Особенности функционирования лингвистических терминов в профессиональной речи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Парижева, Мовлотхан Ахметовна

  • Парижева, Мовлотхан Ахметовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Магас
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 254
Парижева, Мовлотхан Ахметовна. Особенности функционирования лингвистических терминов в профессиональной речи: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Магас. 2005. 254 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Парижева, Мовлотхан Ахметовна

Введение.

Глава I Теоретические основы описания терминов лингвистики.

1.1 Понятийный аппарат лингвистической терминологии.

1.2 Основные группы лингвистических терминов.

1.3 Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.

Выводы. fc

Глава II Особенности употребления терминов лингвистики в учебных и научных текстах.

2.1 Культура профессиональной речи.

2.2 Анализ употребления лингвистических терминов в учебном стиле.

2.3 Термины лингвистики в научном стиле (на материале публикаций аспирантов и соискателей).

Выводы.

Глава III Особенности построения экспериментального «Словаря лингвистических терминов».

3.1 Состав словаря.

3.2 Структура словарной статьи.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Особенности функционирования лингвистических терминов в профессиональной речи»

Актуальность исследования вызвана востребованностью решения проблем культуры профессиональной речи.

По мнению А.В.Суперанской, Н.В.Подольской, Н.В.Васильевой, «культура профессиональной речи — проблема не только не изученная, но еще и не вполне четко сформулированная, хотя актуальность ее давно очевидна». [Суперанская А.В. и др., 2003, С.74].

В свое время возглавленное С.И. Ожеговым движение за культуру речи было поддержано работниками вузов и школ по всей стране. Однако оно не распространилось на культуру профессиональной речи. Сама наука о языке не была готова к решению этих проблем: не было достаточного количества теоретических разработок, специальную лексику в этот период не всегда четко выделяли из состава общей лексики.

Сегодня, спустя полвека, когда накопилось достаточно большое количество теоретических данных и практических сведений, вопрос о культуре профессиональной речи получает новый импульс к развитию.

Сразу же необходимо отметить, что проблемы профессионального . общения нефилологов поднимались в научных исследованиях и решались в процессе нормализаторской деятельности: изучались специальные языки химиков, биологов, медиков, доменщиков, специалистов в области судовождения, охотоведения, рыболовства, навигации и др.

Однако профессиональная речь лингвистов остается за пределами этих исследований. И это при том, что в области общей, и в частности, лингвистической терминологии и терминографии накоплен такой теоретический и практический материал, который позволяет исследовать на научной основе вопросы профессионального общения филологов.

Стали уже классическими работы Р.А.Будагова [1974,1978], Т.Л.Канделаки [1965; 1970; 1977; 1986], Д.С.Лотте [1961; 1968, 1982],

A.А.Реформатского [1961; 1968; 1986], Н.И.Толстого [1969], П.А.Флоренского [1989, 1994], Л.В.Щербы [ 1974].

Теоретическую базу терминологии и терминографии составляют исследования ученых, разработавших разные аспекты проблемы. [Апресян Ю.Д., 1995; Ахманова О.С., 1957; 1976; Баранов А.Н. и др., 1990; 2003; Бе-резникова Р.Е., 1976; Буянова Л.Ю., 2003; Васильева Н.В., 1990; 2003; Головин Б.Н., 1976; 1987; Гречко В.А., 1976; Даниленко В.П., 1977; 1996; Гринев С.В., 1993; Дресслер В.У., 1990; Денисов П.Н., 1974; Жеребило Т.В., 1993; 2003; Ицкович В.П., 1964; Капанадзе Л.А., 1965; Караулов Ю.Н., 1975; 1981; Карпович А.Е., 1977; Киселевский А.И., 1979; Козырев

B.А., Черняк В.Д., 2000; Котелова Н.З., 1976; Лейчик В.М., 1989; 1994; Моисеев А.И., 1970; Никитина С.Е., 1987; Полторацкий А.И., 1977; Сафьян Ю.А., 1978; Слюсарева Н.А., 1979; Сороколетов Ф.П., 1962; Суперанская А.В., 1976; Толикина Е.Н., 1976; Шелов С.Д., 1995; 1996; 1998].

