Названия пищи в чувашском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Герасимова, Ираида Геннадиевна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 168
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Герасимова, Ираида Геннадиевна
Введение.
Глава I. Из истории культуры питания чувашей.
1.1. Пища растительного происхождения.
1.2. Пища животного происхождения.
1.3. Напитки.
Выводы.
Глава II. Генезис терминологии, представляющей названия пищи и напитков.
2.1. Пласт тюркских слов.
2.2. Заимствования.
Выводы.
Глава III. Названия пищи в говорах чувашского языка.
3.1. Фонетические особенности.
3.2. Лексические особенности.
Выводы.
Глава IV. Лексико-семантические и грамматические свойства терминов питания.
4.1 Лексико-семантические особенности названий пищи.
4.2 Грамматические способы образования терминов питания.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Названия традиционной пищи в башкирском языке2005 год, кандидат филологических наук Аминева, Фаниля Салаватовна
Названия традиционной пищи в гутумском диалекте лезгинского языка2011 год, кандидат филологических наук Лагметова, Фарида Борисовна
Лексико-семантические и лингвокультурные особенности русской кухонно-бытовой лексики2005 год, кандидат филологических наук Киреева, Инна Владимировна
Лексика материальной культуры тоболо-иртышского диалекта сибирских татар2008 год, кандидат филологических наук Ниязова, Гульнара Наилевна
Лексика земледелия в ногайском языке2005 год, кандидат филологических наук Кукаева, Сафият Алиевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Названия пищи в чувашском языке»
Человеческая мысль не может реализоваться иначе, чем в формах естественного языка. Этот язык, обслуживая политические, идеологические, экономические, эстетические, культурные и научные нужды данного общества, беспрерывно развивается. Развитие языка наиболее заметно проявляется в области лексики. Чем больше создается и накапливается на данном языке культурных и научных ценностей, тем богаче становится его лекси-ко-фразеологический состав, в частности, его терминологический фонд" [85,8].
Чувашское языкознание добилось значительных успехов в изучении грамматического строя современного чувашского языка, его фонетики и лексики. Все же в чувашском языкознании до сих пор остаются мало исследованными некоторые пласты слов, в частности, одним из них является лексика питания. Для краткости и удобства изложения в дальнейшем мы будем пользоваться этим лаконичным термином "лексика питания", - подразумевая лексические и терминологические единицы языка, в той или иной степени связанные с культурой питания - названия продуктов питания, провизии, кулинарных блюд, напитков и т.п. Всем известно, что определенные группы слов любого языка восходят к древнейшим эпохам его развития. К таковым, например, относятся названия пищи. В этом пласте лексики немало слов древнего происхождения, восходящих к общетюркскому языковому единству. Вместе с тем в чувашском языке есть и слова позднейших этапов его развития. Отдельные из архаичных слов частично или полностью утратили свое старое значение. Во всех событиях народной жизни, сложных и простых, важных и неважных обнаруживается присутствие пищи. Специальное исследование названий пищи, по нашему убеждению, позволяет глубже понять историю чувашского языка. Вместе с тем оно помогает также изучению истории чувашского народа, так как пища - важнейшая составная часть бытовой жизни и культуры этноса. В ней находит отражение практически вся хозяйственная деятельность людей, обусловленная, в свою очередь, как способом производства, развитостью производительных сил и производственных отношений, так и естественно-географическими факторами. По мнению исследователей, сравнительно с другими сферами материальной культуры, такими, как одежда, жилище и т.д., пища обладает наибольшей устойчивостью, что, понятно, имеет немаловажное значение при изучении вопросов этногенеза и этнической истории.
Актуальность темы. Названия пищи в чувашском языке до настоящего времени не были объектом научного исследования. Данная тематическая группа лексики, как и все прочие, прошла долгий путь развития, связанный с жизнью труда. Лексические и терминологические единицы, связанные с культурой питания, в историческом развитии языка ведут себя по разному: одни из них обладают поразительной устойчивостью и сохраняются в течение тысячелетий; другие оказываются менее жизнеспособными и, в связи с изменениями условий жизни, выходят из употребления или же меняют свою семантику. Вместе с тем лексика питания является открытой системой и постоянно пополняется неологизмами, образованными как за счет внутренних ресурсов языка, так и заимствованиями из иносистемных языков. Наблюдения показывают, что лексика питания является относительно подвижным пластом языка, в котором происходят постоянные изменения - выходят из употребления или появляются многочисленные термины (особенно названия пищи) в связи с изменением образа жизни народа, общением его с соседними народами и с изменением материального благосостояния народа. А для научного исследования они представляют собой ценный материал, ибо познание настоящего невозможно без познания прошлого.
