К вопросу о соотношении широкого и узкого значения слова: на материале глагола run в английском языке и глаголов laufen, rennen в немецком языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Аралов, Александр Михайлович
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 148
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Аралов, Александр Михайлович
ВВЩЕНИЕ.
Глава I. СМЫСЛОВАЯ СТРУКТУРА ГЛАГОЛА ЯШ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ГЛАГОЛОВ ЪАШШ , RENNEN В НШЕЦЮМ ЯЗЫКЕ.
§ I. Основной лексико-семантический вариант глагола
§ 2. Базовая система лексико-семантических вариантов глагола
§3. Sun - связка
§ 4. Каузативные лексико-семантические варианты глагола run
§ 5. Основной лексико-семантический вариант глаголов laufen
§ 6. Базовая система лексико-семантических вариантов глагола laufen
§ 7, Laufen связка.
§ 8. Каузативность в конструкциях с глаголом laufen
§ 9. Смысловая структура глагола rennen вывода ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
Глава П. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА ГЛАГОЛОВ ШШ
ЬАитаг , ншетг
§ I. Ядерные предикативные модели глаголов run laufen, rennen
§ 2. Ядерная модель предложения с глаголами движения в лексико-семантических вариантах с первого по седьмой
§ 3. Семантические типы локального уточнителя при глаголах движения в лексико-семантических вариантах с первого по седьмой.
§ 4. Ядерная модель предложения с глаголами движения в восьмом (широком) лексико-семантичееком варианте
§ 5. Ядерная модель предложения со связочными лексико-еемантичесними вариантами глаголов движения . XII
§ 6. Ядерные модели предложений с каузативными лексико-семантическими вариантами глаголов движения . ИЗ
§ 7. Семантические типы объектов при каузативных лексико-еемантических вариантах глаголов движения
ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.
ЗАКШОЧЕНИЕ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Полистатутность глагола Get в современном английском языке2010 год, кандидат филологических наук Вострякова, Анна Вячеславовна
Потенциал каузативных глаголов в динамико-функциональном аспекте2011 год, доктор филологических наук Шустова, Светлана Викторовна
Глаголы и глагольные конструкции попытки к совершению действия в современном английском языке2003 год, кандидат филологических наук Мельникова, Елена Николаевна
Каузативные глаголы: семантика и грамматика: На материале поэзии Серебряного века2004 год, кандидат филологических наук Душина, Наталья Петровна
Глаголы движения в современном чувашском языке1980 год, кандидат филологических наук Васильева, Тамара Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «К вопросу о соотношении широкого и узкого значения слова: на материале глагола run в английском языке и глаголов laufen, rennen в немецком языке»
Изучение разных сторон семантики лексем в их взаимозависимости и взаимодействии выдвинулось в число важнейших задач современного языкознания. Необходимость подобного рассмотрения диктуется общей задачей познания человеческого языка во всем реальном многообразии его форм, значений и функций. Что же касается возможности получения все более полных и объективных данных о семантике слова, то она обеспечивается разработкой соответствующей аналитической методики, осуществленной лингвистами в последние годы. Существенной особенностью этой методики является "экспликаторная" увязка лексических характеристик слова с его функционально-грамматическими характеристиками, выявляемыми в составе некоторой синтаксической конструкции. Данная увязка, введенная как компонент методики, обусловлена самой онтологией языкового значения, в котором лексический и грамматический моменты сложно переплетены и тесно взаимосвязаны.
В настоящей работе мы ставим перед собой задачу показать отмеченную взаимосвязь лексико-семантических и функционально-грамматических характеристик слова на примере сопоставительного анализа семантических структур английского глагола гшх и его немецких эквивалентов laufen и rennen . Сопоставляемые глаголы движения будут изучаться нами в плане существования двух коррелирующих между собой лексических оппозиций: с одной стороны, широкозначности и узкозначности; с другой стороны, многозначности и однозначности.
Актуальность работы обуславливается сравнительно малой изученностью этих понятий, в особенности понятия широкозначности, а также отсутствием единого подхода в определении рассматриваемых сторон смысловой структуры слова. Языковеды, которым приходилось ранее изучать эти понятия, рассматривали ши-рокозначность и многозначность порознь, как явления, несовместимые в семантике одной и той же лексемы^.
Базовым понятием для языковедов, исследующих понятие широко значности, послужило определение Н.Н.Амосовой, понимающей под широким значением слова такое значение, "которое имеет максимальную степень обобщения (абстракции), то есть соотносится с обобщенным понятием, но которое получает известное сужение, конкретизацию при употреблении слова в речи"^. В плане же соотношения широкозначности и многозначности определенный опыт впервые был накоплен С.Н.Димовой, И. С.Лотовой и Б.Д.Джоломано-вой при исследовании существительных абстрактной семантики*^.
1) Ряд исследователей относит глагол run к классу глаголов широкой семантики (Н.Н.Амосова. Основы ан§£ийской фразеологии: Автореф.дисс. на соиск.учен.степ, доктора филол.наук.-Л., 1961; В.М.Соколова. Глаголы движения в современном английском языке: Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд.филол. наук. - Л., 1967), другие рассматривают этот глагол как многозначный (Л.Д.Бланк. К вопросу о многозначности слова: Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. - М.,1955; К.А.Иванова. Семантическое развитие многозначных глаголов в английском языке: Автореф.дисс. на соиск.учен,степ.канд. филол.наук. - Л., 1957).
2) Н.Н.Амосова. Основы английской фразеологии. - Л.: йзд-во Ленинградского гос.ун-та им. А.А.Жданова, 1963, с.14.
3) См.: С.Н.Димова. О полифункциональности слова с широким значением: Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук.-М. ,1972; И.С.Лотова. Синтаксические структуры с десемантизи-рованным существительным "thing в современном английском
В частности, иш были высказаны и обоснованы положения о сосуществовании явлений широкозначноети и многозначности в семантике одного слова^, а также дана новая трактовка широкого значения имени существительного как такой разновидности абстрактного значения, которое передает понятие о классе явлений объективной действительности в противовес значению, передающему понятие о свойстве, признаке, состоянии, отвлекаемых от какого-либо предмета, явления объективной действительности*^. В свете данных, полученных названными исследователями, перед нами выпукло выступают две упомянутые понятийные оппозиции, соотнесенные между собой, а именно, во-первых, оппозиция широкого-узкого значения слова, и, во-вторых, оппозиция многозначности и однозначности. Если считать, что многозначность выявляется в наличии у слова нескольких лексико-еемантических вариантов, то широкозначность представляет собой внутреннюю характеристику этих лекеико-семантических вариантов.
Соответственно, в плане количественной и качественной характеристики лексико-семантических вариантов глагола мы можем рассматривать и соотношение однозначности и узкозначности. Под
Продолжение сноски со стр.5. языке: Автореф.дисс.на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. -М., 1973; Б.Д.Джшюманова. Имя существительное с широким значением в лексической системе современного английского языка: Автореф.диее.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук.-М.,1978.
1) С.Н.Димова. Указ.соч., с.57.
2) Б.Д.Дгшломанова. Указ.соч., с.1. узким значением глагола следует понимать значение, отражающее конкретное действие и зафиксированное в определенной лексической сочетаемости данного глагола. Естественно, в речи конкретизируются как широкие, так и узкие значения глаголов. Разница. в том, что для широкого значения, в силу высокой степени его обобщенности, свойственна передача понятия, соотносимого с явлениями относительно разобщенными, отдаленными друг от друга в экстралингвистическом плане, в то время как речевое употребление узких лексико-семантических вариантов глаголов гид , laufen и reimen выявляет процессные денотаты, относящиеся к одной группе понятий. Понятие однозначности, равно как и многозначности, предполагает чисто количественную сторону смысловой структуры слова.