В современной лингвистической терминографии выделяется два основных типа изданий, описывающих понятийно-терминологический аппарат языкознания.

Во-первых, это словари лингвистических терминов. [Ахманова О.С., 1969; 2004; Баранов А.Н. и др., 1993; 1996; Бернштейн С.И., 1996; Вахек П., 1964; Греймас А.Ж., Курте Ж., 1983; Дурново Н.Н., 2001; Жеребило Т.В., 1992; 1993; 1994; 1995; 1997; 1998; 1999; 2001; 2004; Жирков Л.И., 1946; Демьянков В.З., 1979; 1982; Караулов Ю.Н., 1981; Марузо Ж., 1960; Назарян А.Г., 1989; Немченко В.Н., 1985; Никитина С.Е., 1978; Подольская Н.В., 1978; Кубрякова С.Е. и др., 1996; Васильева Н.В. и др, 1996; Розен-таль Д.Э., Теленкова М.А., 2001; Скорнякова М.Ф., 1972; Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С., 1999; Хэмп Э., 1964; Яковлева Е.А., 1995; Матвеева Т.В., 2003; Исаев М.И., 2001; Словарь слав. линг. терм., 1977].

Во-вторых, созданы лингвистические энциклопедии и энциклопедические словари. [Касаткин Л.Л. и др., 1991; 1995; Ярцева В.Н. и др., 1990;

1998; 2002; Филин Ф.П. и др., 1979; Караулов Ю.Н. и др., 1997; 2003; Энциклопедия для детей, 1999; Панов М.В. (сост.), 1984; Кожина М.Н., 2003].

Работы названных авторов составили теоретическую и практическую базу нашего исследования.

Но в аспекте разрабатываемых нами проблем считаем целесообразным обратить особое внимание на работу И.С.Куликовой и Д.В.Салминой [2002].

В ней решается ряд задач, нацеленных на описание системного, лексикографического и коммуникативно-прагматических аспектов лингвистической терминологии. В книге детально описаны такие металингвистические коммуникативные ситуации, как: 1) использование термина; 2) введение термина; а) выбор термина; б) поиск термина; в) создание термина; г) введение термина в парадигму; д) разграничение термина; 3) определение (дефиниция) термина; 4) факультативные текстовые металингвистические коммуникативные ситуации; а) история термина; б) этимология термина; в) оценка термина (аксиологическая текстовая металингвистическая коммуникативная ситуация).

В работе И.С. Куликовой и Д.В. Салминой описаны лингвистические термины по курсу «Основы науки о языке», которые впервые стали объектом исследования.

В качестве объекта исследования мы выбрали культуру профессиональной речи (на материале употребления терминов в лингвистике).

Предметом исследования является описание функционирования терминов лингвистики в учебных и научных текстах.

Цель данного исследования — выявить особенности употребления терминов в учебном и научном общении, описать точность терминоупот-ребления в специальной речи.

Поставленная цель предполагает решение ряда практических и теоретических задач:

1) исследовать теоретические основы описания терминов лингвистики, в связи с чем: а) определить исходные понятия (термин, терминология, терминосистема, терминополе); б) выделить основные группы терминов; в) дать обзор терминографических изданий: словарей лингвистических терминов, лингвистических энциклопедий;

2) выделив основные проблемы профессиональной культуры речи, проанализировать особенности терминоупотребления в речи студентов, аспирантов, соискателей, определить причины нарушения норм терминоупотребления;

3) провести частичный сравнительно-сопоставительный анализ терминов научного стиля;

4) разработать экспериментальный вариант Словаря лингвистических терминов, нацеленного на комплексное представление лексикографической информации.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: 1) лабораторный эксперимент, в процессе которого была составлена картотека цитат, отражающих употребление лингвистических терминов; 2) методы анкетирования; 3) моделирование; 4) цифровой анализ; 5) комплексный анализ терминологических единиц; 6) описательный метод.

Материалом исследования послужили данные, полученные в процессе картографирования лингвистических терминов. С помощью метода сплошной выборки нами выделено более трех тысяч контекстов из монографий, учебников. Картотека нарушений терминоупотребления составлялась на основе устных ответов и письменных работ студентов, аспирантов, соискателей, а также учащихся средних школ и профильных учебных заведений.

