Опыт исследования системной организации лексических значений многозначного слова (на материале глаголов движения в современном немецком языке) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Борисова, Галина Васильевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 213
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Борисова, Галина Васильевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. НЕКОТОРЫЕ ОБЩИЕ ЗАКОНОМЕРНОСТИ ФУНК -ЦИОНИРОВАНШ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ЯЗЫКА
§ I. Знаковый характер слова и его отражение в семантике
§ 2. Полисемия слова как одна из основных семасиологических закономерностей
§ 3. Межсемемные связи и отношения как проявление системности в лексике
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Полисемия как один из факторов формирования антонимо-синонимических блоков: на материале качественных прилагательных русского языка2006 год, кандидат филологических наук Драчук, Нина Вячеславовна
Семантическая характеристика лексико-семантической группы глаголов со значением "работать"1999 год, кандидат филологических наук Попова, Татьяна Витальевна
Формирование переносных значений в смысловой структуре немецких глаголов движения как результат модуляционно-деривационных процессов2003 год, кандидат филологических наук Вереютин, Владислав Юрьевич
Смысловые связи и отношения в лексике лакского и английского языков2002 год, кандидат филологических наук Минкаилова, Жарият Джамалудиновна
К вопросу о соотношении широкого и узкого значения слова: на материале глагола run в английском языке и глаголов laufen, rennen в немецком языке1979 год, кандидат филологических наук Аралов, Александр Михайлович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Опыт исследования системной организации лексических значений многозначного слова (на материале глаголов движения в современном немецком языке)»
Актуальность исследования. Характерная для современного уровня развития науки общая тенденция системного подхода к объекту исследования,признание системной сущности языка и распространение понятия системы на лексико-семантический уровень позволили лингвистам с новых позиций приступить к разработке многих не до конца еще решенных проблем лексикологии. В полной мере это относится и к проблеме глагольной многозначности.
До середины 70-х годов системность при описании многозначного глагола выражалась главным образом в том,что его семантика представлялась в виде смысловой структуры. Свою задачу исследователи сводили обычно к определению объема полисемии слова или же, понимая под смысловой структурой систему взаимосвязанных элементов, ограничивались изучением отношений различных типов значений между собой (21; 82; 90 ) и установлением; иерархии лексико-семантичес-ких вариантов слова (78; 166; 217). И в том и в другом случае изучение семантики многозначного глагола проводилось,как правило,на основе его синтагматических свойств без привлечения к анализу парадигматики (4; II; 14; 30; 169 ). Парадигматические отношениям свою очередь,составляли специальный предмет исследования при описании антонимов,синонимических рядов,лексико-семантических групп, понятийных полей (33; 45; 120; 136; 152; 213 ). Однако в таких случаях анализу подвергалось слово лишь в одном из его значений, хотя с точки зрения системной организации лексики закономерный интерес представляет изучение парадигматических отношений всех значений многозначной лексемы: как основного,так и производных.
Анализ семантики многозначного слова только с целью определения его смысловой структуры отвечает распространеннной на совре— менном этапе развития языкознания тенденции дифференциации, заключающейся в расчлененном: рассмотрении объекта с целью его более глубокого и полного познания.Такой подход,являясь необходимым на определенном этапе исследования,не позволяет,однако, представить многозначное слово во всей сложности его связей с лексико-семан-тической системой языка в целом.Стремление к интеграции в исследовании полисемии выразилось в попытках представить семантику многозначного глагола не как изолированной единицы,а как лексико-семантической микросистемы, обладающей сложной внутренней организацией и вступающей в разнообразные отношения с макросистемой всей лексики ( 29; 7-Г; ЮГ; 122; 184 и др.). Такая концепция не ограничивается лишь изучением синтагматических условий лексико-семантического варьирования многозначного слова, но позволяет одновременно проанализировать некоторые явления и на уровне парадигматики, в частности, межсемемные связи, в которые вступают как основные, так и производные значения со значениями семантически близких слов, а также отношения между семемами, образующими одну многозначную лексему.
Актуальность данной работы и определяется прежде всего тем, что в ней предпринимается попытка комплексного анализа многозначного^ слова,который,являясь синтезом- синтагматического и парадигматического подходов,смог бы обеспечить получение максимально надежных и объективных результатов.
Объект исследования. Одним из важнейших факторов при изучении системной организации многозначного слова является выбор объекта исследования. Наиболее актуальным в настоящее время представляется изучение семантики многозначного глагола,который,по сравнению с именем существительным и прилагательным, имеет благодаря разнообразию своих синтагматических возможностей более широкий диапазон: системных связей. Немаловажную роль играет также и то обстоятельство,что понятие полисемии разрабатывалось первоначально на материале существительных и прилагательных,вследствие чего объем и подвижность семантических границ глагола остаются до сих пор наименее изученными. Особый интерес с точки зрения исследования полисемии представляет изучение такого обширного участка лек-сико-семантической системы,как глаголы движения. Частая употребляемость в речи,богатство синтагматических и парадигматических свойств,семантическое выражение динамичности,тесная связь с философскими категориями времени и пространства являются причиной того, что глаголы движения в немецком языке неоднократно привлекали внимание советских и зарубежных лексикологов и грамматистов ( 19; 29; 30; 54;78; 88; 97; Г52; 184; 259 и др.). Однако,несмотря на довольно высокую степень изученности актуальность исследования этого участка лексико-семантической системы сохраняется,поскольку дальнейшей разработки требует целый ряд практических и теоретических вопросов,связанных,в частности,с особенностями системной организации многозначных глаголов движения как в экстенсивном, ориентированном на изучение парадигматических отношений основного и производных значений,так и в интенсивном направлении,предполагающем анализ внутренних закономерностей лексико-семантического варьирования и характера связей и отношений между отдельными значениями,
В центре внимания настоящей диссертации находятся многозначные глаголы fahren, laufen, rennen , ЯВЛЯЮЩИесЯ,согласно даННЫМ частотного словаря Б.Моргана (w и), послед глаголов gehen, kommen и ziehen наиболее употребительными во всем лексико-семанти-ческом разряде глаголов движения. Каждый из них обладает сложной и разветвленной системой значений и вступает на парадигматической оси через свои лексико-семантические варианты (далее сокращенно — ЛСВ) в отношения с другими глаголами движения,а также с членами иных семантических группировок, в результате чего к анализу привлекается в общей сложности 123 лексемы.Исследование такой значительной группы глаголов повышает актуальность данной работы, так как характерной чертой лексикологии последних лет является изучение не отдельных лексических единиц, а довольно широких слоев лексики.
Цели и задачи исследования. Предлагаемая работа ставит перед собой цель исследовать принципы системной организации лексических значений полисемантичного слова по трем направлениям: в синтагматике,в парадигматическом ряду и в рамках смысловой структуры слова,а также выяснить,в чем выражается взаимосвязь и взаимозависимость между тремя указанными параметрами.
Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие конкретные задачи:
Г) изучение синтагматических условий лексико-семантического варьирования каждого глагола и определение системных средств манифестации всех его значений;
2) вскрытие механизма соподчинения отдельных ЛСВ глаголов и анализ закономерностей лексико-семантического варьирования в содержательном плане ( исследование интенсивных корреляций);
3) изучение парадигматических отношений глаголов как по линии основных,так и производных значений ( анализ экстенсивных корреляций);
4) определение степени зависимости парадигматических характеристик каждого ЛСВ глагола от его места в смысловой структуре слова (анализ взаимодействия экстенсивных и интенсивных корреляций );
5) определение степени зависимости парадигматической закрепленности ЛСВ глагола от их синтагматических характеристик ( анализ взаимодействия реляций и экстенсивных корреляций );
6 ) определение степени зависимости синтагматических характеристик каждого ЛСВ от его деривационных свойств ( анализ взаимодействия реляций и интенсивных корреляций );
7 ) сопоставление систем лексических значений глаголов fahren, laufen, rennen.
На защиту выносятся следующие положения:
1 ) Адекватному отражению семантики многозначной лексемы соответствует представление её как сложной трехаспектной системы, отдельные элементы которой обладают специфическими реляционными свойствами в синтагматике,а также обнаруживают связи и отношения корреляционного характера с близкими по содержанию семемами в интенсивном и экстенсивном планах.
2 ) Системная организация многозначного слова проявляется в тесной взаимосвязи всех трех аспектов: реляций и интенсивных корреляций, реляций и экстенсивных корреляций, интенсивных и экстенсивных корреляций,которая выражается,в частности,в следующем: а ) число необходимых партнеров в синтагматическом окружении того или иного ЛСВ зависит от его места в смысловой структуре глагола и возрастает по мере ослабления связей с основным значением; б ) каждый ЛСВ многозначного глагола обнаруживает в парадигматическом ряду своеобразные,типичные только для него связи и, отношения »поэтому,подобно тому,как в синтагматике каждое значение имеет определенную дистрибутивную формулу,в парадигматике характеристикой отдельного значения является специфический набор экстенсивных корреляций. Это обстоятельство может послужить дополнительным критерием для разграничения значений полисемантичной лексемы и,тем самым,для уточнения её смысловой структуры; в) — экстенсивные корреляции,в частности,синонимические связи осуществляются на основе того семантического признака,по которому данный ЛСВ противопоставляется другим на уровне интенсивных корреляций;
- автономность ЛСВ одного и того же слова подчеркивается тем,что две лексемы по своим- разным ЛСВ могут быть связаны друг с другом одновременно и синонимическими и антонимическими отношениями;
- производные значения исследуемых глаголов имеют, по сравнению с основными, меньшую вероятность антонимических корреляций.
