Новостной телевизионный текст: структура, стратегия, экспрессивность тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.10, кандидат филологических наук Кирия, Ксения Дмитриевна

  • Кирия, Ксения Дмитриевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.01.10
  • Количество страниц 327
Кирия, Ксения Дмитриевна. Новостной телевизионный текст: структура, стратегия, экспрессивность: дис. кандидат филологических наук: 10.01.10 - Журналистика. Москва. 2007. 327 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кирия, Ксения Дмитриевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ. КРИТЕРИИ АНАЛИЗА ТЕЛЕВИЗИОННОГО НОВОСТНОГО ТЕКСТА.

1. Методики исследования текста в зарубежном и отечественном языкознании

2. новости СМИ как вид текста. гипертекстуальное устройство телевизионного выпуска новостей.

3. Экстралингвистические факторы как механизм влияния на создание новостного гипертекста

4. Выработка критериев анализа телевизионного новостного текста

ГЛАВА II. АНАЛИЗ НОВОСТНОГО ВЫПУСКА КАК ГИПЕРТЕКСТУАЛЬНОГО МЕДИАПРОДУКТА

1. Структурирование новостного выпуска как гипертекста, принципы верстки.

2. Ролевая и категориальная структура новостного текста

3. Вопросы текстовой когезии в выпуске новостей

4. Роль вербальных элементов в новостном гипертексте, отбор языковых средств.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Журналистика», 10.01.10 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Новостной телевизионный текст: структура, стратегия, экспрессивность»

В условиях стремительного развития технологий и различных способов коммуникации, а также возрастающей роли информации в жизни общества, информационные жанры в различных видах СМИ приобретают особую значимость. В настоящее время они переживают этап серьезной конкуренции с возникающими благодаря новым технологическим возможностям иным формам получения и создания информации. Между СМИ и аудиторией на наших глазах происходит обмен ролями -новости сообщают не только сами средства массовой информации, как это было раньше, но и потребители. Такую возможность дает, например, такое явление, как блоги, или онлайновые дневники, авторы которых часто являются поставщиками новостей. Большое значение имеет также развитие мобильных платформ, которые позволяют оперативно передавать данные, а также визуализировать информацию, делая ее, таким образом, более оперативной и наглядной. Современный этап развития СМИ можно также охарактеризовать как этап визуализации, причем «картинка» играет все возрастающую роль не только в аудиовизуальных СМИ, но и в печатных, что подтверждают различные исследования. Все эти явления заставляют СМИ искать новые формы подачи информации для . того, чтобы выживать в условиях серьезной конкуренции. Следовательно, претерпевает изменения и язык новостей, он становится другим. В частности, приспосабливаясь к меняющейся информационной среде, вынужден меняться и текст новостей на телевидении. Ему необходимо искать новые формы подачи информации, делать ее более доступной и более интересной телезрителю. Однако пока необходимость этих перемен СМИ осознали не до конца. Структура новости на современном этапе только начинает меняться, и, возможно, мы являемся свидетелями зарождения новых форм и новых текстов. Изменения, в частности, происходят под воздействием конвергенции, или сращения разных видов СМИ. Взаимопроникновение происходит в частности, и на уровне текста. В настоящий момент мы наблюдаем, как новости в газетах становятся все более похожими на телевизионные, усиливая визуальный компонент и упрощая текст, а телевизионные информационные сообщения используют газетные приемы, вводя в выпуски новостей такой элемент, как заголовки сюжетов, и используя приемы, больше свойственные газетному тексту, например, языковую игру. Однако большинство СМИ все же придерживается традиционных форм подачи информации и крайне неохотно отзывается на меняющиеся условия. Все вышеперечисленное и объясняет актуальность данной работы, в которой мы попытаемся проанализировать способы подачи информации на текстуальном уровне, выявить общие принципы построения новости и наиболее эффективные способы составления информационных сообщения, а также слабые и сильные стороны новостных текстов современного телевидения, возникающие в связи с этим угрозы и открывающиеся возможности.

Актуальность изучения текста новостей на примере информационных выпусков трех федеральных российских телеканалов - Первого канала, «России» и НТВ - очевидна. Во-первых, потому что новости являются важнейшей составляющей информационной политики данных каналов. Во-вторых, все они охватывают огромную аудиторию и, следовательно, имеют на нее наибольшее воздействие.

Объектом нашего исследования является телевизионный новостной текст. В ходе исследования мы попытаемся ответить на несколько ключевых вопросов:

- что является новостным текстом - отдельное сообщение или целый выпуск, и можно ли говорить о том, что последний имеет гипертекстуальное устройство;

- что представляет собой процесс создания новостного текста;

- каковы общие принципы построения новостного гипертекста, является ли расположение его элементов, или верстка, отражением коммуникативной стратегии того или иного канала;

- какова ролевая и категориальная структура новостного текста, и как она влияет на смысл сообщаемого;

- каковы основные средства текстовой когезии, используемые авторами новостного гипертекста, как влияют вопросы связности текста на его содержание, общий смысл;

- как влияют вербальные элементы текста на смысл сообщаемого и насколько они отражают установки канала, его когнитивный стиль;

- как журналисты используют сильные и слабые стороны информационного жанра;

В данной работе под текстом новостей мы подразумеваем не только уровень слов и предложений, но и структурный уровень. Так, текстом, с нашей точки зрения, является тематический блок, посвященный какой-либо новости, а также выпуск новостей в целом. Именно поэтому мы будем обращаться к разным уровням текста новостей: верхним уровням (тематические блоки, части одного блока) и более локальным (уровень •конкретного новостного сообщения, составляющих его слов и предложений).