Исследование смысловой структуры рассматриваемых глаго-лов'ивтодом компонентного и оппозиционного анализа позволяет нам развить понятие широкозначности. Кроме широкозначности, понимаемой как наличие в слове широкого (абстрактного) значения, выявляется еще один аспект существования широкозначности - широкий диапазон общего значения слова, то есть значительность различий между его лексико-семантическими вариантами, которое, в частности, выявляется в возрастающей абстраги-рованности последних по мере отдаления от основного номинативного значения вплоть до образования омонимов как крайнего случая, сигнализирующего распад лексематического тождества слова.
Глаголы движения, отражающие одну из важнейших сфер жизнедеятельности человека, а в самом общем (абстрактном) смысле служащие для обозначения понятия, отражающего способ существования материй, неоднократно подвергались исследованию как в советском, так и в зарубежном языкознании^. Представляя,
I) А.А.Шахматов. Синтаксис русского языка. - Л.:Учпедгиз,1941; Й.И.Мещанинов. Глагол. - М.-Л.: Изд-во АН СССР в Ленинграде, 1948; А.А.Реформатский. Введение в языкознание. - М.: Учпедгиз, I960; В.В.Виноградов. Русский язык. Грамматическое учение о слове. - М.-Л.: Учпедгиз, 1947; А.И.Смирницкии. Лексикология английского языка. - М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1956; В.Н.Ярцева. Взаимоотношения грамматики и лексики в системе языка. - В кн.: Исследования по общей теории грамматики. М.,1968; В.Н.Жигадло, И.П.Иванова, Л.Л.Иофик. Современный английский язык. - М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1956; Б.А.Абрамов. Синтаксические потенции глаголов: Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд. фшюл.наук. - М», 1968; В.Г.Гак. Сопоставительная лексикология. - М.: Международные отношения, 1977; О.И.Москальская. Проблемы системного описания синтаксиса. - М.: Высшая школа, 1974; Л.А.Соколова. Опыт системного исследования глагольной многозначности: Автореф.дисс.на соиск.учен.стел, канд.филол.наук. - М., 1975; В.К.Горюнов. Грамматические средства разграничения лексических значений: Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. - М., 1966; В.Е.Салысо-ва. Некоторые проблемы синонимии в языке и речи: Автореф. диес.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. - М., 1967; С.Е.Ди-карева. Обогащение словарного состава английского языка на базе глаголов движения ,lto ride" и ,xto fare ": Автореф. дисс.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. - Киев, 1976; Изш Э.С.Рахманкулова. Исследование семантики немецких глаголов в рамках структурно-функциональных моделей предложения: Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.доктора филол.наук.таким образом, широкий материал для исследования, глаголы движения в то же время трудно поддаются семантическому анализу. Объективная трудность в изучении глагольных лексем, как неоднократно отмечалось исследователями, определяется характером их логико-предметного содержания. "В отличие от имени понятийная основа глагола бывает настолько широка, что зачастую глагол стоит на грани полной десемантизации и перехода из "символи
Продолжение сноски со стр.8.
Л. ,1975; А.С.Дымова. Функционирование переходных глаголов движения в лексической и грамматической системе современного немецкого языка: Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд. филол.наук. - М.,1975; A.B.Батрак. Семантическая инвариантность и словообразовательные процессы: Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. - М.,1974; Л.Я.Гросул. Широкозначные глаголы динамического состояния в английском языке: Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. -М.,1978; Л.А.Филатова. Глагольные средства выражения пространственного дейксиса в английском и немецком языках: Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. - М., 1978; У.ЛЛейф. Значение и структура языка. - М., Прогресс, 1975; D.Т.Laogendoen. Essentials of English Grammar. New Yorkï Holt, Einehart and Winston, 1970; - E.Hida. Com-ponentiai Analysis of Meaning* « The Haque-Paris î Mouton, 1975; H.Diersch. Yerben der Fortbewegung in der deutschen Sprache der Gegenwart. - Berlin: Akademie-Verlag, 1972, Bd. 62, H. 3. ческого" в "указательное" поле языковых знаков", - пишет А.А.Уфимцева^. Мы отчетливо осознаем эту трудность, рассматривая смысловую структуру глаголов run , laufen и rennen как слов, относящихся к семантическому полю глаголов движения. Известное положение диалектико-материалистической философии, сформулированное Ф.Энгельсом, гласит: "движение, рассматриваемое в самом общем смысле слова, то есть понимаемое как способ существования материи, как внутренне присущий материи атрибут, обнимает собой все происходящие во вселенной изменения и процессы, начиная от простого перемещения и кончая мышлением"^^. Анализируемые лексико-семантические варианты смысловой структуры глаголов rua и laufen могут служить своеобразной частной иллюстрацией этого тезиса, представленной материалом самого языка. Таким образом, еемантика глагольных лексем носит относительный характер, а категориальное значение глагольных лексем, выражающее неполное, "незаконченное" понятие, отдельный признак или состояние предмета, основывается на экспликации агентивных, комплементарных и других отношений и предполагает минимальные лексические синтагмы, в контексте которых реализуются основные типы смысловых отношений процессного характера ("агенс - действие - локальный уточнитель" на примере глаголов движения".
1) А.А.Уфимцева. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. - М.:, Наука, 1972. Глава 6. Лексика, с.421.
2) Энгельс Ф, Диалектика природы. - Маркс К., Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т.20, с.391.
3) См.: А.А.Уфимцева. Типы словесных знаков. - М,: Наука, 1974, с.96.
Для того, чтобы показать отмеченную взаимосвязь выявленных лексико-семантических характеристик слова с его функционально-грамматическими характеристиками, мы выявляем типические модели рассматриваемых глаголов, а также показываем, каким образом типическая сочетаемость последних, разложенная по их лексико-семантическим вариантам, релевантна для формирования общего типа предложения (ядерных моделей предложения), В своем исследовании мы будем опираться на те положения грамматических учений, которые раскрывают предикативно-организующую роль глагола в предложении"^, и, в частности на теорию парадигмати
I) А.Потебня. Из записок по русской грамматике. - Харьков, 1884, с.104; В.В.Виноградов. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - М.^1.: Учпедгиз, 1947, с.428; Е.%рило-вич. Основные структуры языка. Словосочетание и предложение, - В кн.: Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962, с.53; О.Й.Москальская. Проблемы системного описания синтаксиса. - М.: Высшая школа, 1974, с.32; Б.А.Абрамов. Синтаксические потенции глаголов. - Автореф. дисс.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. - М.,1968, с.4; В.Г.Гак. Сопоставительная лексикология. - М.: Международные отношения, 1977, с.229;Г.Г.Почепцов. О принципах синтагматической классификации глаголов. - НДВШ, сер.Филологические науки, 1969, № 3, с.65; К.Э.Зоммерфельдт. К вопросу о минимуме предложения (валентность и ситуативная завершенность).' Иностранные языки в школе, 1975, $ I, с.10; У.Л.Чейф. Значение и структура языка. - М.: Прогресс, 1975, с.127; H.BPinKman. Die deutsche Sprache, Gestalt und Leistung. ~
Düsseldorf, 1962, S* 225; L.Weisgerber. Von den Kräften der deutschen Spracüe. - Ih; Die sprachliche Gestaltung
- 12 ческого синтаксиса, сформулированную М.Я.Блохом.^
Говоря о глаголе, как о центре предложения, мы должны упомянуть французского лингвиста Л,Теньера, в свете учения которого фраза предстает как многоярусное иерархическое построение, с глаголом, стоящим в ее центре и управляющим всем ее организмом, Внутри фразы выделяются структурные единства, ядром которых может быть глагол. Подобные объединения Л.Теньер называет соответственно вербальными узлами.