Научная новизна работы определяется тем,что комплексное исследование семантики глаголов1 fahren, laufen, rennen, заключающееся! в анализе системной организации их значений по трем аспектам, ранее не проводилось. Впервые ставятся также некоторые вопросы,касающиеся взаимодействия реляций¿интенсивных и экстенсивных корреляций.
Материалы и методы исследования. Исследование проводится в синхронном: плане на материале произведений современной немецкой художественной литературы общим объемом около 20 тыс.страниц. Было проанализировано более 15 тыс. примеров. В качестве лексико -графических источников5использовались толковые,стилистические,антонимические, валентно-дистрибутивный и частотный словари.
Цели и задачи диссертации определили комплексное использовав ние сразу нескольких лингвистических методов исследования.Изучение лексико-семантического варьирования глаголов на синтагматическом уровне осуществляется с помощью валентно-дистрибутивного анализа.
Межсемемные корреляции исследуются путем сопоставления семантических структур глаголов ( или их ЛСВ), изученных методом компонентного анализа,который сочетается в работе с некоторыми приемами предикатно-логического анализа. Парадигматическое окружение каждого ЛСВ выявляется в результате анализа лексикографических источников и дополняется данными контекстуального: анализа.На этом этапе используется также метод субституции. Контроль смысловой эквивалентности синонимических преобразований осуществляется на основе опроса информантов.
Рассмотрение комплекса вопросов,решаемых в диссертации,имеет непосредственную теоретическую и практическую ценность.
Теоретическое значение диссертации состоит в разработке одного из возможных подходов к изучению семантики многозначного глагола, основанного на представлении полисемантичного слова как микросистемы»организованной совокупностью синтагматических,парадигматических и эпидигматических ( в более узком смысле — деривационных) отношений. Исследование взаимодействия реляций»экстенсивных и интенсивных корреляций, соответствующих указанным трем типам отношений,должно в определенной мере способствовать изучению некоторых характерных черт глагольной полисемии и общих закономерностей её функционирования. Предлагаемая в работе методика в наибольшей степени отвечает, на наш взгляд, принципу системности в описании языкового материала. Она может применяться также; при исследовании системной организации лексических значений и других многозначных слов.
Практическая применимость результатов работы заключается в возможности использования её материалов,в частности,теоретических разделов I и И глав, в которых с точки зрения современного уровня развития лингвистики излагаются вопросы лексического значения слова,полисемии, межсемемных связей и отношений, системной организации многозначного слова и т.д., а также основных выводов диссертации при подготовке лекций и проведении семинарских занятий по лексикологии,при чтении спецкурсов по проблемам' лексической семантики и при написании студентами курсовых и дипломных работ.
Практическая ценность диссертации определяется также тем,что результаты проведенного исследования имеют непосредственный выход в практику преподавания немецкого языка и могут быть использованы при составлении учебных пособий по развитию навыков устной речи, В частности, включение в; систему упражнений основных сведений о синташатических условиях функционирования отдельных JTCB глаголов fahren, laufen и: rennen обеспечивает их правильное употребление в речи. Знакомство с механизмом лексико-семантического варьирования названных глаголов дает учащимся возможность представить себе их смысловую структуру в полном объеме. Это исключает в ряде случаев лексико-семантическую интерференцию,связанную с количественными и качественными различиями смысловых структур исследуемых глаголов1 и их эквивалентов в родном языке. Информация о компонентном составе каждого значения способствует устранению некоторых трудностей в употреблении слов1, обладающих большим семантическим объемом по сравнению с соответствующими русскими эквивалентами ( прежде1 всего имеются в виду слова с т.н. "широким" значением). Наконец,оперирование понятиями экстенсивных и интенсивных корреляций обеспечивает возможность комплексного введения новой лексики, облегчает быстрое и осмысленное усвоение значительного числа лексических единиц и повышает,тем самым,степень интенсификации учебного процесса.
В свою очередь,комплекс практических упражнений»разработанных на основе материала диссертации »расширяет научно-теоретический кругозор студентов, так как позволяет им глубже; проникнуть в закономерности системной организации лексики изучаемого языка.
Прикладное значение диссертации состоит также и в том, что некоторые её практические выводы могут найти применение при выявлении семантических универсалий, в лексикографической и переводческой практике;
Апробация тэаботы. Материалы диссертации и её выводы были апробированы при чтении лекционного курса по лексикологии на факультете иностранных языков^ Ростовского государственного пединститута и курса перевода студентам-стажерам из ЩР, обучающимся на филологическом факультете Ростовского госуниверситета,в докладах на Всесоюзной конференции молодых ученых в МГУ в 197? г;, на городских межвузовских конференциях в РТУ и РГШТ,а также во время выступлений в Летней лингвистической школе при Северо-Кавказском научном центре и на заседаниях Научной сессии Р1У. Основное содержание и результаты исследования отражены в трех научных публикациях.
Объем и структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка анализируемой литературы и приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лексико-семантическая группа глаголов обработки в современном русском языке: парадигматика и синтагматика1999 год, кандидат филологических наук Труфанова, Марина Юльевна
Глаголы с моторно-визуальной семантикой в русском языке2007 год, кандидат филологических наук Симонова, Надежда Александровна
Лексико-семантическая структура лезгинского слова2003 год, кандидат филологических наук Мирзаханова, Бике Магомедкеримовна
Семантическая структура многозначного глагола в хакасском языке: В сопоставлении с русским2002 год, кандидат филологических наук Кокошникова, Ольга Юрьевна
Лексико-семантическая группа глаголов изменения функционального состояния в современном русском языке (к проблеме формирования)1984 год, кандидат филологических наук Козельская, Наталья Алексеевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Борисова, Галина Васильевна
Основные выводы по II главе.
I. В результате исследования синтагматических условий лекси-ко-семантического варьирования глаголов fahren, laufen и rennen была сделана попытка коррекции их смысловой структуры. На этом уровне анализа у глагола fahren выделено 1Г, у laufen - 16, у rennen - 9 ЛСВ.
Условия реализации ЛСВ глаголов fahren, laufen, rennen зависят как от структуры моделей, так и от принадлежности существительных в правой и левой позициях к определенному семантическому разряду. Производные значения характеризуются заменой типичной для основного значения лексической сочетаемости и появлением иных семантических партнеров. Их реализация происходит в более сложных структурных моделях. Распространение и усложнение моделей происходит за счет перехода некоторых факультативных позиций в разряд облигаторных, а также в результате развития новых возможностей сочетаемости, не типичных для основных значений глаголов движения, например,транзитивное употребление глаголов fahren в ЛСВ 3 и 4 и rennen в ЛСВ 7-9.
II. В результате анализа лексико-семантического варьирования в
- 161 содержательном плане был выделен ряд семантических корреляций, раскрывающих характер соаодчинения отдельных ЛСВ и обеспечивающих семантическое тождество слова как инвариантной единицы.
Лексико-семантическое варьирование в рамках смысловой структуры происходит в результате нейтрализации интенсиональных сем "среда" и "способ передвижения" и увеличения семантической нагрузки импликационных сем, таких, как "скорость", "направление" и т.д., а также появлении новых сем, модифицирующих значение глагола.
Развитие производных значений осуществляется, как правило, по линии генерализации основного значения и появления сем, соответствующих более сложным и более абстрактным видам движения.
Перенос значения происходит, главным образом, в направлении от человека к окружающей его действительности. Эта широко распространенная во всех языках тенденция известна в лингвистике как явление анимизма ( 191, 23-24 ):
Das Kind läuft - der Motor läuft - der Weg läuft durch den Wald - das beben läuft weiter.
Для развития переносных значений у глаголов движения характерно также абстрагирование первоначального конкретного значения и переноса его на психические процессы и умственное восприятие: Die Angst fuhr ihm in die Glieder. Der Gedanke ging / lief / fuhr ihm durch den Kopf, а также многозначность, основанная на импликативном сближении причины И следствия: Das Wasser läuft (aus dem Fa3) - das FaJ läuft.
III. В результате анализа парадигматических связей глаголов fahren , laufen и rennen было выделено 123 лексические единицы, с которыми они соотносятся на парадигматической оси: для глагола fahren - 74, для laufen - 73 и для rennen - 45 лексических единиц. Наибольшей степенью корреляционной активности облада
- 162 ют архисема "движение" и семантические категории "способ" и "скорость передвижения". Парадигматические связи исследуемых глаголов выходят за рамки семантического пространства глаголов движения и соотносятся по своим отдельным ЛСВ с лексическими единицами, принадлежащими другим семантическим разрядам.
Если в синтагматике каждое значение может быть представлено определенной дистрибутивной формулой, а в содержательном плане -специфическим набором сем, то в парадигматике оно характеризуется типичной только для него совокупностью связей и отношений. К примеру, ЛСВ глагола laufen "течь, струиться" связан на парадигматической оси с глаголами rinnen, fliesen, strömen, в то время как ЛСВ "иметь направление в пространстве" обнаруживает связи с глаголами gehen, sich erstrecken, sich ziehen. Это обстоятельство может служить дополнительным критерием для разграничения отдельных ЛСВ многозначной лексемы.
Парадигмы, в которые входят разные ЛСВ одного многозначного слова, могут находиться в отношениях гетеросемии, т.е. не иметь ни одного общего члена, как это демонстрирует приведенный выше пример, или обнаруживать отношения пересечения ( парасемии ) и включения (гипо-гиперонимии ).
Парасемические и гипо-гиперонимические корреляции характеризуют также межсемемные отношения внутри каждой парадигмы. Гипо-гиперонимия сопровождается явлением специализации или генерализации значения.