Предметом данного исследования являются выпуски новостей на современных российских телеканалах. Телевидение было выбрано автором не случайно. Именно аудиовизуальные СМИ в большей степени сталкиваются со всеми теми трудностями, о которых говорилось выше. Тексту на телевидении необходимо уделять особое внимание, поскольку основным средством выразительности является видеоряд, текст же, по сути, вторичен, и поэтому его возможностями зачастую пренебрегают. Кроме того, на современном этапе, когда активно развивается Интернет, телевизионный текст перестает быть «придатком» картинки, он становится самодостаточным - ведь после того, как репортаж прошел в эфир, его текст выкладывают на сайте телекомпании в Интернете. Это значит, он должен обладать универсальными качествами, чтобы потребитель мог как послушать его в сопровождении «картинки», так и просто прочесть. Необходимо также отметить и такой важный фактор, как постоянно усиливающуюся зависимость современных телеканалов от государства, власти. Телевизионные новости рассматриваются как мощный инструмент воздействия на аудиторию, используются как пропагандистский ресурс, что не может не отразиться на новостном тексте. В нашей работе мы анализируем новостные тексты с учетом данного фактора.

Исходя из этого, основной целью нашего исследования является изучение телевизионных новостных текстов, принципов их построения, определение специфики языка информационных сообщений на современном российском телевидении и соответствия всего вышеперечисленного установкам канала, его прагматическим задачам. Последнее представляется особенно важным, поскольку позволяет понять и оценить, насколько точной и объективной является информационная картина в исполнении каждого из телеканалов.

В соответствии с этим в диссертации решается ряд задач:

- определяется как российский, так и зарубежный вклад в изучение текстов, в частности текстов СМИ, выделяется несколько способов анализа текстов (структурный, лингвистический, дискурс-анализ);

- на основе уже известного опыта исследования текстов составляется собственная схема анализа, представляющая собой алгоритм исследования телевизионного новостного гипертекста и включающая анализ различных уровней информационного сообщения;

- поэтапно анализируется комплекс новостных сообщений из дневных и вечерних выпусков трех вышеупомянутых телеканалов за 11 июля и 18 июля 2005 года;

- на основе проведенного анализа выявляются сходство и различия рассматриваемых текстов;

- определяется специфика построения телевизионного новостного сообщения, а также слабые и сильные стороны информационного жанра;

Данные задачи решаются с помощью ряда методов, среди которых необходимо отметить основные: аналитический и сравнительный. Последний особенно важен, поскольку данная работа во многом строится на сопоставлении языка разных телеканалов, разных журналистов, а также различных форм информационных жанров (подводка, закадровый текст, текст ведущего в кадре).

Говоря о степени исследованности проблемы, необходимо отметить, что автор в процессе исследования обращался к ряду различных источников, среди которых есть как научная и справочная литература, так и работы по практическому телевидению.

Следует обратить внимание на то, что исследователи как в нашей стране, так и за рубежом редко обращаются именно к тексту информационных сообщений, в особенности аудиовизуальных СМИ. Текст новостей на телевидении изучен мало. Существует немало исследований, посвященных телевизионной речи, среди которых обратим особое

1 9 внимание на работы О.А.Лаптевой и С.В.Светаны . Однако данные работы посвящены специфике телеречи в целом, язык новостей в них не является главным объектом исследования. Отечественные исследователи в разное время обращались и к новостному тексту печатных СМИ. Среди этих исследований следует в первую очередь назвать такие о работы, как «Стилистка газетных жанров» (Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я.), «Русский язык на газетной полосе» (Костомаров В.Г.)4.

Очень важным и полезным как с точки зрения теории, так и с точки зрения практики нам представляется опыт издания сборника «Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования»5. В этой книге впервые дается комплексный междисциплинарный анализ языка СМИ в аспекте восприятия и продуцирования текста. Сборник, состоящий из двух частей, включает в себя несколько десятков работ различных исследователей, посвященных языку СМИ, в частности языку информационных сообщений. В создании сборника принимал участие и автор данной работы.

Отдельно стоит отметить ряд исследований, посвященный коммуникативным стратегиям речи и вариативным интерпретациям действительности. Данные работы помогли автору проанализировать новостной текст как отражение когнитивного стиля канала и его идеологических установок. В частности, речь идет о таких работах, как «Коммуникативные стратегии и тактики русской речи» (Иссерс О.С.)6 и «Языковые

1 Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана / Москва, 2003.