Как известно, Л.Теньер сравнивает глагол и непосредственно подчиняющиеся ему члены фразы (вербальный узел) с небольшой пьесой ( UP petit drame )2) ^ где> подобно настоящему спектаклю, вербальный узел обязательно включает какой-либо процесс, наиболее часто встречающихся действующих лиц ( les acteurs ) ж наиболее типичные обстоятельства ( les cijec@mstan**©ôs ),
При переходе из плана сценической деятельности в план структурального синтаксиса процесс превращается в глагол, действующие лица в "участников" ( les actants ) f а обстоятельства в "выразителей обстоятельств" ( les circomstants )• Глагол у Л, Тень ера управляет веей вербальной фразой, йау нешеред
Продолжение сноски со стр. II. der Welt» Düsseldorf, 1962, S* D*ï*Langendoen. Essentials of English Grammar, « Hew York: Holt, Rinehart and Winston, 1970, p* 61-62*
1) М.Я.блох. Проблемы парадигматического синтаксиса: Автореф. дисс. на сокск.учен.степ,доктора филол.наук. « NU, 1978.
2) Jj.i'esnière. Comment construire une syntaxe. — la: Bulletin la Faculte'des lettres de Strasbourg , ЦИТ. по В.В.Фшш-чевой. Понятие синтаксической валентности в работах зарубежных языковедов, - Вопросы языкознания, 1967, № 2, с. 119. ственно подчинены "участники" и "выразители обстоятельств". Число "участников" в вербальной фразе ограничено и всегда поддается точному исчислению, в противовес "выразителям обстоятельств", для которых нехарактерна численная определенность. Д.Т.Лангендоен (подобно Л.Теньеру в поверхностном синтаксисе) предлагает рассматривать семантические взаимоотношения в предложении в терминах "ролей" - как если бы каждое предложение было миниатюрной драмой, чей сюжет определяется главным предикатом и чьи актеры являются именными выражениями, которые встречаются с ним^.
В противовес формальной теории порождающей грамматики, ошибочно противопоставляющей синтаксис языка в качестве чистой формы построения его семантике, парадигматический синтаксис рассматривает предложение, как некоторое синтаксическое построение, выражающее обобщенные значения на любом уровне представления категорий. Синтаксис семантичен по существу, и каждая из его иерархически представляемых областей выделяется ones') цифической для нее семантикой .
Вся система парадигматического синтаксиса с точки зрения различия фундаментальных закономерностей построения своих объектов предстает как единство двух аспектов (двух "синтаксисов"), получающих условные наименования "развертывающего" ("формационного") и "преобразующего" ("трансформационного
1) См.: E*T*I»angencU>en. Essentials of English Grammar, «* Hew Tories Holt, Eineiiart and Winston, 1970, p# 61-62.
2) М.Я.Блох. Проблема парадигматического синтаксиса: Автореф. дисс.на соиск.учен.степ.доктора фштол.наук. - М., 1978,с.6.
3) Там же, с.II.
В терминах теории парадигматического синтаксиса предикативно-организующая роль глагола самым тесным образом увязывается с понятием ядерного предложения^. Под ядерным предложением понимается предикативная конструкция, выявляемая по принципу позиционно-валентностного минимума и служащая отправной базой синтаксической деривации. Позиционно-валентностный минимум предложения, в свою очередь, задается семантикой глагола, требующей определенного заполнения как левых, так и правых позиций при рассматриваемом глаголе. Понятие ядерного уровня синтаксиса как де]Аационно-исходного набора конструкций предложения прямо вытекает из самого принципа представления синтаксиса в виде парадигматической системы. Идентифицируя ядерные предложения по глагольно-валентностному принципу, мы не забываем и о встречных путях, идущих от множества реальных предложений, данных исследователю в потоке речи.
Занимаясь сопоставлением двух родственных языков (английского и немецкого), мы оказываемся в сфере задач, решаемых сопоставительной типологией. В.Г.Гак определил эти задачи как установление всеобщего, общего и специфического в сравниваемых языках2В рамках нашего исследования мы сужаем эти задачи до
1) См.:/Я.М.Блох. Ядерный уровень в парадигматическом синтаксисе. - В кн.: Синтаксические исследования по английскому языку (Моск.гос.пед.ин-т им.В.И.Ленина). М.,1971, т.416; М.Я.Блох. К проблеме идентификации ядерных предложений. -В кн.: Синтаксические исследования по английскому языку (Моск.гос.пед.ин-т им.В,И.Ленина). М.,1971, т.473.
2) В.Г.Гак. Сравнительная типология французского и русского языков. - Л.: Просвещение, 1977, с.II. обнаружения общего и специфического в семантической структуре рассматриваемых глаголов, их функционировании в синтагматической цепи, а также в построении различных синтаксических конструкций предложения. В каждом конкретном случае разрабатывается инвентарь типов, то есть способов выражения определенного значения (функции), и прослеживается распределение этих типов в английском и немецком материале. Английский и немецкий языки, будучи представителями разных языковых типов (соответственно, аналитического и флективного), тем не менее обладают общими чертами, выявляемыми в ходе нашего исследования: таковы прежде всего аналогичная смысловая структура глаголов движения и аналогичные ядерные предикативные модели, формируемые рассматриваемыми глаголами. Кроме этих общих характеристик проводимый анализ дает возможность выявить и определенные типологические различия в использовании языковых средств сопоставляемыми языками - это касается в частности способов выражения значения каузации с глаголами движения'run , laufen и rennen .
Выявление схождений и расхождений в использовании языковых средств различными языками имеет важное практическое значение. В частности, оно позволяет преодолевать языковую интерференцию в процессе обучения и в процессе переводческой деятельности.
Настоящая диссертация состоит из двух глав, введения и заключения. Во введении обосновывается выбор темы и материала, на котором проводится анализ разных сторон смысловой структуры слова (широкозначности и многозначности, узкозначности и однозначности). В первой главе выдвигается семная развертка лексико-семантических вариантов глаголов движения, выявляющая образование двух систем в их семантической структуре: базовой и каузативной. Кроме того, в этой главе устанавливаются два аспекта существования широкозначности: во-первых, абстрактность семантики как таковой; во-вторых, значительность смысловых различий между лекоико-семантическими вариантами (широта диапазона семантической структуры)♦ Во второй главе выявляются, в частности, шесть типов ядерных предикативных моделей, формируемых строго определенными лексико-семантическими вариантами глаголов движения.
Материалом исследования послужили словарные дефиниции англоязычных и немецких толковых словарей, а также текстовая выборка (около 3000 примеров) из художественных произведений британских, американских и немецких писателей Х1Х-ХХ веков общим объемом около 10 ООО страниц.
Результаты исследования могут найти практическое применение в преподавании курсов сопоставительной лексикологии, сравнительной типологии, перевода и теоретической грамматики английского и немецкого языков.
Г Д А В д д
СМЫСЛОВАЯ СТРУКТУРА ГЛАГОЛА ВИГ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ГЛАГОЛОВ ьашш, евшем В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Полнозначная связка как компонент составного именного сказуемого в современном русском языке1999 год, кандидат филологических наук Васильева, Светлана Александровна
Функционально-семантическая обусловленность сочетаемости морфем в процессе префиксации древнерусского глагола2004 год, доктор филологических наук Горбань, Оксана Анатольевна
Семантическая характеристика лексико-семантической группы глаголов со значением "работать"1999 год, кандидат филологических наук Попова, Татьяна Витальевна
Функционально-семантическая интерпретация ментальных глаголов (на материале речи казаков Нижнего Поволжья)2006 год, доктор филологических наук Омельченко, Светлана Романовна
Типы словообразовательных значений приставочных глаголов современного немецкого языка (на материале производных с приставками durch-, um-)1984 год, Ушакова, Галина Федоровна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Аралов, Александр Михайлович
Выводы по второй главе
В этой главе мы поставили перед собой цель показать связь семантической структуры выявленных лексико-семантических вариантов рассматриваемых глаголов со структурой предложения, в которой эти лексико-семантические варианты проявляются. Иными словами, нами была проведена увязка лексических характеристик слова с его функционально-грамматическими характеристиками, выявляемыми в составе некоторых синтаксических конструкций.