Анализ экстенсивных корреляций показал, что основные значения обладают большей способностью вступать в связи и отношения с другими семемами в парадигматическом ряду, чем производные, обладающие меньшей парадигматической закрепленностью. Характерно,что большинство производных значений не обнаруживают антонимических корреляций.
В ряде случаев два слова связаны по своим разным ЛСВ одновременно отношениями синонимии и отношениями антонимии. Так, глагол gehen в своем основном значении "передвигаться со средней скоростью, переступая ногами" является синонимом глагола laufen В ЭТОМ же значении : Er lief / ging wortlos neben ihr durch die Parkanlagen zur Stadt (XXI, 323) и его антонимом в значении "бегать": Er lief mehr, als er ging, rheinabwärts (XXX, III ). ЛСВ I ГЛЭГОЛа fahren связан синонимическими отношениями с ЛСВ 3 глагола laufen и антонимическими - с ЛСВ 2 этого же глагола.
Пересечение синонимических и антонимических корреляций отдельных значений одного и того же слова еще раз подтверждает известный тезис о том, что разные значения одной многозначной лексемы удалены дальше, чем значения слов в синонимическом ряду (159, 48 ).
Об этом же свидетельствует закон группового перераспределения значений, который С.Ульманн назвал радиацией синонимов: если у слова в процессе семантического развития появляется производное значение, то оно оказывается связанным парадигматически с другими глаголами этой же парадигматической оси ( 203 , 268 ). Так, вслед за глаголом gehen, обозначающим движение мысли, к описанию этой ситуации притягиваются и другие глаголы движения: So gehen meine Gedanken (XXXVII, 22.7 ). Durch seine Erregung lief der Gedanke . (XXXI, 330). Der Gedanke fuhr ihm sogar durch den Kopf. (XV, 508). Langsam kriechen die Gedanken (XV, 30).
Doras Gedanken huschten über eine Reihe ähnlicher Abenteuer(XV,78). Ein Gedanke zieht durch den Kopf (W 13).
Один и тот же денотат имеют также глаголы laufen, fahren, rennen при описании ситуации "натолкнуться на что-либо": Er lief gegen ein Möbelstück (W 10). Er ist mit dem Kopf gegen die Wand gefahren (W 16). Об этом же свидетельствует употребление глаголов fahren, laufen в значении "несамостоятельное движение какого-либо предмета": Die Erde läuft um die Sonne (W 12) - Die Erde fährt um die Sonne (XXXIII, 312).
Der Wind läuft .(W 12) - Der Wind fährt durch das Feuer(XXI,654) Словари »однако, регистрируют специализацию значения laufen на выражении равномерного, повторяющегося действия, а fahren - на характеристике быстроты и внезапности движения: Die Nachricht lief von Werkbank zu Werkbank (II, 172). Die Nachricht fuhr um den Erdball (XXXVI, 194K
Явление радиации синонимов иллюстрирует схема, данная в Приложении 7. Сравнив экстенсивные корреляции всех трех глаголов, мы выделили участок лексико-семантической системы, в котором парадигматические СВЯЗИ глаголов fahren, laufen, rennen пересекаются. Эту пересекающуюся часть составили 17 глаголов движения, обозначающих передвижение человека, средств транспорта, изменение времени, движение мысли, проявление эмоций.
1У. Системная организация многозначного слова проявляется в тесной взаимосвязи всех трех аспектов, по которым проводилось исследование. Эта связь проявляется в следующем:
I. При сравнении реляций и интенсивных корреляций оказывается, что число необходимых партнеров в синтагматическом окружении того или иного ЛСВ зависит от его места в смысловой структуре и и тем больше, чем слабее связь производного значения с основным. С другой стороны, семантическая общность влечет за собой и одинаковые закономерности функционирования в речи: синонимы имеют, как правило, одинаковую дистрибутивную формулу.
2. Влияние реляционных особенностей на парадигматическую закрепленность того или иного ЛСВ, т.е. на степень его корреляционной активности в экстенсивном плане проявляется в том, что чем сложнее синтаксическая конструкция, в которой он реализуется, тем меньше его способность вступать в связи с другими семемами на парадигматической оси. К примеру, очень слабую парадигматическую закрепленность по сравнению с основным ЛСВ имеют ЛСВ 7 и 9 глагола rennen .
3. Основным средством действия корреляций является нейтрализация определенных дифференциальных признаков. На уровне интенсивных корреляций нейтрализация приводит к образованию новых значений, на уровне интенсивных корреляций - к возникновению синонимии.Так, ЛСВ "течь": Das v/asser läuft возник в результате(нкейтрализации СП foot. Одновременно нейтрализация этого же СП стала основой синонимической корреляции между рассматриваемым ЛСВ и глаголами flieJen, strömen, stürzen, rinnen.
Связь интенсивных и экстенсивных корреляций проявляется в том, что парадигматические связи осуществляются обычно на основе той семы, по которой данный ЛСВ противопоставлен другим в смыслоо вой структуре. К примеру, ЛСВ I и 3 глагола fahren образуют оппозицию по СП caus. С другой стороны, этот же ЛСВ объединяет ЛСВ 3 в одну парадигму С глаголами lenken, steuern, chauffieren.
Количество лексических единиц, с которыми исследуемые глаголы соотносятся на парадигматической оси, зависит не столько от количества ЛСВ в их смысловых структурах, сколько от особенностей семантической структуры каждого ЛСВ. Если в структуре значения то:, го или иного ЛСВ какая-либо семантическая категория выражается
- 166 недифференцированно, то корреляция происходит именно на её основе в направлении специализации значения. Так, ЛСВ I глагола fahren, индифферентный по отношению к CK "скорость", обнаруживает парадигматические связи с семемами, у которых эта CK маркирована положительным или отрицательным знаком: eilen, rassn, rennen, schießen, sich schleppen.
Немаркированный член парадигмы имеет более широкое распространение по сравнению с маркированным ( 131,101), к примеру, ЛСВ "совершать быстрое,резкое движение" глагола fahren соотнесен с глаголами fallen,fliegen, gleiten, dringen и др.»конкретизирующими движение с точки зрения способа его совершения. В оппозиции с ними fahren выступает немаркированным членом, что обусловливает его более широкую лексическую сочетаемость по сравнению с глаголами, конкретно выражающими способ движения: die Manschette fährt/gleitet aus dem Armel; das Messer fährt/fällt aus der Hand; der Wind weht/fährt durch die Zweige.
Чем меньше общих сем имеют два ЛСВ в смысловой структуре слова, тем дальше они отстоят и на парадигматической оси, соотносясь с лексическими единицами других семантических областей и пространств. Так, ЛСВ глагола fahren "надеть что-либо" имеет весьма слабую связь с основным значением. В парадигматике это находит свое выражение в том, что экстенсивные корреляции этих ЛСВ обнаруживают гетеросемические отношения. Гетеросемия подчеркивает, с одной стороны, относительную самостоятельность каждого ЛСВ, а с другой, более тесные связи семем на уровне экстенсивных корреляций, чем между семемами одной многозначной лексемы, объединенной интенсивными корреляциями.
И, напротив, сходство компонентного состава ЛСВ обусловливает совпадение некоторой части их парадигматического окружения.
- 167 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучение системных связей отдельных микроучастков лексики является весьма актуальным как в практическом, так и в теоретическом отношении, поскольку словарный состав языка, предетавляющий собой упорядоченную лексико-семантическую систему, может быть наглядно описан как такая система только в результате большого количества предварительных исследований различных группировок слов.
Основные вопросы, связанные с изучением системности лексических единиц, сводятся к установлению характера семантических взаимоотношений между ними. В работе на материале многозначных глаголов fahren, laufen, rennen были проанализированы следующие типы семантических отношений: I. реляционные, синтагматические связи каждого глагола; 2. связи отдельных ЛСВ в смысловой структуре слова {интенсивные корреляции); 3. отношения каждого ЛСВ в пределах разных видов лексико-семантических парадигм (экстенсивные корреляции.). Одним из основных результатов исследования является представление семантики глаголов fahren, laufen, rennen как системы, организованной по трем параметрам: в синтагматике, на уровне деривационных отношений между ЛСВ, образующими смысловую структуру, и на парадигматическом уровне.
Изучение синтагматических связей позволило провести внутрисловное разграничение значений и определить условия реализации каждого ЛСВ на логико-семантическом, синтактико-морфологическом и лексическом уровнях валентности. Необходимо отметить, что в результате проведенного исследования смысловая структура глаголов fahren, laufen, rennen представлена большим набором ЛСВ, чем в имеющихся словарях.
Анализ интенсивных корреляций дал возможность изучить механизм соподчинения отдельных семем многозначной лексемы и установить закономерности лексико-семантического варьирования в содержательном плане.
В результате исследования экстенсивных корреляций были выявлены парадигматические связи основных и всех производных значений, в том числе и не зафиксированные в словарях. По каждому из своих ЛСВ лексема взаимодействует с другими словами, образуя круг связей, отличный от связей данной лексемы по другим её вариантам.
Практические результаты анализа семантической структуры ЛСВ, их синтагматических связей и парадигматических отношений могут быть использованы для составления "семантических биографий" глаголов, как это показано в Приложении 8 на примере глагола rennen .