2 Светана С.В. Телевизионная речь. Функции и структура / Москва, 1976.

3 Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров / уч.пособие, Москва, 1978.

4 Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе / Москва, 1971.

5 Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Тезисы докладов Международной научной конференции'(Москва, филологический факультет МГУ им. М.ВЛомоносова, 25 27 октября 2001 г.) / Под общ. ред. М.Н.Володиной, М.Л.Ремневой, Москва, 2001.

6 Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / Москва, 2001. механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание» (Баранов А.Н., Паршин П.Б.)7.

Существует также немало диссертационных исследований последнего десятилетия, чьи авторы обращаются к проблемам создания и анализа информационного текста, в частности, на телевидении. Ряд таких исследований оказался весьма ценным для о написания настоящей работы. Хотелось бы отметить таких авторов, как И.В.Рогозина , М.Р.Желтухина9, Э.В.Чепкина10 и особенно обратить внимание на работу Ю.В.Мостепановой11, в которой исследуется именно телевизионный новостной текст (исследований, посвященных языку телевизионных новостей, крайне мало).

Говоря об источниках, к которым мы обращались в ходе нашего исследования, нельзя не отметить и практические, прикладные работы, посвященные работе телевизионной службы информации и, в частности, написанию информационных сообщений. Среди отечественных работ отметим книгу Н.В.Зверевой «Школа

1 "У регионального журналиста» , а среди зарубежных - работы французских исследователей

Б.Бесс и Д.Дезормо «Построение телевизионного репортажа» и книгу американской журналистки Кэрролл Маккаллах В. «Новости на TV»14.

Как уже было отмечено, мы обращались и к тем научным работам, авторы которых разработали различные способы анализа разного рода текстов. Исследования такого явления как текст принадлежат, в частности, В.В.Одинцову15, Г.Я.Солганику16, И.Р.Гальперину17, А.И.Горшкову18, Ю.М.Лотману19, а также зарубежным лингвистам: Р.Барту , А.-Ж.Греймасу , У.Эко , Э.Косериу . Особенно хотелось бы отметить работы

7 Баранов А.Н., Паршин П.Б. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой коммуникации, Москва, 1986.

8 Рогозина И.В. «Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект / диссертация, Барнаул, 2003.

9 Желтухина М.Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ / диссертация, Москва, 2004.

10 Чепкина Э.В. Русский журналистский дискурс: текстопорождающие практики и коды / диссертация, Екатеринбург, 2001.

11 Мостепанова Ю.В. Содержание и структура телевизионных сообщений как фактор их эффективности / диссертация, Москва 2002.

12 Зверева Н. В. Школа регионального тележурналиста / учебное пособие, Москва, 2004.

13 Besse В. et Desormeaux D. Constuire le reportage televise / Paris, 2005.

14 Кэрролл В. M. Новости на ТВ / Москва, 2000.

15 Одинцов В.В. Стилистика текста / Москва, 2004.

16 Солганик Г.Я. Стилистика текста / Москва, 2002.

17 Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / Москва, 2005.

18 Горшков А.И. Русская стилистика / Москва, 2001.

19 Лотман Ю.Н. Структура художественного текста / Москва, 1972.

20 Barthes R. Les sorties du texte / Paris, 1973.

21 Греймас А.-Ж. Структурная семантика: поиск метода / Москва, 2004.

22 Эко У. Шесть прогулок в литературных лесах / Санкт-Петербург, 2002.

23 Косериу Э. Синхрония, диахрония и история (Проблема языкового изменения) / Москва, 2001. голландского лингвиста Т.ван Дейка24, обращающегося в своих исследованиях именно к новостному дискурсу и выявляющего схемы, по которым строятся информационные сообщения.

Наконец, в качестве источников отметим и сами выпуски новостей, используемые нами в качестве материала для исследования. Как уже было сказано, мы отобрали выпуски новостей за два понедельника: 11 и 18 июля 2005 года. Решено было проанализировать дневные и вечерние выпуски новостей на Первом телеканале, каналах «Россия» и НТВ - всего более 20 выпусков новостей. Необходимо пояснить, почему были отобраны только дневные и вечерние выпуски, без учета утренних. Дело в том, что утренние выпуски новостей на телевидении, как правило, представляют собой анонсы событий наступающего дня либо повторение наиболее важных вечерних новостей. Главные же новости концентрируются именно в дневном и вечернем эфире, когда происходит большинство событий. Особо следует пояснить технологию работы с материалами. Мы фиксируем не только сам текст, но и все внетекстовые элементы, такие как переход от заголовков к основной части выпуска, переход от чтения в кадре к закадровому тексту, делаем профессиональные журналистские пометы.