Гипотеза исследования была сформулирована следующим образом: если при лексикографировании лингвистических терминов соединить два подхода: тезаурусный и алфавитный, построив соответственно два типа словарных статей: первый тип — на основе понятийного дерева идеографического тезауруса, второй тип — по аналогии со словарной статьей алфавитного толкового словаря, то это даст пользователю возможность выхода в коммуникативные ситуации, характерные для культуры профессиональной речи.

Достоверность научных результатов обеспечивается выборкой соответствующего языкового материала: накоплено более трех тысяч контекстов, иллюстрирующих употребление терминов лингвистики; составлено более двух тысяч карточек, отражающих нарушение норм термино-употребления.

Новизна исследования заключается в следующем:

1) выявлены нарушения норм терминоупотребления (на материале устных и письменных текстов студентов и аспирантов - филологов, учащихся средних школ и профильных учебных заведений);

2) разработан экспериментальный вариант Словаря лингвистических терминов, дающий пользователю возможность выхода в коммуникативные ситуации, характерные для культуры профессиональной речи.

Теоретическое и практическое значение. Результаты исследования могут способствовать дальнейшему формированию типов лексикографической информации, нацеливающих пользователя на выход в научную коммуникацию, характерную для профессиональной речи лингвистов.

Описание нарушений норм терминоупотребления и определение их причин позволит разработать наиболее адекватные способы представления лексикографической информации в лингвистическом словаре.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования результатов исследования в разработке спецкурсов и спецсеминаров по культуре профессиональной речи и по терминографии.

Апробация исследования. Основные положения работы изложены в девяти научных публикациях. Материалы исследования обсуждались на заседании кафедры русского языка и кафедры немецкого языка Ингушского государственного университета. Внедрение результатов исследования проводилось в виде докладов и сообщений на научно-практических конференциях в Пятигорске (1999), Назрани (2000;2003), Барнауле (2000).

На защиту выносятся следующие положения:

- исследование функционирования терминологии в профессиональной речи будут способствовать дальнейшнму формированию зоннойструк-туры словарной статьи в словаре лингвистических терминов;

- развитие лингвистической терминологии и ее использование в профессиональной речи создает условия для ее систематизации и регламентирования с учетом традиций и новейших достижений в науке о языке;

- регламентация объема и характера использования лингвистической теминологии зависит от сферы ее применения на различных этапах (школа, вуз, аспирантура, научные исследования);

- теоретическое и практическое обоснование структуры экспериментального варианта Словаря лингвистических терминов, нацеливающего пользователя на выход в коммуникативные ситуации, характерные для профессиональной культуры речи лингвистов.

Структура диссертации

Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения.

В справочный аппарат диссертации входят: 1) Библиографический список использованной литературы; 2) Список источников; 3) Список сокращений; 4) Приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Парижева, Мовлотхан Ахметовна

145 Выводы

Таким образом, словник экспериментального Словаря лингвистических терминов вбирает десять терминологических блоков:

1) термины, характеризующие сущность языка; 2) наименования форм существования языка; 3) терминоединицы, характеризующие язык как знаковую систему; 4) наименования понятий, связанных с системой и структурой языка; 5) названия процессов, лежащих в основе изменения и развития языка; 6) термины, указывающие на соотношение языка и мышления; 7) названия компонентов, входящих в состав форм и содержания языка; 8) наименование типов языковых единиц и наук, их изучающих; 9) терминоединицы, описывающие происхождение языка и указывающие на язык как на общественное явление; 10) названия методов и приемов исследования языка.

На основании данных блоков нами были построены 72 терминологических микрополя, которые вошли в первую тезаурусную часть словаря, а также послужили отправной точкой при составлении словарных статей для второй части толкового словаря.

В экспериментальном Словаре лингвистических терминов используются два типа словарных статей: 1) в первой части 72 словарные статьи, построенные по принципу идеографического тезауруса и представляющие собой терминологические микрополя; 2) во второй части около 300 словарных статей, в которых объясняется значение терминов с использованием дефиниций, перечислительных определений, контекстуальных определений, с помощью системы отсылок.