Полисемантичное слово, как и вся лексико-семантическая система языка, находится в постоянном развитии. Поэтому нельзя с полной определенностью сказать, сколько значений у слова и каковы конкретные модификации каждого актуального значения. Стабильность полисемии является относительной, а смысловая структура может рассматриваться только как "лингвистический конструкт, лишь до известных пределов отражающий истинное положение вещей" (161, 23). В такой же мере это относится и к парадигматическим связям каждого значения: их круг не может быть замкнутым и строго очерченным.
Системный характер языка находит свое выражение в специфической упорядоченности его средств. В данной работе была предпринята попытка не только установить принципы этой организации по каждому аспекту: в синтагматике, парадигматике и в смысловой структуре слова, но и показать сложную взаимосвязь реляций, интенсивных и экстенсивных корреляций как проявление системных отношений в лексике.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Борисова, Галина Васильевна, 1984 год
1. ЭНГЕЛЬС Ф. Диалектика природы. - М.: Политиздат,1964.- 358 с,
2. ЛЕНИН В.И. Материализм и эмпириокритицизм. Поли,собр.соч., т.18. - 386 с.
3. ЛЕНИН В.И. Философские тетради.- Поли.собр.соч.,т.28. 776 с.
4. АБРАМОВ Б.А. Синтаксические потенции глагола ( в сопоставлении с потенциями других частей речи ). "Научные доклады Высшей школы. Филологические науки", 1966, № 3, с.34-44.
5. АБРАМОВ Б.А. О понятии семантической избирательности слов. -В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Высшая школа, 1969, с.5-15.
6. АЛДООНИ В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы. Вопросы языкознания, 1958, й I, c.III-117.
7. АЛЕКСАНДРОВ Н.М. Проблема второстепенных членов предложенияв русском языке. Уч.зап. / Ленинградок.гос.пед.ин-т им.А.И. Герцена. - Л.: ЛГПИ, 1963, т.236, с.320 - 330.
8. АЛЛЕНДОРФ К.А. Значение и изменение значений слов. Уч.зап.
9. I Моск.гос.пед.ин-т иностр.языков им. М.Тореза. М.: МГПИИЯ, 1965, т.32, с.3-171.с
10. АМБАРЦУМЯН P.C. Логико-семантический и синтаксический аспеты теории валентности: Автореф.дис. .канд.фил.наук. М.: МГПИИЯ, 1977. - 22 с.
11. АМОСОВА H.H. К вопросу о лексическом значении слова. Вестник ЛГУ. Серия истории,языка и лит-ры, 1957, вып.1, $ 2,с.152-168.
12. АПРЕСЯН Т.А. 0 синтаксическом методе описания лексических классов французских глаголов. — Уч.зап./I Моск.гос.пед.ин-т иностр.яз. им.М.Тореза.- М.: МГПИИЯ,1965, т.29, с.219-226.
13. АПРЕСЯН Ю.Д. Проблема синонима. Вопросы языкознания, 1957,6, с,84-89.
14. АПРЕСЯН Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1963, с.102-150.
15. АПРЕСЯН Ю.Д. Опыт описания значений глаголов по их синтаксическим признакам. Вопросы языкознания, 1965, 1& 5, с.51-66.
16. АПРЕСЯН Ю.Д. Синонимия и синонимы. Вопросы языкознания, 1969, № 4, с.75-91.
17. АПРЕСЯН Ю.Д. Толкование лексических значений как проблема теоретической семантики. Известия АН СССР, ОЛЯ, 1969, т.ШТП, вып.1., с.11-23.
18. АПРЕСЯН Ю.Д. Об'одном правиле сложения лексических значений, В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1971. М.,1972,с.439-458.
19. АПРЕСЯН Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства, языка. М.: Наука, 1974. - 368 с.
20. АРАЛОВ А.М. К вопросу о соотношении широкого и узкого значений слова.: ( На материале глагола run в английском языке и глаголов rennen и lauien в немецком языке ) : Дис. . канд.фил.наук. М.: МГПИ им.В.И.Ленина, 1979. - 148 с.
21. АРНОЛЬД И.В. Оппозиции в семасиологии. Вопросы языкознания, 1966, № 2, с.106-109.
22. АРНОЛЬД И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования: Дис. .докт. фил.наук. Л.: ЛГУ, 1965. - 495 с.
23. АРНОЛЬД И.В. Эквивалентность как лингвистическое понятие. -Иностранные языки в школе, 1976, № I, с.11-18.
24. АРСЕНЬЕВА М.Г., СТРОЕВА Т.В., ХАЗАНОВИЧ А.П. Многозначностьомонимия. Л.: ЛГУ, 1966. - 131 с.
25. АРУТЮНОВА Н.Д. О значимых единицах языка. В кн.: Исследования по общей теории грамматики. М.: 1968, с.10-28.
26. АРУТЮНОВА Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч.Фильмора. Вопросы языкознания, 1973, J6 I, с.117-124.
27. АРУТЮНОВА Н.Д. Логические теории значения. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М.: 1976, с.92-119.
28. АХМАНОВА О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.
29. АХМАНОВА О.С. Лингвистическое значение и его разновидности. -В кн.: Проблемы значения в лингвистике и логике. М.,1963,с.8-10.
30. БАТРАК A.B. Семантическая инвариантность и словообразовательные процессы: Дис. . .канд.фил.наук.- М.: МГПШЯД971. 177 с.
31. БЕЗРУКОВ А.Г. Управление глаголов движения в современном немецком языке: Автореф.дис. .канд.фил.наук. Л.: ЛГУ, 1955. II с.
32. БЕЛЕЦКИЙ A.A. Знаковая теория языка. В кн.: Теоретические проблемы современного советского языкознания. М., 1964,с. 38-46.
33. ЕИРВИШ М. Семантика. В кн.: Новое в лингвистике. Вып.Х. М.: Наука, 1981, с.177-199.
34. БИЯТЕНКО С.Е. Идеографическая глагольная синонимия в современном немецком языке: Дис. .канд.фил.наук. М.: МГПИИЯ, 1966. 199 с.
35. БЛАНАР В. О внутренне обусловленных семантических изменениях. Вопросы языкознания, 1971, № 2, с.3-14.
36. БОГДАНОВ В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: ЛГУ, 1977. - 204 с.
37. БУДАГОВ P.A. Многозначность слова. Научные доклады Высшей школы. Филологические науки, 1958, $ I, с. 5-18.
38. БУДАГОВ P.A. К критике релятивистских теорий слова. В кн.: Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961, с. 3-18.
39. БУДАГОВ P.A. Сравнительно-семасиологические исследования /романские языки/. М.: МГУ, 1963. 302 с.
40. БУДАГОВ P.A. Категория значения в разных направлениях современного языкознания. Вопросы языкознания, 1974, № 4,с. 3-21.
41. БУДУНОВ A.A. Системность языка и взаимосвязь языковых уровней. В кн.: Системный подход и современная наука. Новосибирск, 1980, вып.6, с. II8-I27.
42. БУЛГАК Е.И. Лексико-семантическая сочетаемость глагола в современном французском языке /на материале группы глаголов передвижения/: Дис. . .канд.фил.наук. Минск: МГПИШ,1972.-143 с.
43. БУЛЫГЙНА Т.В. Грамматические оппозиции. В кн.: Исследования по общей теории грамматики. М., 1968, с. 28-40.
44. БАРИНА В.Г. К проблеме семантики слова /денотативный и сигнификативный аспекты в слове/: Автореф. дис. .канд.фил. наук. М.: МГПИИЯ, 1967. 20 с.
45. ВАСИЛЬЕВ Л.М. Типы семантических оппозиций в глагольной лексике. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тез.докл. лингв.конф., вып. II, ч. I. Новосибирск, 1969, с.53-56.
46. ВАСИЛЬЕВ Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи. В кн.: Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971, с. 38-310.
47. ВАСИЛЬЕВ Л.М. Теория значения в лингвистической литературе.173
48. Научные доклады Высшей школы. Филологические науки, 1971, № 4, с. II9-I24.
49. ВАСИЛЬЕВ Л.М. Теория семантических полей. Вопросы языкознания, 1971, № 5, с. I05-II3.
50. ВАСИЛЬЕВ Л.М. Имплицитная семантическая деривация. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии: Мат-лы IX зон. конф.каф.рус.яз.вузов Урала. Пермь, 1972, с.60-62.
51. ВАСИЛЬЕВ Л.М. Полисемия. В кн.: Исследования по семантике. Уфа, 1975, с.3-10.
52. ВАСИЛЬЕВ Л.М. О знаковой сущности языка. В кн.: Семантика и структура предложения. Лексическая и синтаксическая семантика. Уфа, 1978, с.4-6.
53. ВАШУНИН В.С. К вопросу о лингвистической потенции: Вопросы германской филологии. Сб.науч.трудов /Моск.гос.пед.ин-т иностр.языков им.М.Тореза. М.: МГПИВД, 1963, с.3-22, т.27.
54. ВЕЙНРЕЙХ У. Опыт семантической теории. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981, вып. X, с. 50-176.
55. ВЕЙНРЕЙХ У. 0 семантической структуре языка. /Языковые универсалии/. В кн.: Новое в лингвистике. М., 1970, вып.У, с.163-249.
56. ВЕСКИМЕЙСТЕР Р. Опыт семантического анализа группы глаголов передвижения немецкого языка. Тагtu riikiiku ulikooli toim. 1977, vihik 437, Lingüistica, N 9, c.176-186.
57. ВИНОГРАДОВ В.В. 0 формах слова. Известия АН СССР. СЛЯ, 1944, т.Ш, вып.I, с.10-18.
58. ВИНОГРАДОВ В.В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии. Известия АН СССР. ОЛЯ, 1953, т.12, вып.З, с. 185-210.
