1988.

162. Испанско-русский фразеологический словарь: 30 000 фразеологических единиц / Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф и др.; под ред Э.И. Левинтовой. М., 1985.

163. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

164. Культурология. Энциклопедический словарь. http://www.i-u.ru/biblio/dict.aspx

165. Новейший философский словарь / Сост. А.А. Грицанов. Минск, 1999.

166. Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1994.

167. Ситникова А. Этимологический словарь русского языка. Ростов-на-Дону, 2005.

168. Словарь русского языка: В 4-х томах / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981-1984.

169. Современный толковый словарь. М., 1997.

170. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2 Т. М., 2003.

171. Философский энциклопедический словарь. М., 2003.

172. Фразеологический словарь русского языка/ Сост. Степанова М.И. СПб.,2006.

173. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. М.,2007.

174. Этимологический словарь русского языка. Под ред. Ситниковой А. Ростов-на-Дону, 2005.

175. Aristos. Diccionario ilustrado de la lengua Espanola. Barcelona. 1985.

176. Diccionario de la lengua Espanola. Vigesima segunda ediccion. Real Academia Espanola. 2001.

177. Fnances F. A. Cervantes. Diccionario manual de la lengua Espanola. La Habana.

178. Gran Diccionario de la lengua Espanola. Diccionario de uso. Alcobendas -Madrid. 2000.

179. Pequeno Larousse ilustrado. Paris. 1974.

180. Список лингвистических источников

181. Бунин И. Повести и рассказы. Архангельск. 1982.

182. Бунин И. Повести и рассказы. Москва. 1994.

183. Испанская поэзия в русских переводах 1792-1976. М., 1978.

184. Лорка Ф.Г. Избранные произведения в двух томах. Том первый. Стихи.Театр. Проза. М., 1976.

185. Сервантес М. де . Назидательные новеллы. М., 2000.

186. Хименес Х.Р. Вечные мгновенья. СПб., 1994.О

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.