Опираясь в нашем исследовании на предикативно-организую-щую роль глагола в предложении, мы различали в глаголе семантическую и синтаксическую валентности; при этом последние рассматривались соответственно как потенция и реализация глагольной сочетаемости в предложении.
На материале взятых для анализа глаголов движения в английском и немецком языках выявляются шесть ядерных предикативных моделей, строго соответствующих позиционно-валентност-ному минимуму предложений и покрывающих употребление глаголов движения в том или ином значении. Так, ядерная модель N-V-Adv раскрывает употребление глаголов ^^ и laufen в лексикосемантических вариантах с первого по седьмой; ядерная модель N-V раскрывает употребление глаголов ¡rua и laufen в широком лексико-семантическом варианте (JTCBg) ; ядерная модель Ж^** ¥ - N2 - Adv раскрывает употребление глаголов run и laufen в системе каузативных лексико-семантических вариантов с первого по седьмой (JICBKj - ЛСВ 7) ; ядерная модель ^ m y m Fg соответствует употреблению рассматриваемых глаголов в широком каузативном лексико-семантическом варианте (JICBKg), являющимся отражением соответствующего базового лексико-семантического варианта; ядерная модель IT - V Adj iOJp раскрывает употребление глаголов run и laufen в связочном значении, выявляемом в ЛСВ^; а ядерная модель - Vcop-N2-Ad;j раскрывает появление семантического приращения "каузация" в смысловой структуре рассматриваемых глаголов при их употреблении в функции глагола-связки.
Смысловая структура глагола rennen , в отличие от богатой смысловой структуры глаголов run и laufen , ограничивается лишь основным номинативным и связочным значениями, которые, полностью совпадая с соответствующими значениями глаголов run и laufen , позволяют нам говорить об определенном соответствии этих глаголов друг другу. Существование в смысловой структуре глагола rennen двух параллельных каузативных лексико-семантических вариантов позволяет констатировать, соответственно, наличие четырех ядерных предикативных моделей, в которых и выражаются упомянутые лексико-семантические варианты этого глагола.
Анализ обязательной обстоятельственной валентности при глаголах движения позволил разбить локальные уточнители на семантические типы, обозначающие различные аспекты движения: начальную и конечную точки движения, поверхность, по которой происходит движение, и пространство, которым ограничено движение. Кроме того выяснилось, что каждый лексико-семантический вариант актуализирует разные аспекты движения, а локальные уточнители, обозначающие тот или иной аспект движения, выражаются определенным семантическим типом существительного. Лекси-ко-семантические варианты с первого по четвертый, отражающие механическое перемещение субъектов действия, имеют в качестве локального уточнителя существительные, обозначающие твердую поверхность, сушу; ЛСВ^, отражающий процесс восприятия мыслительного, звукового образа, употребляется с локальным уточнителем, выраженным существительным, обозначающим механизм мышления (голову); ЛСВ^, отражающий процесс восприятия чувств, употребляется с локальным уточнителем, выраженным существительным, обозначающим тело или его часть, и так далее.
Таким образом, выявляясь в обобщенной синтаксической конструкции N - V - А<3дг , лексико-семантические варианты с первого по седьмой различаются не только по семантике субъекта действия, но и по семантическому типу обстоятельства места (локального уточнителя). Широкий базовый лексико-семантичес-кий вариант, отличающийся от других переносом содержательного центра с действия на его характеристику, реализует правую валентность различного рода обстоятельствами образа действия.
Исследование, проведенное во второй главе, подтвердило тесные отношения зависимости между базовыми и каузативными лексико-семантическими вариантами глаголов движения, благодаря выявлению ядерных предикативных моделей, наглядно демонстрирующих семантико-синтаксические различия между обоими типами лексико-семантических вариантов. Типологической чертой, характеризующей производность каузативных лексико-семантических вариантов от соответствующих базовых, является идентичность семантики объектов действия при каузативном употреблении глаголов движения с семантикой субъектов действия в базовых лек-сико-семантических вариантах.
- 125 -ЗАКЛЮЧЕНИЙ
В настоящей работе мы поставили перед собой задачу пока*» зать взаимосвязь лексико-семантических ж функционально-грамматических характеристик слова на примере сопоставительного анализа семантических структур английского глагола ш ж ©го немецких эквивалентов laufen ж rennen . Сопоставляемые глаголы движения изучались в плане существования двух коррелирующих между собой лексических оппозиций: широкозначности ж узкознач-ностж, многозначности ж однозначности, раскрывающих соотношение значащих сторож смысловой структуры слова.
Сущность исследования заключается в семжой развертке лексико-семантических вариантов и жх иерархическом расположении в смысловой структуре слова; в выявлении двух аспектов существования широко значностн; в выделении в смысловой структуре глагола run в английском языке двух сжстем лексико-семан-тическжх вариантов: базовой ж каузативной; в последовательной увязке лексических характеристик слова с его функционально-грамматическими характеристиками ж, как необходимый компонент этой увязки, построенжж ядерных преджкатжвных моделей всех выявленных лексико-семантических вариантов рассматриваемых глаголов.
Исследование базовых лексико-семантических вариантов указанных глагольных лексем с помощью методики компожентног© анализа вычленяет интегральные н дифференциальные семы, которые располагаются в семантической структуре этжх значений иерархическим образом. На верхней ступени иерархии находятся интегральные семы, а на нижней ступени - дифференциальные семы. Прж этом, интегральные семы являются той основой, которая удерживает все выявленные лексико-семантические варианты внутри смыслового тождества слова, ж без которой было бы невозможно включение в анализ отличительных (дифференциальных) сем. Дифференциальные семы различают лексико-семантические варианты между собой и являются, тем самым, стержневыми для тех значений, которые они выделяют. Изучение распределения дифферент циальных сем по лексиконеемантическим вариантам позволило выявить два типа этих сем: во-первых, абсолютные дифференциальные семы, которые встречаются только в одном лексико-семантическом варианте, и, во-вторых, относительные дифференциальные семы, которые проходят через многие лексико-семантические варианты, но в каждом конкретном случае конкретизируются, взаимодействуя с той или иной абсолютной дифференциальной семой.
На материале смысловой структуры рассматриваемых глаголов прослеживаются этапы развития значений в сторону отдаления от основного номинативного значения по мере приобретения последующими лексико-семантическими вариантами все более абстрактных характеристик. Существенные различия лексико-семантичес-ких вариантов глаголов движения между собой хорошо иллюстрируют философское содержание понятия "движение", которое охватывает все процессы, происходящие во вселенной, начиная от механического перемещения в пространстве через качественные изменения предметов и явлений в процессе их развития и далее к деятельности человеческого сознания, то есть к процессу мышления.
Данные проведенного анализа смысловой структуры рассматриваемых глаголов движения выявляют два аспекта существования широкозначности. Первый из них находит своё выражение в выделении этими глаголами определенного лексико-семантического варианта, утерявшего из состава своей семантической структуры почти все интегральные и дифференциальные семы кроме самых общих, абстрактных (в вашем случае это семы "изменение" и "время"). Этот лексико-семантический вариант характеризуется чрезвычайно широкими возможностями лексической сочетаемости с субъектами действия и обладает абстрактным значением, традиционно определяемым как "широкое" значение слова. Второй аспект широкозначности предполагает широкий диапазон общего значения слова, то есть относится ко всему слову-лексеме и обозначает значительность различий между его лексико-семанти-ческим вариантами. Связочный лексико-семантический вариант (ЛСВд) является крайним случаем проявления второго аспекта широко значности, поскольку он стоит на границе лексематического тождества и тяготеет к выходу за его пределы.