Словарная статья во второй части словаря включает следующие типы лексикографической информации:

I. Зоны, прогнозируемые терминологическим микрополем: 1) рече-* вые функции, при помощи которых отражена системность термина; зона комплексной информации, обусловленная структурой терминологического микрополя.

II. Зоны, в которых синтезируются традиционные и нетрадиционные компоненты'лексикографической информации: 1) вход словарной статьи; 2) заглавное слово; 3) зона дублетов; 4) зона значения; 5) зона примеров; 6) зона терминологических омонимов; 7) зона антонимов.

III. Зоны, модифицирующиеся в рамках традиционной лексикографической модели: 1) зона ударения; 2) зона произношения; 3) зона аналогов; 4) зона словообразовательных параметров; 5) этимологическая информация.

Словарь нацелен на формирование навыков профессионального общения на предупреждение ошибок в употреблении лингвистических терминов.

147

Заключение

Использование терминов лингвистики в учебном и научном общении - одна из основных проблем культуры профессиональной речи.

В процессе ее исследования были определены теоретические и практические основы описания лингвистических терминов: 1) определены исходные понятия: Лингвистическая терминология. Терминосистема. Тер-минополе\ 2) описаны основные группы терминов, классифицированные по разным основаниям; 3) рассмотрены существующие словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.

Определяя исходные понятия, мы проанализировали ряд существующих в лингвистике точек зрения и в качестве рабочих приняли следующие определения:

1) лексему Термин, вслед за Н.В. Васильевой, мы определяем, как «слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности; в процессе исследования были учтены следующие особенности термина: а) системность; б) наличие дефиниции (для большинства терминов); в) тенденция к моносемичности в пределах своего терминологического поля; г) отсутствие экспрессии; д) стилистическая нейтральность;

2) лексема Терминология употребляется в работе в двух основных значениях: а) терминология как совокупность термина; б) терминология как отрасль знания, изучающая совокупность терминов (по аналогии с лингвистическими терминами: фразеология, этимология, лексикология, «запрограммированными» на двоякое употребление;

3) соответственно Лингвистическая терминология интерпретируется как совокупность лингвистических терминов, с одной стороны, и как наука, изучающая данную совокупность, с другой стороны, что соответствует традиционной формуле полисемии «изучаемый объект — наука»: терминология лингвистическая существует не как единая система, а как система систем»;

4) понятие Терминосистема трактуется как внутреннее организованная совокупность терминоединиц лингвистики, связанных устойчивыми (инвариантными) отношениями [см.: О.С. Ахманова, 2004, С. 412];

5) Терминологическое поле — это совокупность слов, относящихся к одной предметно-понятийной области; это своеобразная область существования термина, внутри которой он обладает всеми характеризующими его признаками, область, искусственно очерченная и специально охраняемая от посторонних проникновений.

Затем были описаны основные группы терминов, классифицированные по разным основаниям: 1) по связи с науками, из которых термины пришли: а) общенаучные термины; б) термины, пришедшие в лингвистику из смежных дисциплин; в) специальные термины, применяемые в лингвистике как науке; 2) классификация терминов на основе их принадлежности к терминологическим полям и микрополям (в рабочих целях было составлено семьдесят два терминологических поля); 3) группировка терминов на основе функционально-стилистического инварианта и его модификаций: информационных моделей функциональных стилей, коммуникативных качеств речи, стилистически дифференцированных текстов.

Анализ словарей, описывающих термины и понятия лингвистики, позволил по способу презентации лексикографической информации выделить два основных типа: 1) лингвистические энциклопедии; 2) словари лингвистических терминов, подразделяемые на следующие подтипы: а) алфавитные толковые и переводные словари; б) идеографические тезаурусы, включающие различные таксоны, внутри которых термины группируются вокруг того или иного понятия, образуя тематические ряды и гиперогипо-нимические группировки; 3) словари, построенные на основе функционально-стилистического инварианта системы языка, включающие в себя два типа единиц: укрупненные языковые единицы, представленные информационными моделями функциональных стилей, коммуникативных качеств речи, стилистически дифференцированных текстов и терминологические единицы, введенные в толковую часть словаря.