Изучение лексики питания в чувашском языкознании предпринимается впервые. Несмотря на всю важность и актуальность этой темы, она не стала объектом глубокого научного исследования и содержит ряд неизученных моментов. Имеется лишь несколько работ, попутно затрагивающих названия пищи.
Изучение названий пищи в лингвистическом плане имеет важное теоретическое значение как для исторической лексикологии, так и для истории чувашского языка в целом. Анализ лексики питания дает возможность проследить пути ее формирования, определить тенденции развития и обогащения. В связи с этим сбор названий пищи, их научное исследование приобретает важное значение для изучения истории народа, его культуры и этнографии.
Исследование таких пластов лексики имеет и прикладное значение: оно важно для установления литературных норм правописания и произношения лексических единиц данного лексико-семантического яруса.
Таким образом, изучение лексики питания дает богатый материал для чувашской лексикологии и лексикографии, истории материальной и духовной культуры народа. Этим определяется актуальность темы диссертации.
Объектом исследования послужили названия пищи, которые исследованы в сравнительно-историческом аспекте по данным чувашских диалектов, тюркских языков, а также с привлечением соответствий из монгольских, финно-угорских, славянских, иранских и др. языков. Нами использованы двуязычные переводные словари современных тюркских языков, словари лингвистических терминов, диалектологические и этимологические словари. Сведения по этнографии почерпнуты из литературы различного характера, содержащей данные по национальной кулинарии. Диалектный материал выбран из 17-томного Словаря чувашского языка Н.И. Ашмарина, рукописного фонда Н.В. Никольского, хранящегося в архиве Чувашского государственного института гуманитарных наук, личного архива профессора Л.П. Сергеева. Также использован собранный диссертантом полевой материал.
Выбор объекта исследования основан на том, что в лингвистическом чувашеведении нет специального анализа состава и структурно-семантического богатства названий пищи.
Источники исследования. Основными источниками для нашего исследования являются "Словарь чувашского языка" Н.И. Ашмарина, а также дополнительные лексические материалы, собранные автором из всех доступных словарей чувашского языка. Были изучены также материалы, содержащиеся в трудах Р.Г. Ахметьянова, Н.И. Ашмарина, H.A. Баскакова, А.Е. Горшкова, В.Г. Егорова, Н.И. Егорова, A.C. Канюковой, Дж. Кло-усона, Л.С. Левитской, Л. Лигети, Г.В. Лукоянова, Т.М. Матвеева, K.M. Мусаева, Р.Г. Мухамедовой, Э.Н. Наджипа, Н.В. Никольского, М. Рясянена, Э.В. Севортяна, Л.П. Сергеева, М.И. Скворцова, М.Р. Федотова и др. Сравнительные данные из других языков и их диалектов почерпнуты из этимологических, диалектологических, толковых, двуязычных и других словарей тюркских, монгольских, финно-угорских, иранских, славянских и др. языков, а также из текстов исторических словарей и памятников чувашской письменности XVIII века, произведений художественной литературы.
Диссертантом были изучены имеющие отношение к названиям пищи и традиционной культуре питания научные труды отечественных и зарубежных лингвистов и этнологов, а также соответствующие справочные пособия.
Цель и задачи исследования. Основная цель диссертационной работы - классификация лексических и терминологических единиц, связанных с культурой питания чувашского народа, исследование их лексико-семантической и грамматической структуры, происхождения. В связи с этой целью нами изучаются следующие вопросы:
- история лексики питания чувашского языка, ее возникновения и развития в связи с культурой питания чувашей;
- грамматическая структура названий пищи, ведущие модели их словообразования;
- принципы номинации, тенденции их развития.
Развитие лексики питания изучалось в тесной связи, с одной стороны, с многовековой историей чувашского народа, его языка, а с другой стороны, с общетеоретическими основами лексикологии.
Обозначенная цель обусловила постановку и решение следующих задач:
1) изучение дошедших до нас названий продуктов питания, кулинарных изделий и напитков и получение на этой основе новых научных фактов, относящихся к истории материальной культуры чувашского народа;
2) выявление и исследование фонетических, структурных и семантических изменений в названиях продуктов питания и блюд национальной кухни;
3) определение условий заимствования названий пищи из других языков, адаптации их к грамматическому строю чувашского языка;
4) установление фонетических, морфологических и лексических особенностей названий пищи в говорах чувашского языка.
Необходимость решения всех этих задач предполагает большую широту исследования. В будущем, по нашему глубокому убеждению, каждая из поставленных задач может стать темой самостоятельного монографического исследования. В данной же диссертации вопрос рассматривается в обобщенном плане.