Таким образом, если многозначность проявляется в наличии у слова нескольких лексико-семантических вариантов (с первого по девятый у глаголов та ж lauf en), то широкозначность представляет собой внутреннюю характеристику этих лексико-семантических вариантов.
Соответственно в плане количественной и качественной характеристики лексико-семантических вариантов в работе рассматривается и лексическая оппозиция однозначноеть-узкозначноеть. Под узким значением слова понимается значение, отражающее конкретное действие (то есть обладающее чрезвычайно узким объемом понятия), а также зафиксированное в определенной лексической сочетаемости данного глагола. Естественно, в речи конкретизируются как широкие, так и узкие значения слова. Разница в том, что для широкого значения, в силу высокой степени его обобщенности, свойственна передача понятия, соотносимого с явлениями в значительной степени разобщенными в экстралингвистической реальности. Доказательством этого служит тот факт, что субъектом действия при широком лексико-семантическом варианте (ЛСВд) может быть любой объект окружающей действительности, со
- 128 ответствующий категориальному значению глагола "действенность, способность к функционированию". Употребление же узких лексико-семантических вариантов рассматриваемых глаголов выявляет агентивные денотаты, относящиеся к одной груше понятий (соответственно , живые существа - для ЛСВр транспортные средства -для ЛСЕд, сыпучие, текучие вещества для ICB^ и т.д.). В свою очередь понятие "однозначность", по содержанию термина, предполагает чисто количественную характеристику смысловой структура слова,
Рассматриваемые глаголы движения могут употребляться каузативно. Практически любой лексико-семантический вариант этих глаголов имеет свою каузативную параллель. Значение каузации в английском языке синтезируется в общей семантической структуре слова, то есть выражается не аналитически, а синтетически - собственным значением глагола. Этот факт свидетельствует о том, что каузация в английском языке является наращиваемым семантическим компонентом на|ро или иное значение непереходного глагола движения. Семантическое приращение "каузация" изменяет синтаксический статус анализируемого глагола run и образует отдельную систему каузативных лексико-семантических вариантов. В результате в смысловой структуре английского глагола движения выделяются две системы лексико-семантических вариантов -базовая и каузативная. В немецком языке не происходит подобного слияния значения каузации со значением глагола движения, В силу строгих ограничений на сочетаемость немецкий язык вынужден формировать каузативность аналитическим путем. Доказательством производности каузативных лексико-семантических вариантов от соответствующих им базовых лексико-семантических вариантов является сохранность в каузативных лексико-семантических вариантах всех семантических признаков базовых значений, а также идентичность семантики объектов при каузативном употреблении глаголов движения с семантикой субъектов действия в базовых лексико-семантических вариантах.
Анализируемые глаголы движения в английском и немецком языках выявляются в шести ядерных предикативных моделях, соответствующих позиционно-валентностному минимуму предложений и покрывающих употребление глаголов движения в том или ином значении.
Смысловая структура глаголов движения, расчлененная на базовую ж каузативную систему лексико-семантических вариантов, особо выделяет по своим с емантико-синтаксическим характеристикам широкий и связочный лексико-семантический варианты. В соответствии с этим делением общая система ядерных предикативных моделей, формируемая глаголами движения, разбивается на четыре части: во-первых, на ядерную модель, отражающую лек-сико-семантнческие варианты глагола с первого по седьмой; во-вторых, на ядерную модель, отражающую восьмой, то есть широкий лексико-семантический вариант глагола движения; в-третьих, на ядерную модель, отражающую связочный лексико-семантический вариант рассматриваемых глаголов; и, в-четвертых, на ядерные модели, отражающие каузативные соответствия всех трех вышеприведенных групп базовых лексико-семантических вариантов,
В диссертации отмечается также соотнесенность лексико-семантических вариантов глагола движения как с семантикой субъекта действия, так и с семантикой локального уточнителя. Примером тому служат лексико-семантические варианты с первого по седьмой, выявляющиеся в ядерной предикативной модели ш -V - Айлг. Эти варианты различаются семантическими типами локального уточнителя, который складывается из семантики существительного, входящего в группу локального уточнителя, и пространственного аспекта движения, выражаеиого этой группой.
Таким образом, проведенное исследование подтверждает одно из центральных положений синтаксиса о зависимости обобщенной синтаксической конструкции предложения от семантики глагольного предиката, а именно, от конкретного лексико-семантического варианта, в котором выражается рассматриваемый глагол.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Аралов, Александр Михайлович, 1979 год
1. Энгельс Ф. Диалектика природы. ** Маркс К., Энгельс Ф. Соч.2~е изд;, т. 20, с. 343-626.
2. Ленин В.Й. Философские тетради. Полн.собр.соч., т. 29.776 с.
3. Абрамов Б.А, Синтаксические потенции глагола: Автореф. дисс,на соиск.учен.степ.канд.филол.ннук, ~ М,, 1968. 30 с.- В надзаг.: Московский гос.пед.ин-т иностранных языков им. М.Тореза,
4. Абрамов Б.А. 0 понятии семантической избирательности. Вкн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения (АН СССР. Ин-т языкознания): М.: Наука, 1969, с. 5-15.
5. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Л.:1. Наука, 1973. 366 с.
6. Аллендорф К.А. Значение и изменение значений слов: Автореф.дисс,на соиск.учен.степ.доктора филол.наук, М., 1966,- 30 с. В надзаг.: Московский гос.пед.ин-т иностранных языков им. М.Тореза.
7. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. ~ Л,: Изд-во
8. Ленингр.гос,ун-та им. А.АДданова, 1963. 208 с.
9. Апресян Ю.Д, Лексическая семантика. Синонимические средстваязыка, М,: Наука, 1974. - 366 с.
10. Блох М.Я. Дихотомия "язык-речь" и теория трансформационной грамматики. В кн.: Вопросы грамматики английского языка (Моск. гос. п@д.нн**т им. В.И.Ленииа). М., 1969, т. 367, с. 17-38.
11. Блох М.Я. К проблеме синтаксической парадигматики. В кн. :
12. Проблемы синтаксиса английского языка (Моск.гос.пед. ин-т им. Ш.Ленжна). М., 1970, с. 20-42.
13. Блох М.Я. Факультативные позиции и нулевые формы в пара*дигматическом синтаксисе. В кн.: Проблемы синтаксиса английского языка (Моск.гос.пед.и&-т им. В.И.Ленина). M., 1970, т. 422, с. 75-105.
14. Блох М.Я. Ядерный уровень в парадигматическом синтаксисе.- В кн. : Синтаксические исследования по английскому языку (Моск. гос. пед. ин-т им. В.И.Леюгаа). M., 1971, т. 416, с. 41-54.
15. Блох М.Я. К проблеме идентификации ядерных предложений.
16. В кн. : Синтаксические исследования по английскому языку (Моск.гос.пед.ин-т им. В.ЩЛе1Пша). M., 1971, т. 473, с. 28-52*
17. Блох М.Я. Актуальное членение предложения как фактор парадигматики. В кн.: Проблемы грамматики и стилистики английского языка (Моск.гос.пед.ин-т им. В.И.Ленина). M., 1973, с. I7I-I94.
18. Блох М.Я. Категория оппозиционного замещения. В кн.: Вопросы теории английского языка (Моск.гос.пед.ин-т им. В.И. Ленина). M., 1973, с. 37-44.
19. Блох М.Я. Проблема тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации. Вопросы языкознания, 1977, tè 3, с. 73-85.
20. Блох М.Я. Проблемы парадигматического синтаксиса: Автореф.дисс. на соиск.учен.етеп. доктора филол.наук. М,, 1977. - 33 с. - В надзаг.: АН СССР. Ин-т языкознания.
21. Бокарев Е.А. О категории падежа. Вопросы языкознания,1954, Л I, с. 38-39.
22. Будагов P.A. К теории синтаксических отношений. Вопросыязыкознания, 1973, # I, с. 3-15.