Научная новизна данного исследования заключается в том, что впервые предлагается комплексный анализ новостного гипертекста, закономерностей его построения, вопросов связности и выбора языковых средств, а также зависимость всех вышеперечисленных аспектов от информационной политики канала и его установок, а следовательно, способность текста новостей иметь речевоздействующий эффект и его способность влиять на аудиторию. Исследуя корпус материалов, автор пытается совместить теоретический подход к исследованию текстов с практическим, учитывая при этом опыт изучения текстов различными исследователями, как зарубежными, так и отечественными. Проанализированный материал дает обобщенное, но в то же время достаточно полное представление о специфике телевизионного новостного текста, особенностях организации разных его уровней - от глобальных до локальных.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что обобщенный материал может быть использован не только в научно-учебной работе, но и в практических целях, при создании текстов информационных сообщений. Так, журналисты, работающие в службе информации и сталкивающиеся с написанием текстов новостей практически каждый день, могут использовать данный материал как

24 Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация / Москва, 1989. руководство по созданию сообщений. Работа дает представление о том, как структурирован телевизионный новостной текст, как разные его уровни взаимодействуют друг с другом, какие формы подачи новости наиболее актуальны для освещения того или иного события. Подобные знания позволят журналистам, заинтересованным в максимально точном и объективном донесении информации до аудитории, разработать собственные модели построения информационных сообщений и составлять новости таким образом, чтобы они были наиболее эффективны: чтобы зритель получал наиболее важную информацию в первую очередь, чтобы его представление о произошедшем событии было максимально четким и ясным, чтобы он лучше запоминал и усваивал услышанное.

Отдельно следует сказать об апробации данной работы. Некоторые ее положения излагались в докладах на конференциях факультета журналистики МГУ, а также вошли в виде отдельной статьи в вышеупомянутый сборник «Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования». Языку телевизионных новостей также посвящено электронное пособие автора , составленное специально для АНО «Интерньюс», организации, специализирующейся на образовании региональных журналистов. По данному пособию было проведено более 10 дистанционных курсов в АНО «Интерньюс», а также очные лекции и семинары. Кроме того, в настоящий момент на факультете журналистики МГУ автор проводит спецкурс «Специфика телевизионного новостного текста» для студентов Высшей Школы Телевидения АТВ, а также для студентов 2-ого курса дневного отделения. Схема анализа новостных сообщений была уже неоднократно опробована на занятии со студентами, некоторые результаты использованы в данной работе.

Структура данной работы определяется стоящими перед исследователем задачами. Диссертация состоит из двух глав, которые, в свою очередь, делятся на параграфы. Работу завершают заключение, библиография и приложения, включающие в себя полный вариант анализируемых новостных текстов.

В первой главе мы обращаемся к известным в мировой и отечественной практике способам анализа текста - их описанию и классификации посвящен первый раздел данной главы. Во втором разделе мы рассматриваем структуру выпуска новостей как целостного текста, пытаясь ответить на вопрос, можно ли классифицировать новостной выпуск как гипертекст. Третий раздел посвящен такому важному аспекту, как экстралингвистические факторы создания новостного текста. Наконец, в четвертом разделе мы, опираясь на все

25 Кирия К.Д. Текст в новостях / электронное учебное пособие, Москва, 2005. вышеизложенное, составляем свою схему анализа новостного гипертекста. Данная схема учитывает опыт различных исследователей и позволяет рассматривать текст новостей как сложную структуру, на каждом из уровней которой могут быть выявлены свои особенности.

Вторая глава представляет собой сам анализ новостных текстов по разработанной схеме. Из упомянутых новостных выпусков мы выбираем определенное количество тем, которые являются наиболее актуальными и входят во все или почти во все выпуски. Каждая тема, в первую очередь, анализируется с точки зрения места, которое она занимает в выпуске, взаимодействия с окружающими ее новостными сообщениями -этому посвящен первый раздел главы. Во втором разделе анализируется ролевая и категориальная структура новостных сообщений; в третьем - исследуются вопросы текстовой когезии, связности новостного текста; в четвертом - вербальные элементы, языковые средства.

В заключении данной работы подводятся итоги проведенного анализа, делается вывод об основных особенностях телевизионного новостного текста, выявляются его сильные и слабые стороны.

Работа снабжена кратким словарем телевизионных терминов, в который вошли основные понятия, которыми оперируют журналисты при создании текстов, а также приложением, которое представляет собой сам корпус новостных материалов - это более 100 страниц расшифровок телевизионных выпусков.

Похожие диссертационные работы по специальности «Журналистика», 10.01.10 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Журналистика», Кирия, Ксения Дмитриевна

Заключение

В нынешний век, когда аудиовизуальные медиа все прочнее входят в нашу повседневную жизнь, когда число телеканалов постоянно растет (причем не только на самом телевидении, но и в Интернете) и когда телевидение становится все более мощным рычагом влияния на общество, как со стороны власти, так и со стороны создателей медийного продукта, - исследование феномена телевизионных новостей становится особенно актуальным и важным.