59. ВИНОГРАДОВ В.В. Основные типы лексических значений слова.
60. Вопросы языкознания, 1953, № 5, с.3-29.
61. ВИНОГРАДОВ В.В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии. Вопросы языкознания, 1956, № 5, с.80-95".
62. ВИНОГРАДОВ В.В. Об омонимии и смежных явлениях. Вопросы языкознания, I960, № 5, с.3-17.
63. ВИНОГРАДОВА B.C. Смысловая структура слова и семантическая группа в структуре семасиологического уровня на примере качественных прилагательных современного немецкого языка: Дис. .канд.фил.наук. I.:ЛГУ,1971. - 192с.
64. ВИШНЯКОВА С.М. Многозначность слов естественных языков и методы ее устранения при автоматическом индексировании:
65. Дис. .канд.фил.наук. Шнек: МПШИЯ, 1973. 370 с.
66. В0Л0ЦКАЯ" З.М. К проблеме синхронного словообразования. В кн.: Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. М., 1966, с.231-236.
67. ГАК В.Г. Некоторые общие особенности французского слова в сравнении с русским и вопросы лексикографии. В кн.: Лексикографический сборник. М., I960, вып.1У, с.18-27.
68. ГАК В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова. Вопросы языкознания, 1966, № 2, с.97-105.
69. ГАК В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания. В кн.: Семантическая структура слова. М., 1971, с.78-96.
70. ГАК В.Г. Системность в лексике и типология лексических значений слов. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл.Ш линг.конф. 3-7 мая 1971 г., ч.П. Системные связи в лексике. Новосибирск, 1971, с.87-88.
71. ГАК В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В кн.:
72. Проблемы структурной лингвистики 1971. М., 1972, с.367-395.
73. ГАК В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности. -Вопросы языкознания, 1972, № 5, с.12-23.
74. ГАК В.Г. К диалектике семантических отношений в языке. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с.73-92.
75. ГАЛКИНА-ФЕДОРУК Е.М. Современный русский язык. Лексика. -М.:МГУ, 1954. 204 с.
76. ГЕТМАН'И.М. Системные отношения в лексике и их проявление в речи. В кн.: Системное описание лексики германских языков. Л.,1979, с.20-24.
77. ГИНЗБУРГ P.C. К вопросу о классификации словарного состава. В кн.: Вопросы описания лексико-семантической системы языка: Тез.научн.конф. 16-18 ноября 1971 г., М.,1971, ч.1, с.108-114.
78. ГИНЗБУРГ P.C. 0 системности словарного состава. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тез.докл.Ш лингв.конф. 3-7 мая I97T г., ч.П. Системные связи в лексике. Новосибирск, 1971, с.90-91.
79. ГОЛОВАНОВ Б.В. Пути развития семантической структуры глаголов со значением движения по воде и воздуху: Автореф.
80. Дис. .канд.фил.наук. Одесса: ОГУ, 1983. 16 с.
81. ГОРОДЕЩШ Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М.: МГУ, 1969. - 564 с.
82. ГОРОДЕЦКИЙ Б.Ю. Методы семантического исследования ограниченного подъязыка. М.: МГУ, 1971. - 414 с.
83. ГОРОДНИКОВА М.Д., РОЗЕН Е.В. Лексикология современного немецкого языка. М.: Просвещение, 1967. - 167 с.
84. ГОРЮНОВ В.К. Грамматические средства разграничения лексическихзначений: Дис. .канд.фил.наук.- М.: МГПИИЯ, 1966. 321 с.
85. ГУБАНОВА В.А. Некоторые проблемы глагольной полисемии. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тез.докл., вып.2, ч.1. Новосибирск, 1969, с. 167-169.
86. ГУЛЫГА Е.В., ШЕНДЕПЬС Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.
87. ГУЛЫГА Е.В., ШЕНДЕЛЬС Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с.291-297.
88. ГУРЫЧЕВА М.С. О типах лексической полисемии в современном французском языке. В кн.: Сборник статей по языкознанию (профессору МГУ В.В.Виноградову в честь его 60-летия ).М., 1958, с.I4I-I52.
89. ГУХМАН М.М. Понятие системы языка в синхронии и диахронии. -Вопросы языкознания, 1962, № 4, С.25-32.
90. ДЕГТЯРЕВА Т.А. Формы проявления семасиологических законов. -В кн.: Законы семантического развития в языке. М., 1961, с.3-13.
91. ДОЛГИХ Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии. Научные доклады Высшей школы. Филологические науки, 1973, № I, с.89-98.
92. ДОЛГИХ Н.Г. 0 трех направлениях в разработке метода компонентного анализа применительно к лексическому материалу. Научные доклады Высшей школы. Филологические науки, 1974, № 4,с.10-18.
93. ДРАГАНОВ А.К. 0 некоторых функциях семы. В кн.: Вопросы романо-германской филологии, вып.66. М., 1972, с.121-125.
94. ДЫМОВА A.C. Функционирование переходных глаголов движения в лексической и грамматической системе современного немецкогоязыка: Дис. . .канд.фил.наук. М.: МГГМИЯ, 1975. 143 с.
95. ЕВГЕНЬЕВА А.П. Проект словаря синонимов. М.: Советская энциклопедия, 1964.- 47 с.
96. ЕФРЕМОВ А.Ф. Многозначность слова. Русский язык в школе, 1957, № 3, с.6-10.
97. ЗАДОРОШЫЙ М.И. О границах полисемии и омонимии. М.: МГУ, 1971. - 71 с.
98. ЗАСОРИЛА Л.Н. Введение в структурную лингвистику. М.: Высшая школа, 1974. - 319 с.
99. ЗВЕГИНЦЕВ В.А. О принципах семасиологических исследований: Дис. .докт.фил.наук. М.: МГУ, 1954. 568 с.
100. ЗВЕГИНЦЕВ В.А. Семасиология. М.: МГУ, 1957. - 324 с.
101. ЗВЕГИНЦЕВ В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: МГУ, 1968. - 336 с.
102. ЗВЕГИНЦЕВ В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: МГУ, 1973. - 248 с.
103. ИБРАГИМОВА В.Л. К синтагматической характеристике глаголов движения в русском языке. В кн.: Семантика и структура предложения. Лексическая и синтаксическая семантика. Уфа, 1978, с.27-34.
104. ИВАНЧИКСВА Е.А. О структурной обязательности и структурной факультативности в синтаксисе. Вопросы языкознания, 1965,5, с.84-94.
105. ИВЛЕВА Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке.- М.: Высшая школа, 1978. 1978. - 104 с.
106. КАРАУЛОВ Ю.Н. Структура лексико-семантического поля. Научные доклады Высшей школы. Филологические науки, 1972, № I, с. 57-68.
107. КАРЦЕВСКИЙ С. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака. В кн.: Звегинцев В.А. История языкознания XIX - XX в.в. в очерках и извлечениях, ч.П, 3-е изд. - М.: Просвещение, 1965, с.80-95.
108. КАТЦ Дж. Семантическая теория. В кн.: Новое в зарубежной лигвистике. Вып.Х. М., 1981, с.33- 49.
109. КАЦНЕЛЬСОН С.Д. О грамматической категории. Вестник Л1У, 1948, № 2, с.114-134.
110. КАЦНЕЯЬСОН С.Д. О теории лингвистических уровней. В кн.: Вопросы общего языкознания. М., 1964, с.32-41.
111. КАЦНЕЛЬСОН С.Д. Содержание слова, значение, обозначение. -М.-Л.: Наука, 1964. ПО с.
112. КИБАРДИНА С.М. К вопросу об уровнях валентности. В кн.: Лингвистические исследования. 1978. М.,1978, с.38-45.
113. КЛИМОВСКАЯ Г.И. Многозначность: факт языка или лингвистики?- В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тез.докл., вып.2, ч.1. Новосибирск, 1969, С.Г62-165.
114. ПО. КЛЫЧКОВ Г.С. Значение слова и полисемия. В кн.: Законы семантического развития. М.,1961, с.100-119.
115. КОЛШАНСКИЙ Г.В. К проблеме понятия и значения слова. Иностранные языки в Высшей школе, 1962, вып.1, с.31-40.
116. КОЛШАНСКИЙ Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. -318 с.
117. КОМЯЕВ H.Г. Компоненты содержательной структуры слова. -М. : МГУ, 1969. 192 с.
118. КОНЕЦКАЯ В.П. Принципы классификации лексических значений слова. Уч.зап. / Моск.гос.пед.ин-т им. В.И.Ленина. - М.: МШИ, 1956, т.93, с.93-107.
119. КОТЕЯОВА Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука ( Ленинградок.отд-ие ), 1975. - 164.
120. КОШЕВАЯ И.Г. К проблеме знака и значения в языке: Дис. . канд.фил.наук. М.: Моск.гос.пед.ин-т им. В.И.Ленина, 1976, 192 с.
121. КРАСНОВ Ф.А. К вопросу о системной связи лексических единиц.- Сб.науч.трудов / Киргизский ун-т,филологич.фак., Фрунзе, 1970, вып.16, с.5-15.
122. КРАСНОГИРЕВА С.А. Лексико-семантическая аттракция прилагательных широкой семантики в современном немецком языке: Ав-тореф. дис. .канд.фил.наук. М.: МГПИЙЯ им. М.Тореза, 1976.- 25 с.
123. КРИВЧЕНКО Е.Л. К понятию "семантическое поле" и методике его изучения. Научные доклады Высшей школы. Филологические науки, 1973, № I, с.99-102.