Методы исследования. Лексика питания изучается в различных аспектах с использованием адекватных методов ее систематизации и анализа. В нашем исследовании были применены следующие методы:
- описательный, при котором исследуемые лексические, терминологические единицы получают адекватные определения истолкования). Например: месерле (весерле) дамарта - букв, "яйца навзничь" - сваренные вкрутую яйца, разрезанные на половинки и обжаренные на сливочном или топленом масле (часто вместе с кусочками домашнего сыра); пуремеч - "ватрушка" -открытый пирог с разнообразной (творог, картофельное пюре, ягоды и т.п.) начинкой (праздничное и повседневное блюдо; подавали в горячем и холодном виде);
- сравнительно-исторический, который включает в себя соответствующие способы и приемы исследования: диахронический анализ, сопоставление слов из родственных и исторически контактировавших языков, семантическую реконструкцию, хронологизацию и определение ареалов распространения лексемы. В соответствии с этим сравниваются синонимичные термины, имевшие схождения в различные периоды истории языка. При необходимости приводятся языковые параллели из исторически контактировавших иносистемных языков. Компаративный метод является надежным средством для проникновения в историю материальной и духовной культуры не только своего народа, но и родственных, а также исторически контактировавших народов. Только путем сравнительно-исторического изучения номинаций культуры питания удается установить разноуровневые диахронические взаимоотношения между чувашским и тюркскими (где наряду со значительным генуинным пластом встречаются многочисленные заимствования), монгольскими, тунгусо-маньчжурскими, индоиранскими (большей частью - с персидским через посредство тюркских, прежде всего татарского), семитскими, финно-угорскими, славянскими (через посредство русского - со многими языками Старого и Нового Света) и др. языками;
- аналитико-сопоставительный метод дает возможность уточнить семантику истолковываемых терминов, проанализировать структуру их значений, сопоставить встречающиеся в специальной литературе разные мнения об их семантике, этимологии и т.д. Такой метод требует от исследователя-тюрколога изучения терминов из различных тюркских языков и диалектов с привлечением письменных источников, начиная с древнейших рунических памятников, средневековых арабографичных источников и кончая современными словарями, справочниками и специальной этнографической литературой.
Комплексное использование указанных и других методов способствовало установлению общего и специфичного в составе чувашской общенациональной и диалектной лексики традиционной культуры питания и выявлению в ней разноуровневых диахронических и диатопических пластов.
Научная новизна. Впервые в чувашском языкознании:
- проведено специальное исследование названий пищи в широком комплексном плане;
- лексика традиционной культуры питания представлена как система; описаны ее компоненты, раскрыта специфика ее развития, отмечена роль в формировании и историческом развитии словарного состава чувашского языка и его диалектных разновидностей;
- выделены общетюркский, исконно чувашский и заимствованные пласты терминов питания;
- установлены специфичные для отдельных диалектов и говоров чувашского языка названия пищи, проанализированы их фонетические, лексические и семантические особенности;
- выявлен и определен набор семантических компонентов для языковых единиц, составляющих данную группу, установлена их таксономия;
- определены основные способы номинации кулинарных изделий и словообразовательные модели, по которым создаются производные наименования.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что впервые в научный оборот включен целый пласт терминологических единиц чувашского языка, обозначающих продукты питания, традиционные национальные блюда, а также современная кулинарная и гастрономическая терминология. Изучение лексики, связанной с культурой питания чувашского народа, в широком лингвистическом плане имеет большое значение для современной лексикологии, морфологии, а также для кодификации и нормализации чувашского литературного языка.
Практическое значение исследования заключается в том, что его результаты могут послужить полезным материалом при составлении историко-этимологических словарей тюркских и исторически контактировавших языков, чувашских толковых, отраслевых, этнокультурологических и двуязычных словарей, энциклопедий, справочников, при составлении курсов лексикологии на филологических факультетах вузов, в практике преподавания чувашского языка в высших и средних учебных заведениях. Чувашский язык ныне переживает процесс своего возрождения, расширяются его функциональные возможности. В этих условиях материалы диссертации могут быть использованы в разработке принципов языкового строительства, способов терминотворчества и т.д.
В более широком аспекте историко-этимологические разыскания в области чувашской лексики, относящейся к сфере традиционной культуры питания народа, могут быть использованы этнологами и историками, изучающими быт и традиционную культуру всех тюркских и монгольских, финно-угорских, иранских, славянских и др. народов. Особую актуальность выводы и основные положения диссертации могут представлять для ученых, занимающихся этнографией, культурой питания и жизнеобеспечения народов Урало-Поволжского региона.