Использование всех типов словарей в лингвистической терминогра-фии представляется наиболее перспективным вариантом теоретической и практической лексикографии, так как многообразие типов дает наиболее полную, комплексную информацию о лингвистической терминосистеме: алфавитные словари отражают значение каждой конкретной терминолек-семы; идеографические тезаурусы дают исчерпывающую информацию о взаимосвязях внутри терминологического микрополя; словари, построенные на основе функционально-стилистического инварианта системы языка, позволяют рассмотреть во взаимосвязи форму, семантику и функционирование термина.

Во второй главе были проанализированы вопросы, связанные с употреблением лингвистических терминов в учебном и научном общении, с нарушением точности терминоупотребления в речи учащихся школ, профильных учебных заведений, студентов вуза, аспирантов и соискателей.

Рассмотрение материала в таком ракурсе требует всестороннего исследования профессионального подъязыка лингвистов.

Анкетирование участников эксперимента выявило разнообразные ошибки, нарушающие точность профессиональной речи: 1) неснятая полисемия; 2) выдвижение на первый план неглавного значения термина; 3) нарушение семантико-синтаксических связей термина со словесным окружением; 4) формулировка определений, не соответствующих практике научного использования термина; 5) противоречие в применении термина на разных «участках» текста.

Анализ дискурсивной активности терминологических микрополей позволил определить недочеты в описании предметно-понятийных областей, связанных с незнанием терминологии и неумением транслировать результаты исследований в научный социум.

Как один из способов предупреждения нарушений норм терминоупотребления в учебном и научном общении был разработан экспериментальный Словарь лингвистических терминов, словник которого включает около трехсот терминов теории языкознания, распределенных по десяти основным блокам: 1) термины, характеризующие сущность языка; 2) наименование форм существования языка; 3) термины, характеризующие язык как знаковую систему; 4) наименования понятий, связанных с системой и структурой языка; 5) названия процессов, лежащих в основе изменения и развития языка; 6) термины, указывающие на соответствие языка и мышления; 7) названия компонентов, входящих в состав формы и содержания языка; 8) наименование типов языковых единиц и наук, их изучающих; 9) терминоединицы, описывающие происхождение языка и указывающие на язык как на общественное явление; 10) названия методов и приемов языка.

В тезаурусную часть словаря вошли 72 терминологических микрополя, выстроенные по материалам названных блоков и послужившие отправным пунктом при составлении словарных статей для второй части словаря - толковой.

При построении Словаря были использованы два типа словарных статей: 1) в первой части приводятся 72 словарные статьи, построенные по принципу идеографического тезауруса; 2) во второй части около 300 словарных статей, в которых объясняется значение терминов с использованием дефиниций, перечислительных определений, отсылочных дефиниций.

Словарная статья в толковой части словаря включает следующие типы лексикографической информации:

I. Зоны, прогнозируемые терминологическим микрополем; 1) речевые формулы, отражающие системность термина; 2) комплексная информация, обусловленная структурой терминологического микрополя.

II. Зоны, синтезирующие традиционные и нетрадиционные компоненты лексикографической информации: 1) вход словарной статьи; 2) заглавное слово; 3) зона дублетов; 4) зона значения; 5) зона примеров, представленных цитатами из лингвистических работ; 6) зона терминологических омонимов; 7) информация об антонимах.

III. Зоны, модифицирующиеся в рамках традиционной лексикографической модели: 1) информация об ударении; 2) зона произношения; 3) зона аналогов; 4) зона словообразовательных параметров; 5) этимологическая информация.

Словарь нацелен на предупреждение неточностей в употреблении лингвистических терминов.

Он выводит пользователя в коммуникативные ситуации, характерные для профессионального общения лингвистов:

1) использование термина;

2) введение термина: а) выбор термина; б) поиск термина; в) создание термина;

3) определение термина и т.п.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Парижева, Мовлотхан Ахметовна, 2005 год

1. Абрамова Г.А. Структурно-семантическое описание терминов тропической медицины: Автореф. дис. канд филол. наук. — Краснодар, 1995.

2. Агманова А.Е. Лексикографическое оформление отглагольных суффиксальных существительных со значением носителя произносительных предложений в русско-казахских слов. Алма-Ата: 1990-18 с.