23. Валяева И.М. Особенности структуры предложения, связанныес семантикой н валентностью глагола. В кн.: Структура предложения и классы слов в романо-германских языках (Калининский политехнический ин-т). Калинин, 1975, вып. 4, с. II9-I25.
24. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение ослове. М, - Л,: Учпедгиз, 1947. - 783 с,
25. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова.- Вопросы языкознания, 1953, Л 5, с. 3-30.
26. Виноградов В,В, 0 формах слова, В кн.: Исследования порусской грамматике, М.: Наука, 1975, с, 33-51.
27. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры слова. Вопросы языкознания, 1966, & 2, с. 97-105.
28. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структур! высказывания. В кн.: Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования, - М.: Наука, 1971, с. 78-96.
29. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. В кн.:
30. Проблемы структурной лингвистики X97I (АН СССР. Ин-т русского языка). М.: Наука, 1972, с, 367-396,
31. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология* М. : Международные отношения, 1977. 264 с.
32. Гак В.Г, Сравнительная типология французского и русскогоязыков. Л.: Просвещение, 1977. - 300 с.
33. Гарипова Н.Д. Наблюдения над смысловой структурой многозначных слов разных частей речи. В кн.: Исследования по семантике (Башкирский гос.ун-т). Уфа, 1976, с, 90-97.
34. Гатиатуллина 3.3. Сравнительное исследование фразеологических единиц с компонентом глаголом движения: Автореф.дисс, на сожск.учен,степ.канд.фжлол.наук - М., 1968. - 14 с. - В надзаг,: Моек.гос.пед.ин-т им. В.И.Ленина.
35. Гопштейн М.А. 0 семантических моделях разных частей речи.- В кн.: Вопросы романо-германской филологии (Моек.гос. пед.ин-т иностр.языков им. М.Тореза). М,, 1975, с. 48-62.
36. Горюнов В.К. Грамматические средства разграничения лекси- Vчеоких значений: Автореф.джсс. на сожск.учен.степ.канд. фжлол.наук. ~ М,, 1966, 24 с, - В надзаг,: Моск.гос. пед.ин-т иностр.языков им, М.Тореза,
37. Гросул Л.Я. Шжрокозначные глаголы динамического состоянияв английском языке: Автореф. джес, на сожск.учен,степ, канд.фжлол.наук. М,, 1978. - 21 с, - В надзаг.: АН СССР. Ин-т языкознания.
38. Гулыга Е.В. Автосемантия ж сжнсемантия как признаки смысловой структуры слова. НДВШ, Филологические науки, 1967, М 2, с. 62-72.
39. Гулыга Е,В., Шендельс Е.И. 0 компонентном анализе значимыхединиц языка. В кн.: Принципы и методы семантических исследований, М.: Наука, 1976, с, 291-314,
40. Гуревич В.В. 0 строении лексического значения. В кн.:
41. Проблемы языкознания и теории английского языка (Моск. гос.пед,нн-т им. В.И. Ленина), M,, 1978, вып. 3, с, 28-49.
42. Гурская А.й, Семантическая структура английских бифункциональных глаголов"60 8®, com© , get, пш, fall : Автореф.дисс. на еонск.учен,степ,канд,филол.наук. Львов, 1975, - 25 с. - В надзаг.: Львовский гое, ун-т им. Ив. Франко.
43. Ддоломанова Б,Д. Имя существительное с широким значениемв лексической системе современного английского языка: Автореф.дисс, на соиск.учен.степ.канд.филол.наук, М,, 1978. - 22 с. - В надзаг.: Моск.гос.пед.ин-т иностр. языков им. М, Тореза.
44. Дикарёва С.Е. Обогащение словарного состава английскогоязыка ж базе глаголов движения to ride и to fare : Автореф.дисс, на соиск,учен.степ.канд,филол.наук, -Киев, 1976, 22 с, - В надзаг.: Киевский ун-т им. Т.Г. Шевченко.
45. Димова С.Н. 0 полифункциональности слова с широким значением (на материале английского существительного way ): Автореф.дисс, на соиск.учен.степ.канд.фшкшнаук, М», 1972, - 22 с. - В надзаг.: Моск,гос,пед.ин-т им, В,И. Ленина,
46. Долгих Н.Д, 0 трех методах в разработке метода компонентно^ анализа применительно к лексическому материалу,
47. НДБШ. Филологические науки, 1974, $2, с. I05-III.
48. Еремеева Н.й. Проблема переходного и непереходного употребления глагола в современном английском языке, НДБШ. Филологические науки, 1967, $2, с, 73-83.
49. Ершова И. А, К истории развития в английском языке сочетаний глагола с пространственным наречием: Автореф. дисс. на соиск,учен,степ,канд,филол.наук, М*, 1951, - 14 с,- В надзаг.: Моск.гос.ун-т им, М.В.Ломоносова.
50. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык (Учебник для специальных языковых высших учебных заведений). М.: йзд-во литературы на иностр. языках, 1956, - 349 с.
51. Звегинцев В.А. Семасиология, М.: Изд-во Москв.ун-та,1957, 322 с.
52. Зинченко В.М. Специфика актуализации дейксиса места углаголов движения современного немецкого языка. В кн.: Структура предложения и классы слов в романо-германских языках (Калининский политехнический ин-т). Калинин, 1975, вып. 4, с. 105-118.
53. Зоммерфельдт К.Э. К вопросу о минимуме предложения (валентность и ситуативная завершенность). Иностранные языки в шкоде, 1975, В I, с. 10-19,
54. Иванова К,А. Семантическое развитие многозначных глаголовв английском языке: Автореф,дисс,на соиск.учен.етеп. канд.филол,наук. Л,, 1958. - 14 с. - В надзаг.: Ленингр.гос.ун-т им. А.А.Жданова,
55. Иванчикова Е.А. 0 структурной факультативности и структурной обязательности в синтаксисе. Вопросы языкознания, 1965, № 5, с. 84-94,
56. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение.- I. Л.: Наука, 1965, - НО с.63« Курилович Е. Заметки о значении слова. Вопросы языкознания, 1955, № 3, с. 73-82.
57. Курилович Е, Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр.литературы, 1962. 456 с.
58. Еурицына I.A. Б изучению семантики глагольных лексем.
59. В кн.: Вопросы романо-германской фнлологжж (Моск.гос. пед.жн-т иностр.языков им. М. Тореза). М., 1976, т. 98, с. 85-96.
60. Левит вне Л .Г. Вопросы валентности и семантического согласования. В кн.: Вопросы романо-германской филологии (Моск.гос.пед.ин-т жиостр.языков им. М. Тореза). М., 1975, вып. 91, е. 44^51.
61. Лотова И.О. Синтаксические структуры с десемантжзжрованннм существительным thing в современном английском языке: Автореф.дисс. на сожск.учен.степ.канд.фжлол.наук -М., 1973. 22 с. - В надзаг.: Моск.гос.пед.ин-т им. В. И." Ленина.
62. Львов Л, А. Синтаксические свойства двупереходиых глаголовв современном английском языке: Автореф.днсс. на соиск. учен. степ. канд. фжлол.наук. Л», 1970. - 26 с. - В надзаг.: Ленингр.гос.пед.ин«иг им. А.И.Герцена.
63. Медникова Э.М. Значение слова ж методы его описания.
64. М.: йюшая школа, 1974. 201 с. 70» Мещанинов И.И. Глагол. - М. - Л.: Изд^во АН СССР в Ленинграде, 1948. - 200 с.
65. Миссюра H.A. Каузативные глаголы и каузативные конструкции в немецком языке: Автореф.дисс. на сожск.учен.степ, канд.фжлол.наук. М., 1952. - 14 с. - В надзаг.: Моск. гос.пед.жн-т им. В.П. Потемкина.