Апробация работы. По материалам исследования опубликовано 7 статей. Основные положения и результаты диссертации освещались на ежегодно проводимых в Чувашском государственном педагогическом университете им. И.Я. Яковлева научно-практических конференциях аспирантов, докторантов и научных работников, на научно-практической конференции, посвященной 110-летию со дня рождения К.В. Иванова, а также на Международной научной конференции "Евразийство: историко-культурное наследие и перспективы развития" (Уфа, 2000). Материалы научной работы периодически обсуждались на заседаниях кафедры чувашского языка Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии. В конце
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
История названий продуктов питания и пищи в украинском языке1984 год, кандидат филологических наук Козырева, Зинаида Георгиевна
Бытовая лексика алтайского языка2005 год, кандидат филологических наук Ерленбаева, Надежда Викторовна
Лексика конного транспорта в удмуртском языке2011 год, кандидат филологических наук Титова, Ольга Владимировна
Бытовая лексика кумыкского языка2013 год, кандидат филологических наук Абдуллаева, Эльмира Сажид-Баталовна
Система адаптации заимствованной лексики тюркского и финно-угорского происхождения в современных русских говорах Окско-Волжско-Сурского региона2005 год, доктор филологических наук Сывороткин, Михаил Михайлович
Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Герасимова, Ираида Геннадиевна
Выводы по главе
Подводя итоги, надо заметить, что наименования блюд являются более подвижным, легко подвергающимся проникновению извне новых элементов слоем данной тематической группы и представляет собой открытую систему; В терминологии, представляющей пищу, выработались различные типы номинации за долгую историю ее развития.
В результате проведенного исследования установлено, что основными способами номинации названий блюд по функциональному и по реальному признаку являются следующие:
- новые названия кушаний возникают в первую очередь на базе продукта, послужившего основой при его приготовлении (манна патти "манная каша" и т.д.);
- реальный признак прослеживается в наименованиях по сходству и форме с другими вещами (ёне чёлхи икерчи "блин, по форме напоминающий язык коровы" и т.д.);
- наименования по способу приготовления пищи также один из наиболее продуктивных и древних средств образования новых названий (ашалана улма "жареный картофель" и т.д.);
- немаловажное значение имеют инструменты, орудия и место приготовления блюд (хуран куши "вареники" и т.д.);
- также нашли свое место и термины, в которых одно и то же слово представляет цвет блюда (сара пата (букв, "желтая каша") "пшенная каша" и т.д.).
В каждом из этих типов могут быть выделены подтипы, виды, группы, подгруппы и т.д. номинации, представляющие особый интерес.
Как показал анализ, названия пищи - обширная по объему и разнообразная по набору единиц тематическая группа. Подводя итоги надо отметить, что лексика питания обладает основными грамматическими свойствами лексики чувашского языка вообще:
1. По грамматическому составу выделяются следующие виды терминов:
- однокоренные: простые, оформленные аффиксами;
- состоящие из двух корней: сложные, парные;
- словосочетания.
2. В оформлении аффиксами слов - названий пищи - участвуют в основном общие для всей чувашской лексики аффиксы: -ан (уйран), -ё (йудё), -ма (хайма), - меч (пуремеч), -маш (ту л-тармаш), -у (хуплу), -чак (камарчак), -ми (такками) и т.д.
3. Сложные слова разных типов (состоящие из двух основ, парные) образовались от словосочетаний, где слиты два корня, например, ёнери, аншарли.
4. В составе терминов-словосочетаний имеются 2-х компонентные (паранк туни, хур хуплавё) и многокомпонентные: сурах какайёпе симёс парда яшки). Составные наименования в рассматриваемой тематической группе не только обладают номинативной значимостью, но и являются наиболее продуктивным видом словообразования. Они широко используются для дифференциации и специализации понятий и являются обозначениями с наиболее четко выраженной мотивированностью.
5. Среди терминов простые составляют чуть больше половины, остальные термины - словосочетания, сложные и парные слова. Доля аффиксально-производных слов относительно невелика.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Лексика каждого конкретного языка непосредственно отражает образ жизни его носителей - народа. В этом ее главное отличие от грамматики и фонетики, которые не могут показать особенности хозяйственной, экономической, научной и культурной жизни народа, их развития. Специфические особенности образа жизни и быта чувашского народа, а также климатические условия Среднего Поволжья привели к созданию множества самых разных блюд, соответственно и их названий. Тематическая группа лексики со значением "пища" представляет собой один из обширных и богатейших лексических пластов чувашского языка (насчитывается более 450 названий), Корни которого уходят в далекую необозримую древность доисторических времен. За долгий период существования чувашской лексики питания в ней происходил процесс непрерывного накопления и возрастания числа терминов, продолжается этот процесс и сейчас.