3. Адинаева Л.М. Приемы семантизации однокоренных слов в гнездовом толковом словаре русского языка (на материале глагольных гнезд): Авт. к.ф.н. — Ташкент: Изд-во Ташк. госуниверситета, 1989. — 23 с.

4. Акарбиров С.Ф. Лексикографическая разработка терминологии в двуязычных словарях (на мат. рус.-узб. и узб.-рус. сл.) Ташкент: 1969-24с.

5. Актуальные проблемы учебной лексикографии. / Сб. ст. — М.: Рус. яз. 1977.-319 с.

6. Актуальные проблемы учебной лексикографии: Материалы . конф. М.: Изд-во ИРЯ им. А.С. Пушкина, 1988. -146 с.

7. Алгазина Н.Н. Предупреждение ошибок в построении словосочетаний и предложений / АПН РСФСР, Ин-т общ-го и политехи, обр-я: Под ред. В .А. Добромыслова. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1962. - 120 с.

8. Анализ художественного текста / Под ред. Н.М. Шанского. — М., 1975.

9. Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: Проспект. — М., 1995.

10. Апресян Ю.Д. О состоянии русского языка (материалы почтовой дискуссии) //Русская речь. 1992. - № 2. — С. 51 -52.

11. Аскерова Л.Д. Коммуникативно-речевые средства организации типов речи газетного текста: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. (10.02.01) Гос. ун-т Алма-Ата: 1992 - 25 с.

12. Аффиксоиды, полуаффиксы и аффиксы в научном стиле и литературной норме. — Владивосток: Изд-во АН СССР Дальновосточн. на-учн. центра, 1980. — 175 с.

13. Ахманова О.С. и др. Научное определение как лингвистическая и семиотическая проблема //Проблематика определений в словарях разных типов. — М., 1976.

14. Ахманова О.С. О стилистической дифференциации слов // Сборник статей по языкознанию профессору МГУ акад. Виноградову. — М.: МГУ, 1958.-с. 24-39.

15. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикографии.-М., 1957.

16. Ахманова О.С. Проспект работы «Основные вопросы общего языкознания».-М., 1959.

17. Баранов А.Н. Предметный указатель. //Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986.

18. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Особенности языка ученических изложений. — М.: Просвещение, 1965. — 167 с.

19. Баранова И.И. Функциональные особенности научно-популярных текстов. На материале науч. языка физики: Автореф. дис. .каф. филол. наук: 10.02.01 / Рос. ун-т дружбы народов. -М. 1995. 19 с.

20. Барахоева Ж.М. Типы лексикографической информации в «Словаре лингвостилистических терминов»: Автореф. дис. . к.ф.н. М., 2003.-20 с.

21. Бархударов С.Г., Новиков Л.А. Актуальные проблемы и задачи учебной лексикографии // Рус. яз. за рубежом. 1975. - № 5.

22. Бархударов С.Г., Новиков JT.A. Каким должен быть учебный словарь? // Рус. яз. за рубежом. — 1971. № 1.

23. Батагурова Е.Г. Лексикографическая проблематика русской фразеологии (на мат рус.-азер. сл.) Баку, 1972. - 21 с.

24. Беловичова Л. Отбор словаря-минимума русской экономической терминологии и методика работы над составляющими его единицами в словацкой аудитории: Автореф. . к.п.н. (13.00.02). — М., 1985. -28 с.

25. Белоусова А.С. Русские имена существительные со значением лица (Лексическая классификация и его словарное описание). М., 1986. — 22с.

26. Бельчиков Ю.А. Вопросы соотношений разговорной и книжной лексики в русском зыке П-ой пол. XIX столетия. М., 1974. — 44 с. (РПСССР ин-т рус.яз.) М 141.2 3, М 141.2 - 70,0.

27. Березникова Р.Е. Подача номенов в словарях различных типов //Проблемы определения терминов в словарях разных типов. — М., 1976.

28. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Дис. д-ра ф.н. — Л., 1971.

29. Бирюков В.Г. Учебный толковый словарь как источник дидактического материала//РЯНШ. 1990.-№3.-С. 13-17.

30. Блинова А.В. Структурно-семантический анализ невербальных средств коммуникации и их отражение в языке и речи: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук (10.02.01) (Рос. ун-т дружбы народов) М., 1994. 16с.