66. Монахов П.Ф. Способы выражения направленного движения всовременном немецком языке: Автореф.дисс. на соиск. учен,степ,кавд.филол,наук, М,, 1961, - 19 с. - В над-заг,: Моск.roc,пед.ин-т иностр.языков им. М. Тореза.
67. Морозова Н.Н, Синхронно-сопоставительный анализ семантической структуры слова. В кн. : Исследование семантической структуры английских слов (Моск.гос.пед.ин-т им. В.И, Ленина), M., 1975, с. 52-76.
68. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса.- М,: Ейсшая школа, 1974. 154 с.
69. Мошанова Т.А. История развития групп глаголов, обозначающих начало и конец процесса, в английском языке: Автореф.дисс. на соиск. учен. степ. канд. филол.жаук. М., 1969. - 25 с. - В надзаг. : Моск.гос.пед.ин-т им. В.И. Ленина.
70. Цучник Т.Н. Лексическое значение глагола и его субьектнообъектная характеристика (на материале глаголов немецкого языка): Автореф.дисс, на соиск,учен.степ,канд. филол.наук, М., 1967» - 18 с. - В в&дзаг. : Моск.обл, пед.ин-т им. Н.К. Крупской,
71. Недялков В.П., Сильницкий Г.Г. Типология каузативных конструкций. В кн.: Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969, с. 5-20.
72. Океень В.И. 0 некоторых особенностях структуры лексическогозначения простого глагола современного немецкого языка: Автореф.дисс. на соиск,учен,степ,канд.филол.наук, М., 1973. - 23 с. - В надзаг,: Моск.гос,пед,ин-т иностр. языков им. М. Тореза.
73. Перебейнос В.И, Роль моделей в разграничении значений многозначного глагола: Автореф.дисс. на соиск,учен.степ, канд.филол.наук, M., 1962, - 15 с, - В надзаг,: Моск. гос.пед.ин-т иностр.языков им. М. Тореза.- 140
74. Плоткин В, Я. Принциш бинарности в развертывании английс- iкой видо-временной системы. НДШ1, Филологические науки, 1969, № 5, с. 87-93.
75. Плоткин В,Я. Грамматические системы в английском языке.
76. Кишинев: Штиинца, 1975. 127 с.
77. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике (Глагол),
78. М.: Просвещение, 1977, т. 4, вып. 2. 406 с.
79. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Харьков,1974, т. 4-540 с. 84* Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения: Автореф.дисс,на соиск.учен.степ.докт.филол.наук, Л.,I1968. 40 с. - В надзаг,: Ленингр.гос.ун-т им. Л.А.Жданова,
80. Почепцов Г.Г. 0 принципах синтагматической классификацииглаголов, НДШ. Филологические науки, 1969, $ 3, с. 65-76.
81. Рахманкулова И.Э,С, Исследование семантики немецких глаголов в рамках структурно-функциональных моделей предложения: Автореф.дисс,на соиск.учен.степ,доктора филол. наук, Л., 1975. - 35 с, - В надзаг.: Ленингр.гос.пед, ин-т им. А.И.Герцена.
82. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М.: Учпедгиз,i960. 431 с.
83. Романовская 3,М. Условия реализации/ нереализации синтаксической валентности немецкого глагола: Автореф.дисс.на соиск.учен,степ.канд,филол.наук, М., 1974, - 28 с. -В надзаг.: Моск.гос.пед.ин-т иностр.языков им. М.Тореза.
84. Салькова В.Е. Некоторые проблемы синонимии в языке и речи:
85. Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд.Филол.наук, М., 1967, - 24 с. - В надзаг,: Моск.гос.пед.ин-т иностр. языков им. М.Тореза.
86. Сеитенберг И.В. Значение глагола и его сочетаемость.
87. В кн.: Вопросы германской филологии (Волгоградский пед. ин-т им. А;С. Серафимовича), Волгоград, 1967, с. 3-21.
88. Сильницкий Г.Г, Семантические классы глаголов и их роль втипологической семасиологии. В кн.: Структурно-тшю-логичеекое описание современных германских языков (АН СССР. Ин-т языкознания). М.: Наука, 1966, с. 244-260.
89. Сильницкий Г .Г. Семантические и валентностные классы английских каузативных глаголов: Автореф.дисс. на сонск. учен.степ,доктора филол.наук. Л., 1974, - 42 с, -В надзаг,: АН СССР. Ленингр.отделение нн-та языкознания,
90. Смирницкий А.И. Об особенностях обозначения направлениядвижения в отдельных языках. Иностранные языки в школе, 1953, № 2, с. 3-12,
91. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (Проблема "тождестваслова"). Труды ин-та языкознания, АН СССР, 1954, т. 4, с. 3-50.
92. Смирницкий А.И, Лексикология английского языка. М.: Издво литературы на иностр.языках, 1956. 260 с,
93. Соколова В.М, К проблеме слов широкой семантики, В кн,:
94. Вопросы германской филологии (Волгоградский пед.ин-т им. A.C. Серафимовича), Волгоград, 1967, с. 22-36.
95. Соколова В.М, Глаголы двияенжя в современном английскомязыке: Автореф,дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол. наук. Л., 1967. - 14 с. - В надзаг.: Ленингр.гос.пед. ин-т им. А.И. Герцена.
96. Соколова Л.А, Опыт системного исследования глагольной многозначности: Автореф.дисс. на соиск.учен.степ.канд.филол.наук. М., 1975. - 28 с. - В надзаг.: Моск.гос.пед, ин-т иностр.языков им. М. Тореза,- 142
97. Солнцев В. К вопросу о семантике или языковом значении.- В кн.: Проблемы семантики (АН СССР. Ин-т востоковедения). М,, 1974, с. 3-II.
98. Степанова М.Д. 0 "внешней" и "внутренней" валентностислова. Иностранные языки в школе, 1967, të 3, с. 3-19.
99. Степанова М.Д. Теория валентности и валентный анализ
100. Учебное пособие по курсу теоретической грамматики). -М. : Изд-во Моск.гос.пед,ин-та иностр.языков им. М. Тореза, 1973. НО с,
101. Сульженко ИД; Семантические изменения в группе глаголовдвижения: Автореф.дисс, на ооиск.учен, степ, кавд.филол. наук. M., 1962. - 19 с, - В надзаг.: Моск.гос.пед. ин-т иностр.языков им. М.Тореза.
102. Таненцапф М.С. Исследование каузативных глаголов в немецком изыке: Автореф.дисс; на соиск.уч§н.степ.канд.филол. наук, M., 1964, - 16 с, - В надзаг,: Моск.гос.пед, шмр иностр. языков им, М. Тореза,
103. Уфимцева A.A. Проблемы системной организации лексики:
104. Уфимцева A.A. Общее языкознание (Внутренняя структура языка). М.: Наука, 1972. Глава 6. Лексика, с. 394-455.
105. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков, М.: Наука, 1974.- 205 с.
106. НО, Уфимцева A.A. Об особенностях семантики глагольных лексем английского языка, В кн.: Теория языка. Англистика, Кельтология (АН СССР, Ин-т языкознания). М,; Наука, 1976, с. I45-I5I.
107. Хлебникова И.Б. Оппозиции в морфологии (Учебное пособие).- М.: Изд-во Моск.обл,пед,ин-та им.Н.К.Крупской, 1969,- 132 с.- 144
108. Черная А.И, Семантико-стилистические особенности английских фразеологических единиц со значением движения -перемещения: Автореф.дисс.на соиск.учен.степ.канд. филол.наук. М,, 1974. - 18 с. - В надзаг.: Моск.гос. пед.ин-т им. В.й.Ленина.
109. Чеснокова В.И, Лексико-семантическая структура слова исинонимический ряд: Автореф.дисс. на соиск.учен.степ, канд.филол.наук, М,, 1969. - 27 с. - В надзаг.: Моск. гос.пед.ин-т им. В,И.Ленина.
110. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка, Л.: Учпедгиз,1941. 620 с.
111. Шведова Н.Ю, Простое предложение, В кн.: Грамматикасовременного русского литературного языка. М.: Наука, 1970, с. 541-651.
112. Шведова Н?Ю. 0 синтаксических потенциях слова. Вопросыязыкознания, 1971, № 4, с. 25-36,
113. Шендельс Е,И, Многозначность и синонимия в грамматике.
114. М.: Высшая школа, 1970, 204 с.
115. Шматова В.И. Дейксис в системе глагола современного английского языка: Авт©ре$!днсс,на соиск,учен,степ,канд. филол.наук, М,, 1976. - 23 с. - В надзаг.: Моск.гос. пед.ин-т иностр.языков им. М. Тореза.
116. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики, М,:1. Наука, 1973. 280 с,
117. Шиверская H.B. Историко-семаеиологическое исследованиегруппы глаголов английского языка: Автореф.дисс.на соиск. учен,степ,канд,филол.наук. М., 1968. - 17 с. - В надзаг.: Моск.гос.пед.ин-т им. В.Й.Ленина,
118. Якубовская Н.Д. Заметки о процессе расцепления семантического тождества слова. Русский язык за рубежом, 1977, Я I, с. 78-82.- 145
119. Ярцева В.Н. Составное сказуемое и генезис связочных глаголов в английском языке. Труды военного ин-та иностр.языков, 1947, № 3, с. 29-49.
120. Ярцева В.Н. Взаимоотношения грамматики и лексики в системе языка, В кн.: Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968, с. 5-58.
121. Чейф У.Л, Значение и структура языка. М.: Прогресс,1975. 432 с.
122. Agricola Е. Einfuimmg in die Probleme der Redewendungen. In: Wörter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig; Bibliographisches Institut, 1977, S.16-55.
123. Behaghel 0. Deutsche Syntax. Eine geschichtliche
124. Darstellung. Heidelberg; Winter, 1924, Bd.II. - 444S*
125. Brinkmann!!. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung.- Düsseldorf: Schwann, 1962. 654 S.155* Chomsky H. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: The M.I.T.Press, 1965« - 251 p.
126. Diersch. H. Verben der Portbewegung in der deutschen
127. Sprache der Gegenwart. Eine Untersuchung zu syntag— matischen und paradigmatischen Beziehung des Wortinhalts. Berlin: Akademie - Verlag, 1972, Bd.62, H.5. - 221 S.
128. Fillmore Ch.J. The Case for Case. In: Universale inlinguistic Theory. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1968, p.1-89,
129. Gleason H.A. An Introduction to Discriptive Linguistics. ** Hew Tork: Holt, Rinehart and Winston, 1961. - 505 p.157* Katz J.J. Semantics Theory. Hew York: Harper and Row, I972. - 464 p.
130. Kimbali J.P. Syntax and Semantics. New York and London: Seminar Press, 1972, vol.1. 281 p.
131. Langendoen D.T. Essentials of Englisch. Grammar. Hew
132. Yorks Holt, Einehart and Winston, 1970* 223 p.
133. Leech G. Semantics. Penguin Books, 1977* - 386 p.
134. Lyons J. Structural Semantics. OxfordsBlackwell,1972. - 237 P.
135. Nida E. Componential Analysis of Meaning.- The Hague
136. Paris: Mouton, 1975» 272 p.
137. Staub M, Richtungsbegriff, Richtungsausdruck, ~ Bern:
138. Romanica Helvetica Verlag, 1949, vol.27. 168 S.
139. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Beitragzur Theorie der Wortbedeutung. Berlin: Akademie— "Verlag, 1965. - 130 S.
140. Weinreich U. Explorations in Semantic Theory, — The
141. Hague т Paris: Mouton, 1972?- 128 p.
142. Wierzbicka Anna. Semantic Primitives. *■» In: Linguistische Forschungen, Frankfurt a#M.: Athenäum, 1972, Bd.22. 235 P.вписок цитируемых источников и сокращений
143. Arms Е,Hemingway, A Farewell to Arms. - Moscow: Progress
144. Publishers, 1976, 286 p. Aunt - Gr .Greene. Travels with my Aunt. - Penguin Books, 1976. - 265 p.
145. Brighton ** Gr.Greene. Brighton Rock, « Penguin Books, 1976,-247 p.
146. Crusoe D.Defoe. The Life and Adventures of Robinson Crusoe. - Moscow, Leningrad, 1935, - 414 p.
147. End S.Bar stow. The right true end. - London: Joseph,1976. 235 P.
148. Hero R.Aldington. Death of a Hero. - Moscow: Moscow
149. Publ»House, 1958» 443 p. Hotel ** A.Hailey. Hotel. - London: Penguin Books, 1972. « 413 P.'
150. Horby Hornby* The Advanced Learner's Dictionary of
151. Current English» London: Oxford University Pregg, 1970» - 1200 p» Loving «* S.Barstow. A Kind of loving. - London: Joseph, I960. - 285 p.
152. Peyton Gr»Metalious. Peyton Place. - London: Pan Book1.d, 1972» 379 P. Rainbow - D.H.Lawrence. The Rainbow» - London: The Rainbow, ** London: The Harborough Publ,Co .Ltd, I960. « 411 p.
153. Rebecca D.Maurier. Rebecca. - Penguin Books, 1938» --376p. Sons — D.H.Lawrence. Sons and Lovers. — Penguin Books,1977. 511 p.
154. Stranger H»Robbins. Never Love a Stranger» - London:
155. Transworld Publ »Ltd, 1964. ~ 344 p. Summer R.Dougherty. Summer. ** lew Tork: Permabooks, 1961» - 217 p.
156. Tomorrow S.Barstow, Ask me tomorrow» m London: Joseph, 1962. - 223 P.
157. Watchers S.Barstow. The watchers on the shore. - London:
158. Joseph, 1966. 239 P# Webster - H.Webster. Webster's Third Mew International Dictionary of the English Language. Springfield: Merriam Company, 1961, vol,2, p.1259 - 2662»
159. Work R.Aldington. Women must work, - Londons Heineman, 1954. - 382 p.
160. Barfuß C,B,Schröder, Barfuß durch die Wiese. - Berlin: Verlag Volk und Welt, 1977. - III S.
161. Berlin A.Dcfblin. Berlin Alexanderplatz. - Mimchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1976. - 430 S.
162. Damit E.Brtming. . damit du weiterlebst* - Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1961. - 233 S.
163. Duden E.Duden. Bedeutungsworterbuch. In: Der Grosse Duden.-Mannheim: Bibliographisches Institut, 1970, Bd.10. -8I5S.
164. Entfernung E.Gunther, Rückkehr aus grosser Entfernung. -Berlin: Das Neue Berlin, 1970. - 261 S.
165. Holt — D.Holl. Die Abenteuer des Werner Holt. Berlin und Weimar: Aufbau - Verlag, 1972.- 544 S.
166. Kreise P.Hart. Rote Kreise» - Berlin: Verlag der Hation, 1959. - 332 S.
167. Krusoe D.Defoe. Robinson Krusoe. — Engels: Deutscher Staatsverlag, 1939* - 172 S.1.ebe W.Heinrich. Liebe und was sonst noch zahlt« -Mönchen: Bertelsmann, 1974. - 501 S.
168. Mann W.Heinrich. Ein Mann ist immer unterwegs. - Manchen: Bertelsman, 1978. - 477 S.
169. Sehnsucht Bruna Herbert, Wenn die Sehnsucht Kommt. - Berlin: Das Heue Berlin, 1961. - 319 S.
170. Ullstein Ullstein Lexikon der deutschen Sprache. — Prankfurt-Berlin: Ullstein, 1969. ** 1024 S.
171. Jfendungen Worter und Wendungen, Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1977. - 818 ß.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.