До настоящего времени названия пищи не были объектом специального лексического исследования. В нашей диссертационной работе впервые предпринято их разностороннее изучение, которое имеет значение для теории современной лексикологии, морфологии, кодификации и нормализации современного чувашского языка. Результаты исследования -могут быть использованы при создании различных двуязычных и одноязычных словарей.
Давая общую характеристику названиям пищи, нужно отметить, что в питании чувашей выявлена преемственная связь с пищей народов, проживающих в разных географических зонах: русских, татар, мари, проживающих в соседних республиках. Одна группа кушаний и блюд чувашей, в том числе салма, дамах, аш-какай шурпи, шарттан, тултармаш и др., имеет сходство с традициями питания тюркских и ираноязычных народов. Другая группа блюд: мучные печенья и каши, кисели, соленья, копчения и т.п. - сформировалась в результате этнокультурных контактов с финно-уграми и русскими.
Лексика питания - продукт многих исторических эпох, поэтому она содержит различные по происхождению и по времени возникновения слова. В ней выделяются слова, зарегистрированные в древних памятниках письменности. Среди них имеются архаизмы, есть термины, продолжающие и ныне употребляться в литературном языке и диалектах.
Анализ названий пищи в говорах чувашского языка показал, что в ходе развития языка среди них возникли и возникают фонетические, лексические и семантические различия.
Диалектные лексические и семантические различия в основном сводятся к тому, что:
- одно и то же слово в тех или иных говорах имеет разное значение (турах, улма, шаркку и т.д.);
- одно и тоже кушанье обозначается разными словами (яшка, шурпе, а пат "суп, похлебка, бульон" и др.);
- в говорах имеется ряд названий пищи, не вошедших в словарный состав чувашского литературного языка (умма, умла, каптул, пелёш, куймак, шарккох, качармак и т.д.).
Кроме того, диалектные названия пищи отличаются друг от друга по внешнему облику в зависимости от фонетического строя каждого из диалектов (улма ~ умла, эреке ~ йереке, ко-каль ~ коккаль, уйран ~ урян, дымад ~ димёд, духу ~ духи, курча ~ каварч, пуремед ~ пуремеч и мн. др.).
Названия пищи в чувашском языке являются очень активным и быстро изменяющимся пластом словарного состава. Этот пласт непрерывно пополняется новыми словами в связи с изменениями, происходящими в обществе.
Из проведенного анализа видно, что основной фонд лексики питания, сохраняющийся на протяжении столетий, принадлежит к древнейшим слоям, представляя собой общетюркский пласт лексики. Например, уйран "пахтанье, получающееся от сбивания кислого молока", сёт "молоко", пула "рыба" и др. Вместе с тем в нем есть и слова позднейших этапов развития каждого конкретного тюркского языка, в данном случае - чувашского. Отдельные из таких слов частично или полностью утратили свое старое значение. Также в рассматриваемом пласте чувашской лексики имеют место заимствования из других языков: финно-угорских (харлин "картофельное пюре"), из арабского (.эрех "вино, водка"), из монгольского (икерчё "род блинов"). Большое место занимают заимствования из русского языка и через него из других языков. Рост числа заимствований ведет к росту общего лексического фонда языка. Часть этих слов структурно приспособилась к фонетическому строю нашего языка, часть заимствуется (особенно молодежью) без особых изменений.
Итак, в рассматриваемом пласте чувашской лексики есть слова позднейших этапов развития языка, есть инновации, заимствования и др. Важно отметить, что названия пищи в чувашском языке делятся на устаревшие (архаизмы), например, юсман, и новые (неологизмы), например, гамбургер, пицца, лаваш, лаг-ман, биг-мак и т.д.
Термины питания в чувашском языке сформировались главным образом на основе общенародного языка. Слова могут иметь прямые и переносные значения. С помощью словообразовательных средств вновь образуемые термины получают свои особые, присущие только им значения. В зависимости от передаваемых понятий названия, представляющие пищу, можно подразделить на следующие лексико-семантические группы:
1) названия кушаний: яшка/ шурпе, пата, апат и др.;
2) названия мучных изделий: дакар, кукаль, икерчё, пуремеч, хуплу и т.д.;
3) названия мясных блюд: шарттан, тултармаш, дурме и т.д.;
4) названия молочных блюд: турах, сёт, чакат, уйран и т.д.;
5) названия блюд, приготовляемых из яиц: ешнёки, дамарта хапартни, весерле дамарта и т.д.;
6) названия холодных блюд: салат, окрошка, винегрет и т.д.;
7) названия напитков: аншарли, эрех, сара, йудё, карчама, чей и т.д.;
8) названия блюд из картофеля: паранка / дёр улми / улма, хупалла улма, шаркку, ашалана паранка и т.д.;
9) названия, связанные с обычаями, обрядами, традициями, праздниками и ритуалом коллективного потребления пищи: туй сари, улах апачё, ача яшки, никёс патти и т.д.;
10) названия, связанные с временем приема пищи: ирхи апат, кантарлахи апат, кадхи апат и т.д.