В настоящей работе мы попытались произвести комплексный анализ такого явления, как новостной текст. Как мы выяснили, выпуск телевизионных новостей представляет собой особую, многоуровневую структуру, которая имеет гипертекстуальное устройство. Телевизионный новостной выпуск - это особый вид текста, который может быть прочитан как единое целое. Объединенный интенциональным, временным и стилистическим единством, этот текст обладает рядом характеристик, позволяющих рассматривать его именно как гипертекст - не статическую, а, скорее, динамическую, подвижную структуру, единицы которой представлены не в линейной последовательности, а как некая система возможных переходов, связей между ними. Набор единиц может быть неизменным (например, набор новостей за один день), но, располагая их в той или иной последовательности - в зависимости от ряда факторов -создатели телевизионных выпусков образуют разные тексты. Так, например, выпуски новостей НТВ и Первого канала за один и тот же день и с одним и тем же набором событий могут быть прочитаны как совершенно разные тексты, поскольку единицы структуры каждого из них расположены в разном порядке и соединены разными переходами, в том числе и вербальными.

Стоит отметить, что выпуск телевизионных новостей представляет собой открытую, незавершенную структуру, имеющую выход в другие такие же тексты. Как мы убедились в ходе анализа новостного материала, каждый информационный выпуск содержит множество отсылок к предыдущим или к последующим новостным выпускам. Таким образом, гипер- или макротекстом можно считать все выпуски новостей одного канала за определенный день.

В свою очередь, выпуск новостей, представляющий собой гипертекст, состоит из множества простых текстов, которые также состоят из еще более мелких единиц. Это позволяет говорить о том, что новостной телевизионный текст является сложной иерархической структурой, выстраивание уровней которой зависит от ряда факторов.

В нашей работе мы анализировали новостной телевизионный текст с учетом экстралингвистических факторов его создания. Как мы выяснили, роль данных факторов в структурировании новостного материала, создании внутритекстовых связей и отборе языковых средств весьма велика. К таким факторам относятся как условия создания новостей как коллективного журналистского продукта, так и информационная политика канала, его установки, от которых на современном телевидении зависит очень многое. Так, отражением политики канала может являться верстка выпуска, в которой сообщения о событиях расположены соответствующим образом (например, любая новость про президента, даже самая незначительная, на государственных каналах будет занимать первую строчку). Условия создания новостного выпуска также могут являться важным фактором. Например, верстка выпуска новостей может полностью измениться только из-за того, что материал не готов к эфиру (фактор - скорость работы); текст может выглядеть необработанно и даже неряшливо, если репортер готовит репортаж очень быстро, «с колес». Наконец, еще одним важным экстралингвистическим фактором создания новостного текста является ориентация его авторов на аудиторию. Так, верстка выпуска в идеале должна строиться исходя из интересов аудитории; информация должна структурироваться таким образом, чтобы зрителю было удобно ее потреблять; и должны использоваться такие языковые средства, которые обеспечивали бы максимальное усвоение и понимание информации зрителем.

К сожалению, как мы убедились, проанализировав комплекс новостных сообщений, интересы аудитории, которые в идеале должны стоять на первом месте, авторы современного телевизионного продукта довольно часто ставят на последнее. Это объясняется в первую очередь. все возрастающим давлением на центральные телевизионные каналы со стороны власти. Результатом этого является подмена интересов аудитории интересами собственника канала и прогрессирующая на телевидении самоцензура - журналисты, создавая новостные выпуски, структурируют реальность, ориентируясь на идеологические, политические установки канала.

В данной работе мы проанализировали шесть тематических блоков из четырнадцати информационных выпусков - дневных и вечерних новостей Первого телеканала, а также каналов «Россия» и НТВ, вышедших в эфир 11 и 18 июля 2005 года.

При выборе тем для последующего анализа учитывался ряд аспектов. Во-первых, отбирались наиболее актуальные темы, те, которые занимают верхние строчки выпусков новостей. Во-вторых, темы, которые не являются очень важными для российского телезрителя, но которые присутствуют во всех выпусках. Наконец, в-третьих, мы старались проанализировать освещение тем разного типа - официальное политическое событие, стихийное бедствие, судебное разбирательство, чрезвычайное происшествие, международная политика, выборы. Если бы для анализа были отобраны однотипные темы, например, только политические события, это не позволило бы автору сделать вывод об особенностях новостного текста в целом. Именно поэтому данный набор тем является наиболее репрезентативным. Напомним, что из выпусков за 11 июля были взяты следующие темы: трагедия в Ухте (пожар в торговом центре), выборы в Киргизии, подготовка бюджета на будущий год (встреча президента с министрами). Из выпусков за 18 июля мы взяли следующие темы: судебное решение по делу бывшего главы российского Минатома Евгения Адамова, упразднение ГАИ на Украине, природные катаклизмы в разных уголках планеты. Таким Образом, перед нами был набор совершенно разных тем.