124. КРЫЛОВА Э.М. К методике описания смысловых отношений слов, близких по значению: Дис. .канд.фил.наук. М.: МГЙМО, 1972.- 158 с.
125. КУБРЯКОВА Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия. Вопросы языкознания, 1974, № 5, с.64-76.
126. КУЗНЕЦОВ A.M. Структурно-семантические параметры в лексике.- М.: Наука, 1980. 159 с.
127. КУЗНЕЦОВА Э.В. Полисемия и её отношение к слову и понятию. -В кн.: Язык и мышление. М., 1967, с.208-212.
128. КУЗНЕЦОВА Э.В. Лексико-семантическая группа слов и методы её описания. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Докл. 2-ой лингв.конф., Новосибирск,1969, с. 202-209.
129. КУЗНЕЦОВА Э.В. О критериях выделения основного значения. -Русский язык за рубежом, 1969, В- I, с.80-85.
130. КУЗНЕЦОВА Э.В. О путях выделения компонентов слов при описании лексико-семантических групп. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь,1972, с.259-263.
131. КУЛИКОВ Г.И. Опыт исследования смысловой структуры многозначных слов ( на материале прилагательных немецкого языка ): Дис. .канд.фил.наук. М.: МГПИИЯ, Г965. 290 с.
132. КУРИЛОВИЧ Е. Заметки о значении слова. Вопросы языкознания, 1955, ß 3, с.73-81.
133. КУРИЛОВИЧ Е. Очерки по лингвистике. М.: Прогресс, 1962. -456 с.
134. ЛЕВКОВСКАЯ К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высшая школа, 1962. - 296 с.
135. ЛЕКОМЦЕВ Ю.К. О принципах синхронической лингвистической семантики. В кн.: Вопросы семантики: Тез.докл. ( Дискусс. на расш.заседании Фил.секций Уч.Совета Инс-та Востоковедения, февраль,1971). М.,1971, с.100-102.
136. ЛИВШИЦ Л.Н. К методике выделения лексико-семантических групп. В кн.: Методика обучения и теория языка. Шнек,198О,с.52-55.
137. ЛИТВИН Ф.А. К обоснованию принципов типологии: лексических значений слова. В кн.: Проблемы общей и романо-германской семасиологии. Владимир, 1973, с.93-95.
138. МАКАЕВ Э.А. Понятие системы языка. Уч.зап. / I Моск.гос.пед.ин-т иностр.языков. М.: МГПИИЯ, 1957, т.XI, с.9-28.
139. МАКАЕВ Э.А. Понятие давления системы и иерархия языковых единиц. Вопросы языкознания, 1962, № 5, с.44-50.
140. МАКАРОВА Л.И. Взаимодействие лексико-семантических групп как выражение системной организации словаря: Дис. .канд. фил.наук. Минск: МГПИИЯ, 1975. 192 с.
141. МАКОВСКИЙ М.М. Валентные отношения в лексике. Иностранные языки в школе, 1968, № 6, с.18-28.
142. МАКОВСКИЙ М.М. Типология лексико-семантических полей. Вопросы языкознания, 1969, № 3, с.24-36.
143. МАКОВСКИЙ М.М. Языковая сущность семасиологических процессов. Иностранные языки в школе, 1975, № 4, с.11-20.
144. МАЛЬЦЕВ В.И. Лексическое значение и понятие. В кн.: Проблема знака и значения /Йод ред.проф.И.С.Нарского. - М.: МГУ, 1969, с.93-;Ю1.
145. МАЛЯРОВ В. Г. Особенности сочетаемости глаголов движения в современном английском языке. Уч.зап. / Ленинграде.гос. пед.ин-т им. А.И.Герцена, 1970, т.469, с.56-61.
146. МАРТИНЕ А. Основы общей лингвистики. В кн.: Новое в лингвистике. М.,1963, вып.З, с.366-566.
147. МЕЧНИКОВА Э.М. К практике некоторых современных методов лингвистической семантики. Вопроси языкознания, 1969, № 3,с.37-46.
148. МЕЧНИКОВА Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. - 202 с.
149. МЕЧНИКОВА Э.М. Проблемы и методы изучения словарного состава. (На мат.совр.англ.языка) : Дис. .докт.фил.наук. М.: МГУ, 1972. 795 с.
150. МЕЛЬНИКОВ Г.П. Системная лингвистика и её отношение к структурной. В кн.: Проблемы языкознания, М., 1967, с.28-37.
151. МЕЛЬНИКОВ Г.П. О типах дуализма языкового знака. Научные доклады Высшей школы. Филологические науки, 1971, № 5,с.54-69.
152. МЕЛЬНИЧУК A.C. Понятие системы и структуры языка в свете диалектического материализма. Вопросы языкознания, 1970, № I, с.24-31.
153. МИНИНА Н.М. Система и структура в языке. В кн.: Лингвистика и методика в Высшей школе. М.,1967, вып.4, с.45-55.
154. МИНИНА Н.М. Система значений глагола современного немецкого языка: Пособие к курсу лексикологии современного немецкого языка. М.: МГПИИЯ им.М.Тореза, 1970. - 221 с.
155. МИНИНА Н.М. Semantische Felder: leicht gemacht praktisch angewandt; Пособие по лексике немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1973. - 142.с.
156. МИНИНА Н.М. Лексико-семантическая глагольная система современного немецкого языка: Дис. . .докт.фил.наук. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1975. 426 с.
157. МИХЕЩОВА Л.Г. Опыт компонентного анализа лексики. Вестник Моск.гос.ун-та, 1969, № I, с.81-88.
158. МОНАХОВ П.Ф. О семантической структуре глаголов объектного передвижения. В кн.: Глагол в германских языках. Тула, 1976, с.53-62.
159. МОСКАЛЬСКАЯ О.И. Проблемы семантического моделирования в синтаксисе. Вопросы языкознания, 1973, № 6, с.33-44.
160. МОСКАЛЬСКАЯ О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. -М.: Высшая школа, 1974. 156.
161. МУРАВИЦКАЯ М.П. Некоторые вопросы полисемии: Мат-лы для спецкурсов и спецсеминаров по лексикологии. Киев: К1У,1964. 33 с.
162. МУХИН A.M. Некоторые теоретические вопросы лексикологии. -В кн.: Проблемы лексикологии и грамматики. Минск, 1967, вып. II, с. 5-21.
163. НАЙДА Ю. Анализ значения и составление словарей. В кн.: Новое в лингвистике. М., 1962, вып. II, с. 45-71.
164. НИКИТИН М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании: Спецкурс по общей и английской лексикологии. Владимир, 1974. - 222 с.
165. НИКИТИН М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.
166. НОВИКОВ Л.А. Антонимия в русском языке. М.: МЕУ, 1973. -290 с.
167. ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ. Внутренняя структура языка / Отв.ред. Б.А.Серебренников. М.: Наука, 1972. 566 с.
168. ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ. Методы лингвистических исследований./ Отв.ред. Б.А.Серебренников. М.: Наука, 1973. 318 с.
169. ОВЧИННИКОВ Н.Ф. Категория структуры в науках о природе. -В кн.: Структура и формы материи. М., 1967, с. 22-31.
170. S. ОКСЕНЬ В.И. О некоторых особенностях структуры лексического значения: Дис. .канд.фил.наук. М.: МГПИИЯ, 1973. -260 с.
171. Основы компонентного анализа: Учебное пособие / Отв.ред. Э.М.Медникова. М.: МГУ, 1969. - 98 с.
172. ПЕЛЕВИНА Н.Ф. Теория значения и опыт построения семантических полей (значение цвета и света): Дис. .докт.фил.наук. Л.: Л1У, 1969. 816 с.
173. ПЕРЕБЕЙНОС В.И. Об использовании структурных методов для разграничения значений полисемантичных слов. Вопросыязыкознания, Г962, № 3, о.56-61.
174. ПЕТРОВА Г.В. О понятии парадигмы в семантике и синтаксисе. -Вестник Моск.гос.ун-та.Серия X.Филология, 1970, № 6, с.40-53.
175. ПОТЕЕНЯ A.A. Из записок по русской грамматике, т.1У, вып.2. -М.- Л.: Учпедгиз, 1941. 318 с.
176. ПОЧЕПЦСВ Г.В. Об обязательном и факультативном окружении. -Вопросы языкознания, 1968, № I, с.145-148.
177. ПР0Р0К0ВА В.М. К вопросу о разграничении омонимов и лексико-семантических вариантов слова: Автореф.дис. .канд.фил.наук. М.: МГПИ им.В.И.Ленина, 1966. 25 с.
178. РЕЗНИКОВ Л.О. Проблема значения слова в свете ленинской теории отражения. Вопросы философии, 1969, № II, с.24-33.
179. РЕФОРМАТСКИЙ A.A. Введение в языкознание. Изд.4, испр. и доп. М.: Просвещение, 1967. - 542 с.
180. САЛЬКОВА В.Е. Некоторые проблемы синонимии в языке и речи: Дис. .канд.фил.наук. М.: МГПИИЯ, 1966. 310 с.
181. СЕВРШ Л.И. Потенциальные семы в формировании лексических значений существительных в функции локальных обстоятельств (к вопросу о семантическом согласовании ). В кн.: Семантический анализ лексических единиц. Иркутск, 1979, с.45-54.
182. СЕЛИВЕРСТОВА О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу. Научные доклады Высшей школы. Филологические науки, 1967, № 5, с.125-132.
183. СМИРНИЦКИЙ А.И. Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках. Иностранные языки в школе,1953, № 2, с.3-13.