Необходимо отметить, что разделение названий пищи на вышеуказанные лексико-семантические группы условно, т.к. некоторые из терминов одной группы могут входить в те или другие, т.е. между ними нет четкой границы. Каждая из указанных групп может быть разделена на подгруппы в зависимости от других сопутствующих факторов.
За долгую историю развития в лексике питания выработались различные типы номинации. В нашей работе выделены следующие основные типы номинации:
- наименования по продуктам, идущим на приготовление кушанья (дёр улми кукли "пирог из картофеля", пула хуплавё "хуплу с рыбой", сётпе пёдернё дамарта яшки "суп молочный с яйцами" и мн. др.);
- наименования по сходству и форме (ёне чёлхи икерчи "блин, по форме напоминающий язык коровы", йава "особое кушанье из муки, похожее на мячик с двумя ямочкам рядом");
- наименования по способу приготовления (ашалана улма "жареный картофель", касна салма "лапша");
- наименования по орудиям и месту приготовления (кама-ка яшки "суп, сваренный в печи", датма икерчи "блины");
- наименования по цвету (сара пата "пшенная каша" (букв, "желтая каша"), шура яшка "молочный суп" (букв, "белый суп" и др.);
По грамматическому составу выделяются следующие виды терминов:
- однокоренные (простые и оформленные аффиксами), являющиеся по своему происхождению древними;
- состоящие из двух корней (сложные и парные);
- словосочетания, разновозрастные по своему происхождению.
Набор аффиксов, участвующих в словообразовании терминов лексики питания, небольшой, их чуть больше десяти; они общие для всей словообразовательной системы чувашского языка. Доля аффиксально-производных слов невелика. Среди терминов питания простые составляют чуть больше половины, остальные термины - словосочетания, сложные и парные слова. Наше исследование показало, что термины питания, представленные словосочетаниями - это ведущий способ образования новых названий пищи.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Герасимова, Ираида Геннадиевна, 2003 год
1. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т.1-Ш.-М.-Л., 1958-1979.
2. Андреев И.А. Типы языковой экономии и их взаимодействие в структуре чувашского языка // Известия Академии наук Чувашской Республики. Гуманитарные науки. Вып. 1. Чебоксары: Изд-во "Чувашия", 1993. -С. 37-50.
3. Андреев H.A. Чйваш чёлхин лексикологийё. Шупаш-кар: Чйвашгосиздат, 1961. - 160 с.
4. Ахметьянов Р.Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков: Фонетика и лексика. М.: Наука, 1978 - 248 с.
5. Ахметьянов Р.Г. Татар теленнен кыскача тарихи-этимологик сузле-ге. Казан: Тат. кит. нэшр., 2001. - 272 с.
6. Ашмарин Н.И. Болгары и чуваши. Казань, 1902. - 142 с.
7. Ашмарин Н.И. Материалы для исследования чувашского языка -4.1.-Казань, 1898.-76 с.
8. Ашмарин Н.И. Словарь чувашского языка. Т. I-XVII. Чебоксары-Казань, 1928-1950.
9. Баскаков H.A. Алтайская семья языков и ее изучение. М., 1981.135 с.
10. Баскаков H.A. Введение в изучение тюркских языков: Учебник для государственных университетов. М.: Высшая школа, 1969. - 383 с.
11. Баскаков H.A. Историко-типологическая морфология тюркских языков: (Структура слова и механизм агглютинации). М.: Наука, 1979. -274 с.
12. Баскаков H.A. Историко-типологическая морфология тюркских языков. М.: Наука, 1979. - 282 с.
13. Баскаков H.A. Историко-типологическая фонология тюркских языков. М.: Наука, 1988. - 207 с.
14. Баскаков H.A. Историко-типологическая характеристика структуры тюркских языков. Словосочетание и предложение. М.: Наука, 1975. -287 с.
15. Ванеркке. Ют чёлхесенчен хутшанна cäMaxceH пёчёк словаре. Чйваш кёнеки уйрамё Шупашкар, 1924. - 113 с.
16. Васильева Е.Ф. Синонимсен словарё. Шупашкар: Чав. кёнеке изд-ви, 1983. - 124 с.
17. Вопросы тюркологии: Сб. ст. / Под ред. В.В. Решетова. Ташкент: Наука, 1965.- 135 с.
18. Гарипов Т.М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья: Опыт синхрон, и диахрон. характеристики. М.: Наука, 1979, - 303 с.
19. Гордеев Ф.И. Этимологический словарь марийского языка. 4.1. -Йошкар-Ола, 1979. 463 с.