Взяв в качестве материала для анализа данный комплекс новостных выпусков, мы проанализировали новостной телевизионный гипертекст с четырех разных позиций:

- структурирование выпуска, принципы верстки;

- ролевая и категориальная структура новостного текста;

- связность новостного текста, вопросы текстовой когезии;

- вербальные элементы, отбор языковых средств;

Как мы смогли убедиться, место новости в структуре выпуска зачастую отражает установки и когнитивный стиль телеканала, причем особенное значение в контексте данной темы имеют «топовые» новости, которые занимают первые строчки выпуска. Так, по информационной повестке дня можно определить приоритеты канала, характер его отношений с владельцем и степень участия' последнего в политике информационного вещания. Одна и та же новость может быть помещена в разные части выпуска, и это определяет ее «статус»: чем ближе она к началу, тем более значимым представляется данное событие не только авторам, но и аудитории. Играет роль и тот контекст, в который помещена новость: в зависимости от того, с какими новостями она соседствует в выпуске, раскрываются те или иные ее аспекты. Все это позволяет сделать вывод о том, что способы организации новостного гипертекста отражают коммуникативные стратегии того или иного канала и могут обладать воздействующим эффектом.

Очень важным уровнем организации новостного текста является его ролевая и категориальная структура. В частности, ролевая, или актантная структура, как нам удалось выяснить, в большинстве случаев имеет несколько уровней, на которых действуют главные участники события. При этом, как правило, эти уровни являются не статичными, а подвижными, а иногда ролевая структура может меняться в рамках не только отдельного фрагмента текста, но и в рамках одного высказывания. Распределение ролей при этом отражает расставленные в сообщении акценты, показывает, кому/чему автор текста отводит ключевую роль, к кому/чему хочет привлечь внимание телезрителя - к субъекту или объекту действия. В ряде случаев особенности ролевой структуры сообщения могут быть обусловлены когнитивным стилем того или иного канала и его установками. В частности, это касается сообщений, в которых присутствует политическая или околополитическая компонента. Так, ролевая структура сообщений НТВ (канала, в меньшей степени зависимого от государства, чем «Россия» и Первый канал) порой отличается от структуры новостных материалов на указанных каналах. Следовательно, можно говорить о том, что в ряде случаев структурирование информационного материала может быть инструментом воздействия на телезрителя. В то же время не стоит забывать о том, что ролевая и категориальная структура новостного текста могут и не иметь идеологической подоплеки, а отражать специфику самого события (например, освещение стихийных бедствий в разных странах) и стиль конкретного автора.

Одной из самых значимых составляющих современного новостного гипертекста, во многом, кстати, обеспечивающей эту гипертекстуальность, является внутритекстовая когезия, средства, с помощью которых обеспечивается связность новостного текста, его единство. В нашей работе мы проанализировали разные уровни внутритекстовых связей: начиная от уровня связи структурных элементов выпуска и заканчивая уровнем связи между предложениями.

Как мы уже отмечали, структурирование новостного текста на разных уровнях во многом определяется одной из главных прагматических задач, которые он выполняет. Это задача структурировать материал таким образом, чтобы зрителю было «удобно» его усваивать. Элементы новостного выпуска соединяются друг с другом так, чтобы зритель мог усвоить максимум информации, разобраться в ней, чтобы ему было легко следить за мыслью ведущего. Кроме того, есть и еще одна прагматическая задача, от которой во многом зависит построение новостного текста - информацию необходимо подавать таким образом, чтобы зритель верил происходящему на экране. Иными словами, необходимо создать так называемый эффект присутствия: зритель должен видеть, что корреспондент находится на месте событий, что он разбирается в теме и действительно хорошо осведомлен о том, что говорит с экрана. Как мы убедились, эту задачу выполняют грамотно составленные подводки к репортажам, а также, такой элемент репортажа, как стендап (появление корреспондента в кадре).

Влияет на используемые в новостном тексте средства когезии и специфика темы. Освещение чрезвычайного происшествия предполагает использование одних средств когезии, а освещение, например, судебного процесса - других.

Говоря о средствах когезии, не стоит забывать и о таком уже неоднократно упомянутом нами факторе, как установки канала, его информационная политика. Как мы выяснили, выбор типа связи может свидетельствовать о значимости новости для того или иного канала, а также может многое говорить о задачах, которые перед этим каналом стоят (в качестве примера можно привести освещение встречи президента с министрами).

Но, пожалуй, самым уязвимым с точки зрения влияния установок канала и самым зависимым от его политики является уровень вербальных элементов. Последний раздел нашей работы мы посвятили анализу отбора языковых средств для телевизионного новостного текста. Как мы выяснили, даже выбор типа речи может быть средством воздействия на аудиторию. Например, зачастую журналисты подменяют повествование описанием, описывают обстановку, детали вместо того, чтобы рассказывать зрителю о сути новости. Это происходит в тех случаях, когда информационный повод на самом деле недостаточен для полноценной новости: визиты, деловые поездки и встречи президента, далеко не всегда представляющие собой интересный и важный информационный повод, всегда в обязательном порядке широко освещаются на государственных каналах. В таких случаях повествование часто подменяется описанием. Развернутый текст с обилием деталей создает у зрителя ощущение серьезности и важности данного события, несмотря на то, что реального события в ней нет.

Как мы выяснили, использование того или иного типа речи также сильно связано и со спецификой темы. В новостях, посвященных чрезвычайным ситуациям, преобладающим типом речи является повествование, которое помогает передать динамику происходящих событий, а также рассуждение (авторы текста делают выводы о том, как могут развиваться события, будет ли увеличиваться количество жертв, что стало причиной трагедии). Описание в текстах, посвященных такого рода событиям, появляется довольно редко. В то же время в новостях, посвященных другим темам, роль описания бывает довольно велика, оно позволяет передать атмосферу происходящего или создать портрет человека.