184. СМИРНИЦКИЙ А.И. К вопросу о слове ( проблема "тождества слова" ). Тр-ды Ин-та Языкознания АН СССР, 1954,т.1У,с.29-45.
185. СМИРНИЦКИЙ А.И. Значение слова. Вопросы языкознания, 1955,2, с.79-90.
186. СМИРНИЦКИЙ А.И. Лексикология английского языка. М. : Из-во лит-ры на иностр.языках, 1956, - 260 с.
187. СОКОЛОВА В.М. К проблеме слов широкой семантики. В кн.: Вопросы германской филологии. Волгоград, 1967, с.22-37.
188. Г84. СОКОЛОВА Л.А. Опыт системного исследования глагольной многозначности ( на материале глагола kommen в современном немецком языке): Дис. .канд.фил.наук. М.:МГПИИЯ,1975. 215 с.
189. СОЛНЦЕВ В.М. Проблема значения и значимости лексических единиц с точки зрения теории отражения. В кн.: Вопросы семантики. M., 1971, с.176-177.
190. СОЛНЦЕВ В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.: Наука, 1977. 341 с.
191. СОРОКИН Ю.С. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии. -В кн. : Лексикографический сборник. М. ,1960, ч.1У, с.28-35.
192. СОССЮР Ф. де. Курс общей лингвистики. М.: Соцэкгиз, 1933.- 272 с.
193. Сочетаемость языковых единиц и преподавание языка: Сборник/ Под ред. Т.З.Черданцевой, А.М.Шахнаровича, АН СССР, Ин-т Языкознания, Моек.гос.ин-т междунар.отношений. M.,1981, 181 с.
194. СТЕПАНОВ Ю.С. О предпосылках лингвистической теории значения. Вопросы языкознания, 1964, tè 5, с.66-75.
195. СТЕПАНОВ Ю.С. Основы общего языкознания. 2-ое изд., перераб.- М.: Просвещение, 1975. 272 с.
196. СТЕПАНОВА М.Д. Вопросы компонентного анализа в лексике. -Иностранные языки в школе, 1966, № 5, с.34-40.
197. СТЕПАНОВА М.Д. О лингвистическом значении. В кн.: Лингвистика и методика в Высшей школе. M., 1967, вып.1У, с.3-13.194195,196,197,198199200201202203204205206207
198. СТЕПАНОВА М.Д. 0 внутренней и внешней валентности. Иностранные языки в школе, 1967, № 3, с.13-19. СТЕПАНОВА М.Д. Методы синхронного анализа лексики. - М.: Высшая школа, 1968. - 200 с.
199. Тезисы докладов на дискуссии о проблеме системности в языке. Ин-т Языкознания АН СССР. М.: ИЯ АН СССР, 1962. - 118 с. ТРУБЕЦКОЙ Н.С. Основы фонологии. - М.: Изд-во ин.лит-ры, i960. - 372 с.
200. УФИМЦЕВА A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. -М.: Наука, 1968. 272 с.
201. УФИМЦЕВА A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. -206 с.
202. ФАЛЬКОВИЧ М.М. К вопросу об омонимии и полисемии. Вопросыязыкознания, i960, № 5, с.85-88.
203. ФАЛЬКОВИЧ М.М. К вопросу о понятийной стороне слова. Вопросы языкознания, 1965, № 6, с.74-79.
204. ФИЛИН Ф.П. О лексико-семантических группах слов. В кн.: Езиковедски изследования в чест на акад. Ст.Младенова. София, 1957, с.52Г-538.
205. ФИЛИЧЕВА Н.И. О словосочетаниях в современном немецком языке. М.: Высшая школа. - 205 с.
206. ФИЛИЧЕВА Н.И. Синтаксические поля: Пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак-тов иностр.языков. М.: Высшая школа, 1977. - 213 с.
207. ФИЛЛМОР Ч. Дело о падеже. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х. М.,1981, с.369-495.
208. ХУРШУДЯНЦ A.C. Опыт исследования системных отношений в лексике (на мат.группы глаголов говорения современного английского языка): Автореф.дис. .канд.фил.наук. М.: МГПИИЯ, 1974.- 28 с.
209. ЧЕЙФ У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.
210. ШАЙКЕВИЧ А.Я. Распределение слов в тексте и выделение семантических полей. Иностранные языки в Высшей школе. М.,1963, вып. 2, с.14-26.
211. ШАФФ А. Введение в семантику. М.: Изд-во ин.лит-ры, 1963.376 с.
212. ШЕВЕЛЕВА Л.В. Семантическая структура многозначного немецкого глагола nehmen и устойчивые сочетания с компонентом nehmen: Автореф.дис. .канд.фил.наук. М.: МГПИИЯ, 1972.- 27 с.
213. ШЕХТМАН H.A. Семантическая структура слова и его сочетаемость. Вопросы теории английского языка. М.,1965. Уч.зап.
214. Ленинградок.roc.пед.ин-т.им•А.И.Герцена, т.261), с.122-129.
215. ШЕХТМАН H.A. Системность и система. Единицы системности.
216. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тез.докл.лингв.конф. Новосибирск, 1969, вып.II, ч.1, с.14-15.
217. ПИГАРЕВА Е.А., ШРЕЙДЕР Ю.А. О возможных путях развития теоретической семантики. Вопросы информационной теории и практики. M., 1981, сб.45, с.3-12.
218. ШМЕЛЕВ Д.Н. О смысловой структуре слова. Русский язык в национальной школе, 1964, № I, с.3-10.
219. ШМЕЛЕВ Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.
220. ШМЕЛЕВ Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. - 280 с.
221. ЩЕРБА Л.В. Опыт общей теории лексикографии: Избранные работы по языкознанию и фонетике, т.1. Л.: ЛГУ, 1958. - 182 с.
222. ЩУР Г.С. О некоторых общих категориях лингвистики. В кн.: Вопросы общего языкознания. M., 1964, с.16-26.
223. ЩУР Г.С. Теория поля в лингвистике. М. : Наука,1974.- 255с.
224. ЯРЦЕВА В.Н. Противопоставленность элементов системы. В кн.: Тез.докл.на дискуссии по проблеме системности в языке / Ин-т языкознания АН СССР. M., 1962, с.28-35.
225. ABRAHAM W. (HRSGB). Valence, Semantic Case and Grammatical Relations. Als: Studies in Language. Companion Séries,Bd I. - Amsterdam, 1978. - 729 p.
226. BIERWISCH M. Eine Hierarchie syntaktisch-semantischer Merkmale. In: Studia Grammatica. Syntaktische Studien. Berlin, 1965, S.15-28.
227. BONDZIO W. Valenz, Bedeutung und Satzmodelle. In: Beiträge zur Valenztheorie. Halle (Saale), 1971, S. 85-103.
228. BRÄUER R. Die Valenztheorie. Ihre Geschichte, ihr aktueller Stand und ihre Möglichkeiten. Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt-Universitöt zu Berlin, 1974, N 3/4,1. S. 267-280.
229. BRBTKMANN H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. -Düsseldorf, 1962.
230. DIERSCH H. Verben der Fortbewegung in der deutschen Sprache der Gegenwart: Eine Untersuchung zu syntagmatisehen und paradigmatischen Bezeichnungen des Wortinhalts. Berlin: Akademie-Verlag, 1972. - 118 S.
231. G00DEN0UGH W. Componential Analysis and the Study of Mea-ning. Language, 1956, vol.32, IT I, p. 195-216.
232. GREIMAS A.- J. Semantique Structurale: Recherche de methode. Paris, 1966. - 262 p.
233. GUTJAHR G. Zur Psychologie des sprachlichen Gedächtnisses. -Zeitschrift für Psychologie, 1959, Bd.163, Heft I-2,S.I-I08.
234. HELBIG G., BUSCHA J. Deutsche Grammatik: Handbuch für Ausländerunterricht. Leipzig: VEB Enzyklopädie-Verlag, 1972.629 S.
235. HELBIG G. Valenz und semantische Merkmalanalyse. In: Linguistische Arbeitsberichte.- Leipzig,1975, N II, S.40-47.
236. HELBIG G. Valenz, Semantik und Satzmodelle.- Deutsch als Fremdsprache, 1976, N 2, S.99-106.
237. HELBIG G. Zur semantischen Charakteristik der Argumente des Prädikats. In: Probleme der Bedeutung und Kombinierbarkeit im Deutschen / Hrsgb. G.Heibig. Leipzig, 1977, S.40-93
238. HELBIG G. Zum Status der Valenz und der semantischen Kasus.-Deutsch als Fremdsprache, 1979, N 2, S.65-77.
239. HELBIG G. Valenz und Lexikographie. Deutsch als Fremdsprache, 1983, N 3, S. 137-144.
240. JOOS M. Semology: a linguistic theory of Meaning. Studies in Linguistics, 1958, vol.13, N 3/4, p.38I.
241. LEISI E. Der Wortinhalt: Seine Struktur im Deutschen und Englischen. Heidelberg, 2.Aufl., 1961. - 218 S.
242. LYONS J. Introduction to theoretical linguistics. Cambridge, 1968. - 519 p.
243. MEIER G.F. Fragen zur semantischen Analyse und Synthese. -In: Zeitschrift für Phonetik, Sprachw. und Kommunikationsforschung. Berlin, 1980, Bd.33, H.4, S.478-485.
244. RENICKE H. Grundlegung der neuhochdeutschen Grammatik. -Berlin: Akademie-Verlag, 1966. 218 S.
245. SCHENKEL W. Zur Bedeutungsstruktur deutscher Verben und ihrer Kombinierbarkeit mit Substantiven. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1976. - 80 S.