31. Блягоз З.У. Двуязычие и культура русской речи: Пособие для учителя рус. яз. адыг. школ. Майкоп: Краснодар. Кн. изд-во, Адыгейск. отд., 1977.- 194 с.

32. Бойко J1.B. Стилистическая ценность русского слова и ее отражение в учебных словарях: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: (10.02.01) ин-т рус. яз. Им. А.С. Пушкина. М., 1991. - 24 с.

33. Бойцова Е.О. Структурное значение диалектного слова и его отражение в региональном словаре (по материалу конкретных имен сущ. в брянских говорах). Л., 1988-17 с.

34. Будагов Р.А. Терминология и семиотика //Будагов Р.А. Человек и его язык. — М., 1976.

35. Будагов Р.А. Система и антисистема в науке и языке //Вопросы языкознания. 1978, № 4.

36. Буянова Л.Ю. Терминологическая деривационная цепочка в системе терминодеривации и ее потенциал как обучающейся единицы в учебном процессе //Инновационная деятельность в высшей школе. Краснодар, 1995, Часть VII.

37. Буянова Л.Ю. Лингвокогнитивные и гносеологические аспекты языка науки: онтология и функции //Психологические проблемы самореализации личности: Сб. науч. тр. //Краснодар, 1995.

38. Буянова Л.Ю. Деривация терминов-существительных и ее отражение в учебном словаре (естественнонаучный подвид) //Современные проблемы лексикографии. Харьков, 1992.

39. Буянова Л.Ю. К вопросу о терминообразовательной специфике языка науки (на материале естественнонаучного подвида) //Функционально-семантические аспекты изучения русского слова: Тез. межвуз. конфер. Ч. I. Орехово-Зуево, 1994.

40. Буянова Л.Ю. К вопросу о семантической структуре производного термина //Семантика языковых единиц. Ч.П. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. — М., 1994.

41. Буянова Л.Ю. Терминологическая деривация языка науки: становление системы //Терминоведение /Под ред. В.А. Татаринова. — М., 1995. Вып. 2-3.

42. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. — Краснодар, 2003. — 184 с.

43. Ваншенкер А.Н. Семантическая структура и принципы раскрытия значений производных терминов в толковых словарях русского языка: (На материале суффиксов прилагательных). — Автореф. дис . к.ф.н. (10.02.01). Алма-Ата, 1985. - 24 с.

44. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. отв. ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996. — 416 с.

45. Величко Л.М. Работа над тестом на уроках русского языка: пособие для учителя. -М.: Просвещение, 1983. 128 с.

46. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. труды / В.В. Виноградов: (Отв. ред. и авт. предисл. В.Г. Костомаров; АН СССР, Отд-ние литературы и яз.) М.: «Наука», 1977 С. — 312 с.

47. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. 1963. Изд. Ак. наук. СССР., М.

48. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. // ВЯ. -1955. №1. - С.60-87

49. Виноградов В.В. О задачах стилистики. Наблюдения над стилем «Жития протопопа Аввакума» // Русская речь: Сб. ст. / Под ред. Л.В. Щербы. Пг., 1923. - Вып. I. - С. 195-293.

50. Виноградов В.В. О культуре русской речи // РЯШ. 1961. - №3. — С. 3-12.

51. Виноградов В.В. О понятии «стиля языка» применительно к истории русского литературного языка // ИАНОЛЯ, 1955. — Т. 14. Вып. 4. — С. 305-320.

52. Виноградов В.В. Поэтика, стилистика и лингвистика // Тез. доклад межвуз. конф. по стилистике художественной литературы. — М.: 1961.-С. 20-24.

53. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высш. шк., 1961.-320 с.

54. Виноградов В.В. Проблемы стилистики русского языка в трудах М.В. Ломоносова // Ломоносова М. Сб. ст. М., 1961. - Т. 5. - С. 4567.

55. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. Учеб. пос. для вузов / Отв. ред. Г.А. Золотова. 3-е изд., испр., - М.: Высш. шк., 1986.-640 с.

56. Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, д-ра филол. наук. (10.02.01) АН СССР Инт рус. яз.- М.: Наука, 1986.

57. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М., 2000.61

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.