Одной из ключевых в изучении новостного текста является проблема номинации, обозначения явлений. Мы убедились в том, что варьирование на лексическом уровне может иметь воздействующий эффект, в частности, подчеркивать или, наоборот, вуалировать какие-то явления действительности. Иногда выбор определенного слова для обозначения события придает всей новости определенный смысл, вводит подтекст, который влияет на отношение зрителя к тому или иному событию.

Говоря о выборе языковых средств, стоит отметить, что авторы новостных сообщений используют далеко не все возможности в этой области. В основном, они действуют по некоему шаблону, уже имея сценарий той или иной ситуации и, соответственно, используя одни и те же формулировки. В ходе анализа сообщений мы убедились в том, что стандартизация является одной из главных проблем современного новостного текста. Журналисты, как уже было отмечено, не только выстраивают новость по одним и тем же схемам, но и используют одни и те же формулировки, слова. Это говорит о том, что для построения новостного текста используется весьма ограниченный набор сценариев-фреймов, расширить который крайне сложно. В связи с этим уход от стандартизации и поиск оригинальных решений можно назвать одним из главных вызовов, которые стоят сегодня перед авторами новостных текстов.

В связи со всем вышеизложенным возникает вопрос о слабых и сильных сторонах такого явления, как современный телевизионный новостной гипертекст. К сильным сторонам можно отнести высокую степень оперативности создания новостного гипертекста, возможность быстро создавать информационные сообщения, имея готовые схемы и стандартный набор языковых средств; богатый выбор разнообразных форм подачи материала; большие возможности для экспериментов со структурированием материала.

К слабым же сторонам можно отнести шаблонизированность новостного гипертекста и неумение (не везде, но почти везде) работать с «трудной» информацией. Речь может идти о слишком разрозненных данных, которые трудно структурировать, либо, напротив, о «монолитной» информации, которую трудно разбить и организовать, структурировать так, чтобы она была «удобна» для восприятия и давала зрителям действительно важную информацию. Кроме того, к слабым сторонам телевизионного новостного гипертекста мы бы, безусловно, причислили, его зависимость от политики канала и в целом политики в стране.

Таким образом, одной из самых серьезных задач, которые стоят перед современным телевидением, является освобождение текста из заданных рамок (творческих и цензурных), уход от шаблона, свободный и более творческий подход к работе с новостным текстом на разных его уровнях, а также ориентация на аудиторию новостей, интересы которой должны стоять на первом месте.

Настоящая работа, представляющая собой анализ текстов по разработанной нами схеме, дает инструментарий для того, чтобы эффективно создавать новостные сообщения, используя их сильные стороны, а также понимать недостатки и видеть уязвимые места.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кирия, Ксения Дмитриевна, 2007 год

1. Азимов Э.Л., Щукин А.И. Словарь методических терминов / электронная версия, СПб, 1999.2. http://slovari.gramota.ru/portal sl.htm1?d=azimov

2. Елистратов В. С. Словарь русского арго / электронная версия, http://slovari.graTnota.ru/portalsl.html?d=elistratov. 2002.

3. Ефремова Т. Ф. Толково-словообразовательный словарь / Москва, 2000.

4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Москва, 2003.

5. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка / справочник по русскому языку, Москва, 2003

6. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка / Москва, 2005.

7. Солганик Г.Я. Толковый словарь: язык газеты, радио и телевидения / Москва, 2002.

8. Штудинер М.А. Словарь русского образцового ударения / Москва, 2004.

9. Руднев В.П. Словарь культуры XX века / Москва, 1997.1. Книги и статьи по теме1. «Это не благотворительность, а социальная акция» // интервью с гендиректором ВГТКР Олегом Добродеевым / «Коммерсант», 28.06.2006.

10. Barthes R. Les sorties du texte / Paris, 1973.

11. Besse B. et Desormeaux D. Constuire le reportage televise / Paris, 2005.

12. McQuail D. Mass Communication and Public Interest: Towards Social Theory for Media Structure and Performance. In: Cmwley D., Mitehell D. Communication Theory Today. Polity Press, 1994.

13. Антонов K.A. Телевизионные новости: конструирование политических событий / диссертация, Кемерово, 2004.

14. Арутюнова Н.В. Новостная (событийная) информация на ТВ как инструмент политического влияния на общественное мнение / диссертация, Москва, 2003.

15. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой коммуникации, Москва, 1986.

16. Березин В.М. Теоретико-методологический анализ телевизионной коммуникации: сущность, структура / диссертация, Москва, 2003.

17. Вайнрих X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия/Москва, 1987.

18. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров / уч.пособие, Москва, 1978.

19. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке / Москва, 2001.

20. Валгина Н.С. Теория текста / Москва, 2004.

21. Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация / Москва, 1989.