246. SCHIPPAN Th. Einführung in die Semasiologie. 2.Aufl. -Leipzig: VEB Enzyklopädie-Verlag, 1972. - 135 S.
247. SCHMIDT W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. 4.durchges. Aufl. Berlin: Akademie-Verlag, 1967. - 130 S.
248. SOMMERFELDT K-E. Zu den Komponenten der Bedeutung syntaktischer Einheiten. Deutsch als Premdsprache, 1972, N 2,1. S. 92-99.
249. SOMMERFELDT K-E. Zur Klassifikation des lexikalischen Teilsystems. Deutsch als Fremdsprache, I98o, N 2, S.I0I-I04.
250. STEPANOWA M.D., CERHYSEWA I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Moskau: Hochschule-Verlag, 1975. - 272 S.
251. TRIER J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Die Geschichte eines sprachlichen Feldes. Heidelberg, 1931. - 347 S.
252. VESKEMEISTER R. Zur Präge der semantischen Komponenten der Bewegungsverben. Tartu riikliku ulikooli toim. Lingüistica, VII, Tartu, 1976, S. 203-223.
253. VIEHWEGER D. Probleme der semantischen Analyse. Als; Studia Grammatica XV. Berlin: Akademie-Verlag, 1977. - 405 S.
254. WEISGERBER L. Vom Weltbild der deutschen Sprache. I.Halbband. Düsseldorf: L.Schwann-Verlag, 1953.
255. WEISGERBER L. Grundzüge einer inhaltsbezogenen Grammatik. -Düsseldorf: L.Schwann-Verlag, 1962. 431 S.
256. WOTJAK G. Untersuchung zur Struktur der Bedeutung. Ein Beitrag zu Gegenstand und Methode der modernen Bedeutungsforschung unter besonderer Berücksichtigung der semantischen Konstituentenanalyse. Berlin: Akademie-Verlag,1971.-343 S.
257. WOTJAK G. Valenzmodelle und semantische Merkmalanalyse. -In: Linguistische Arbeitsberichte II. Leipzig, 1975.
258. WOTJAK G. und B. Zur semantischen MakroStrukturanalyse ausgewählter deutscher Verben. Deutsch als Fremdsprache, 1983, Ii 3, S.I44-I5I.
259. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ .w I. AXMAHQBA O.C. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.w 2. МАРУЗО Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Иностранная литература, i960. - 436 с.
260. W 3. Большой немецко-русский словарь. В двух томах. /Е.И.Лепинг, Н.П.Страхова, Н.И.Филичева и др. Под руководством проф. О.И. Москальской. М.: Советская энциклопедия, 1969. т.1 - 760 с, т. II - 680 с.
261. W 4. AGRICOLA E. Wörter und Wendungen. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1977. - 818 S.
262. W 5. AGRICOLA Chr., AGRICOLA E. Wörter und Gegenwörter. Antonyme der deutschen Sprache. I.Aufl. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1977. - 280 S.
263. W 6. DORNSEIFF F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. -Berlin: Akademie-Verlag, 1965. 922 S.
264. W 7. Der GroSe Duden. Vergleichendes Synonymwörterbuch. Mannheim, 1978, Bd.8. - 792 S.
265. W 8. Der GroSe Duden. Bedeutungswörterbuch. Mannheim, 1978, Bd.10. 815 S.
266. W 9. HELBIG G., SCHENKEL W. Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. I. Aufl. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1969. - 311 S.
267. W 10. MACKENSEN L. Deutsches Wörterbuch. 4. verbesserte Aufl. -Baden-Baden: Pfahl, 1962. - 836 S.
268. W II. MORGAN B.D. German Frequency Word-Book, based on Kaldings "Häufigkeitswörterbuch der deutschen Sprache". New-Jork, 1928.
269. W 12. PAUL H. Deutsches Wörterbuch. 7.Aufl. /bearbeit.von A. Schirmer. - Halle (Saale), i960. - 756 S.
270. W 13. Stilwörterbuch. 2 Bde. /Von einem Autorenkollektiv, geleitet von H.BECKER und R.ROTHE. 2. Aufl. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1970. - 1286 S.
271. W 14. Synonymwörterbuch: Sinnverwandte Ausdrücke der deutschen Sprache. /Hrsg. von H.GÖRNER und G.KEMPCKE. I. Aufl. -Leipzig: Bibliographisches Institut, 1973. - 643 S.
272. W 15. WAHRIG G. Das GroSe Deutsche Wörterbuch. Gütersloh: C.Bertelmann Verlag, 1967. - 1185 S.ff 16. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache, 6 Bde. /Hrsg.von R.KLAPPENBACH u. W.STEINITZ. Berlin: Akademie-Verlag, 1976. - 1687 S.
273. СПИСОК ПРОАНАЛИЗИРОВАННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ .
274. BREDEL W. Die Prüfimg. 2. Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1968. - 340 S.1.. BREDEL W. Die Söhne. 3. Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1967- - 545 S.
275. I. BREDEL W. Die Väter. 2. Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1970. - 431 S.1.. BREZAN J. Christa. 18. Aufl. - Berlin: Heues Leben, 1973. - 180 S.
276. V. BRUYN G. de. Buridans Esel. 6. Aufl. - Halle: Mitteldeutscher Verlag, 196 . - 247 S.
277. VI. FEUCHTWANGER L. Exil. 3. Aufl. - Berlin: Neues Leben, 1956. - 416 S.
278. VII. GERLACH H. Der Fledderer. 2. Aufl. - Greifenverlag zu Rudolstadt, 1978. - 165 S.
279. VIII. HARKENTHAL G. Im Würgegriff. 2. Aufl. - Berlin: Der Morgen, 1967. - 304 S.1.. HEIDÜCZEK W. Abschied von den Engeln. 3. Aufl. - Halle: Mitteldeutscher Verlag, 1973. - 215 S.
280. X. HERRMANN K. Die guten Jahre. Berlin: Verlag der Nation, 1966, Bd. I. - 425 S.
281. XI. HERRMAmi K. Die guten Jahre. Berlin: Verlag der Nation, 1966. Bd.2. - 230 S.
282. XII. JOHANNSEN Ch. Die Schattenwand. I. Aufl. - Berlin: Das Neue Berlin, 1974. - 271 S.zill. KANT H. Die Aula. 18. Aufl. - Berlin: Rütten & Loening, 1976. - 464 S.
283. XIV. KANT H. Das Impressum. 3. Aufl. - Berlin: Rütten & Loening, 1973. - 478 S.
284. ZV. KELLERMANN B. Der 9. November. I. Aufl. - Leipzig: Phil. Reclam Jung., 1965. - 536 S.
285. XVI. KELLERMANN B. Der Tor. 2. Aufl. - Berlin: Volk und Welt, 1976. - 444 S.
286. XVII. KELLERMANN B. Der Tunnel. 6. Aufl. - Berlin: Volk und Welt, 1972. - 456 S.
287. XVIII. KOHLHAASE W. Silvester mit Balzac. I. Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1977. - 217 S.
288. XIX. MAGER H. Mord im Hotel. 2. Aufl. - Halle: Mitteldeutscher Verlag, 1978. - 216 S.
289. XX. MAY K. Satan und Ischariot. Düsseldorf, 1913. - 518 S.
290. XXI. NEUTSCH E. Spur der Steine. 4. Aufl. - Halle: Mitteldeutscher Verlag, 1970. - 946 S.
291. XXII. NOLL D. Die Abenteuer des Werner Holt. Roman einer Jugend. 15. Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau, 1966. - 544 S.
292. XXIII. NOLL D. Die Abenteuer des Werner Holt. Roman einer Heimkehr. 13. Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau, 1969. -478 S.
293. XXIV. OTTO H. Zum Beispiel Josef. I. Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1970. - 215 S.
294. XXV. RADTKE G. Die Tätowierten. I. Aufl. - Greifenverlag zu Rudolstadt, 1970. - 236 S.
295. XXVI. REMARQUE E.M. Drei Kameraden. 2. Aufl. - Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1963. - 449 S.
296. XXVII. RICHTER H. Scheidungsprozeß. 3. Aufl. - Halle (Saale):
297. Mitteldeutscher Verlag, 1975. 137 S.
298. XXVIII. RINECKER W. Mord an einem Mädchen. 3- Aufl. - Greifenverlag zu Rudolstadt, 1976. - 162 S.
299. XXIX. SCHAUER H., BONHOFF 0. Schatten über Notre-Dame. -4. Aufl. Berlin: Militärverlag, 1974- - 343 S.
300. XXX. SEGHERS A. Das siebte Kreuz. 13. Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1965. - 411 S.
301. XXXI. SEGHERS A. Das Vertrauen. 3. Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1971. - 455 S.
302. XXXII. SPRANGER G. Die Bernsteinbrosche. I. Aufl. - Greifenverlag zu Rudolstadt, 1975. - 333 S.
303. XXXIII. STEINBERG W. Als die Uhren stehenblieben. 2. Aufl. -Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1975. - 327 S.
304. XXXIV. SZUBERT E. Halka und Nora. 4. Aufl. - Berlin: Neues Leben, 1971. - 320 S.
305. XXXV. UHSE B. Die Patrioten. I. Aufl. - Berlin: Aufbau-Verlag,i960. 571 S.
306. XXXVI. WOLF Ch. Der geteilte Himmel. 16. Aufl. - Halle (Saale) Mitteldeutscher Verlag, 1971. - 200 S .
307. XXXVII. ZWEIG A. Die Einsetzung eines Königs. 7. Aufl. -Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1967. - 502 S.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.