20. Горшков А.Е. Роль русского языка в развитии и обогащении чувашской лексики. Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1963. - 215 с.
21. Горшков А.Е. Фонетическое оформление русских заимствований в чувашском языке II УЗ ЧНИИ. Вып. XVIII. Чебоксары, 1962. - С. 33-56.
22. Горшков А.Е. Чаваш чёлхи: Лексика, фразеологи, пуплев культури. Шупашкар: Чаваш кёнеке изд-ви, 1997. - 159 с.
23. Горшков А.Е. Чаваш чёлхи лексикин аталанавё. Шупашкар: Чавашгосиздат, 1960. - 102 с.
24. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-1У. -М: Русский язык, 1989-1991.
25. Дегтярев Г.А. Ономасиологическая структура чувашской земледельческой лексики II Вопросы фонетики, грамматики и лексикологии чувашского языка. Сб. ст. Чебоксары, 1988. - С. 33-54.
26. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. М.: Изд-во восточной литературы, 1963. - 607 с.
27. Дмитриева Ю. Названия деревьев в чувашском языке II Проблемы исторической лексикологии. Труды ЧНИИ. Вып. 97. - С. 28-37.
28. Додонов Н.Л. 300 чувашских блюд. Чебоксары: Чув. кн. изд-во, 1972.- 144 с.
29. Древнетюркский словарь. Д.: "Наука", 1969. - 676 с.
30. Егоров В.Г. Введение в изучение чувашского языка. М.: Центр, изд-во народов СССР, 1930.- 198 с.
31. Егоров В.Г. Современный чувашский литературный язык в сравнительно-историческом освещении. Чебоксары: Чувашгосиздат, 1971. — 240 с.
32. Егоров В.Г. Этимологический словарь чувашского языка. Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1964. - 355 с.
33. Егоров Н.И. Чувашская диалектология и этимология // Теория и практика этимологических исследований. М., 1985. - С. 55-66.
34. Зиязетдинова Г.Д. Лексика пчеловодства татарского литературного языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 2003. - 24 с.
35. Золотницкий Н.И. Корневой чувашско-русский словарь, сравненный с языками и наречиями разных народов тюркского, финского и др. племен. Казань, 1875. - 279 с.
36. Иванов В.П. Пища как источник для изучения этногенетических и культурных связей чувашей II Этническая культура чувашей (Вопросы генезиса и эволюции). Чебоксары: Чуваш. НИИЯЛИЭ, 1990. - С. 27-49.
37. Икрамова Н.М. Узбекская кулинарная лексика: Дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1983. - 168 с.
38. Исаев Ю.Н. Чувашские эмотивные антропосемизмы и их синонимические ряды (пейоративное семантическое поле "человек"): Автореф. дис. канд. филол. наук. Чебоксары: ЧГУ, 2002. - 24 с.
39. Исследования по исторической лексикологии чувашского языка. -Чебоксары, 1983.- 111 с.
40. Исследования по лексике и грамматике тюркских языков. Сб. ст. -Ташкент: Фан, 1980. 148 с.
41. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков: Фонетика. 4.1. -М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1955.-336 с.
42. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков: Морфология. 4.2. М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1956. - 335 с.
43. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков: Синтаксис. Ч.З. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961. - 232 с.
44. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков: Лексика. 4.4. -М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1962. 127 с.
45. Исследования по тюркологии. Алма-Ата: Наука, 1969. - 273 с.
46. Историческое развитие лексики тюркских языков. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-387 с.
47. Канюкова A.C. Чувашская диалектология (Краткие очерки). Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1965. - 148 с.
48. Каховский В.Ф. Памятники материальной культуры Чувашской АССР. Чебоксары, 1957. - 175 с.
49. Каховский В.Ф. Происхождение чувашского народа. Чебоксары, 1965.- 182 с.
50. Козырева З.Г. История названий продуктов питания и пищи в украинском языке: Дис. канд. филол. наук. Киев, 1984. - 254 с.
51. Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России: До-окт. период. JL: Наука, 1982. - 360 с.
52. Корнилов Г.Е. Евразийские лексические параллели. 4.1. Чебоксары, 1973. - 297с.
53. Котвич В. Исследование по алтайским языкам. М., 1962. - 195 с.
54. Краткий русско-башкирский словарь: Оренбург, 1893. - 92 с.
55. Краткий русско-киргизский словарь. Казань, 1909. - 91 с.
56. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1977.254 с.
57. Крюкова Т.А. Материальная культура марийцев. Йошкар-Ола, 1956.- 195 с.
58. Культура чувашского края / Под ред. М.И. Скворцова. 4.1. Чебоксары: Чув. кн. изд-во, 1994. —351 с.