22. Варшавчик С. Героем революции стал Железный Феликс // Независимая газета, 1.04.2005.

23. Виноградов В.В. О теории художественной речи / Москва, 1971.

24. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / Москва, 2005.

25. Горина Е.В. Газета в аспекте речевого воздействия на личность / диссертация, Екатеринбург, 2004.

26. Горшков А.И. Русская стилистика / Москва, 2001.

27. Греймас А.-Ж. Структурная семантика: поиск метода / Москва, 2004.

28. Добросклонская Т. Г. Что такое медиалингвистика? // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. - № 2.

29. Добросклонская Т.Г. Теория и методы медиалингвистики / диссертация, Москва, 2000.

30. Енин Е. Дао разговорной программы / Екатеринбург, 2006.

31. Ермолаев Б.А. Об определении текста и понимании природы коммуникативной интенции // материалы V Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации / Москва, 1975.

32. Желтухина М.Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ / диссертация, Москва, 2004.

33. Зарва М.В. Слово в эфире / Москва, 1977.

34. Зверева Н. В. Школа регионального тележурналиста / учебное пособие, Москва, 2004.

35. Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения / Изд.2-ое, Москва, 1986.

36. Золотова Г.А. Монопредикативность и полипредикативность в русском синтаксисе // Вопросы Языкознания, № 2,1995.

37. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Москва, 2005.

38. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова, М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка / Москва, 2004.

39. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / Москва, 2006.

40. Кантор Ю.З. Диалогический текст интервью в коммуникативном аспекте / диссертация, Санкт-Петербург, 2004.

41. Кемарская И.Н. Телевизионный редактор / Москва, 2004.

42. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история (Проблема языкового изменения) / Москва, 2001.

43. Косиков Т.К. "Структура" и/или "текст" (стратегии современной семиотики) // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму / Пер. с фр., составление и вступительная статья Т.К. Косикова. М.: ИГ "Прогресс", 2000.

44. Костомаров В.Г. Наш язык в действии // Очерки современной русской стилистики / Москва, 2005.

45. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе / Москва, 1971.

46. Кубрякова Е. С., Александрова О. В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время / Материалы научной конференции, Москва, 1997.

47. Кэрролл В. М. Новости на ТВ / Москва, 2000.

48. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана / Москва, 2003.

49. Левоненко О.А. Языковая личность в электронном гипертексте (на материале экспрессивного синтаксиса ведущих электронных жанров) / диссертация, Таганрог, 2004.

50. Лотман Ю.Н. Структура художественного текста / Москва, 1972.

51. Минский М. Фреймы для предоставления знаний / Москва, 1979.

52. Мостепанова Ю.В. Содержание и структура телевизионных сообщений как фактор их эффективности / диссертация, Москва 2002.

53. Одинцов В.В. Стилистика текста / Москва, 2004.

54. Покровская Е.В. Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики / диссертация, Москва, 2004.

55. Понятия чести, достоинства и деловой репутации // Спорные тексты СМИ и проблемы их анализа и оценки юристами и лингвистами / Москва, 2004.

56. Пропп В.Я. Морфология сказки / Ленинград, 1928.

57. Прохорова Т.Н. Реализация прагматического потенциала современного русского языка в жанрах газетной журналистики / диссертация. Белгород, 2004.

58. Рогозина И.В. «Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект / диссертация, Барнаул, 2003.

59. Рождественский Ю.В. Об одном из приемов семиотического анализа текстов массовой информации // Предмет семиотики: теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовой коммуникации / Москва, 1975.

60. Светана С.В. Телевизионная речь. Функции и структура / Москва, 1976.

61. Сильдмяэ И., Ыйм X. Семантический анализ нормативный текстов / Москва, 1975.

62. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности / Москва, 1974.

63. Солганик Г.Я. Стилистика текста / Москва, 2002.

64. Старцева Т.В. Когнитивные аспекты текста / диссертация, Москва, 1989.

65. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры / 3-е изд., Москва, 2004.

66. Ухванова-Шмыгова И.Ф. Дискурс СМИ как объект исследования // Методология исследований политического дискурса / выпуск 1, БГУ, 1998.

67. Фэнг И. Теленовости: секреты журналистского мастерства / Москва, 1994.

68. Цвик B.JL, Назарова Я.В. Телевизионные новости России / Москва, 2002.

69. Чепкина Э.В. Русский журналистский дискурс: текстопорождающие практики и коды / диссертация, Екатеринбург, 2001.

70. Чернышева Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России / Москва, 2007.

71. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса // Проблемы речевого воздействия / Учебное пособие / Москва, 2006.

72. Эко У. Шесть прогулок в литературных лесах / Санкт-Петербург, 2002.

73. Язык современной публицистики / сборник статей, составитель Солганик Г.Я., Москва, 2005.

74. Анализируемые материалы СМИ

75. Выпуск новостей в 16.00 телеканал НТВ 11.07.05 Выпуск новостей в 19.00 телеканал НТВ 11.07 Выпуск новостей в 22.00 телеканал НТВ 11.07

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.