59. Лаучюте Ю.А. Словарь балтизмов в славянских языках. Л.: Наука, 1982.-211 с.
60. Левитская Л.С. Историческая морфология чувашского языка. М.: Наука, 1976.-206 с.
61. Лигети Л. К вопросу об "алтайских" заимствованиях в венгерском языке // Актуальные вопросы чувашского языкознания. Чебоксары: НИИ-ЯЛИиЭ, 1980.-С. 22-23.
62. Лукоянов Г.В. Марийские заимствования в чувашском языке. -Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1974. 120 с.
63. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. Тексты исследования. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1951. - 451 с.
64. Матвеев Т.М. Краткий обзор чувашских диалектов II Материалы по чувашской диалектологии. Вып. 1. Чебоксары, 1960. - С. 8-64.
65. Матвеев Т.М. Традиционная культура чувашей. В 2-х ч. Чебоксары, 1995.
66. Материалы по чувашской диалектологии. Сб. ст. Чебоксары: НИИ при Совете Министров Чув. АССР, 1971. - 167 с.
67. Махмутова Л.Т. Опыт исследования тюркских диалектов. Мишар-ский диалект татарского языка. М.: Наука, 1978. - 271 с.
68. Михайлов С.М. Труды по этнографии и истории русского, чувашского и марийского народов. Чебоксары: НИИ при Совете Министров Чув. АССР, 1972.-423 с.
69. Мусаев K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении (западнокыпчакская группа). М.: Наука,-1975. - 358 с.
70. Мусаев К.М. Лексикология тюркских языков. М.: "Наука", 1984.-228 с.
71. Мухаммадиева Х.Н. Профессиональная и бытовая лексика кулинарного искусства в таджикском языке: Дис. канд. фил. наук. Душанбе, 1979.- 172 с.
72. Мухамедова Р.Г. Татары-мишари. М.: Наука, 1972. - 248 с.
73. Наджип Э.Н. Исследования по истории тюркских языков XI-XIVbb. М.: Наука, 1989. - 280 с.
74. Наджип Э.Н. Историко-сравнительный словарь тюркских языков XIVb.: На материале "Хосрау и Ширин" Кутба. В 4-х кн. М.: Наука, 1979.-479 с.
75. Насибуллина А.Х. Лексика тоболо-иртышского диалекта сибирских татар (в семантическом и генетическом аспектах): Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 2000. — 22 с.
76. Невойт В.И. Названия пищи и продуктов питания в древнерусском языке: Дис. канд. филол. наук. Киев, 1986. - 211 с.
77. Никольский Н.В. Краткий конспект по этнографии чуваш. Казань, 1919. - 15 с.
78. Никольский Н.В. Краткий курс этнографии чуваш. Вып. 1. Чебоксары: Чувашгосиздат, 1928. - 224 с.
79. О происхождении чувашского народа. Чебоксары, 1957. - 74 с.
80. Очерки истории культуры дореволюционной Чувашии. Чебоксары, 1985. - 135 с.
81. Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Л.: Наука, 1972.- 184 с.
82. Очерки сравнительной морфологии алтайских языков. Л.: Наука, 1978.-236 с.
83. Павлов И.П. Парные слова в современном чувашском языке // Исследования по этимологии и грамматике чувашского языка. Сб.ст. Чебоксары, 1988. - С. 56-77.
84. Петров Л.П. Вокализм закамских говоров низового диалекта чувашского языка (По материалам комплексной научной экспедиции 1984 года) // Вопросы фонетики, лекикологии чувашского языка. Чебоксары, 1988.-С. 65-78.
85. Петров Н.П. Чувашская терминология: Учебное пособие. Чебоксары: ЧТУ, 1979. - 89 с.
86. Проблема общности алтайских языков. Л.: Наука, 1971. - 175 с.
87. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Гласные. Т.1. М.: Изд-во вост.лит., 1963. - 66 с.
88. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Согласные. Т.2. -М.: Изд-во вост.лит., 1963. 64 с.
89. Развитие терминологии башкирского литературного языка: (Исследования и материалы) / АН СССР, Башк. филиал, Ин-т истории, яз. и лит. Уфа: БФАК СССР, 1981. - 152 с.
90. Рамстедт Г.И. Введение в алтайское языкознание. Морфология. -М., 1957.- 138 с.
91. Розентель Д.Э., Теленкова М.А. Справочник лингвистических терминов. М., 1972. - 543 с.
92. Русско-азербайджанский словарь / Под ред. Гусейнова Г. T.IV. Р-Я. - Баку: Изд. акад. наук Азерб. ССР, 1946. - 1083 с.
93. Русско-алтайский словарь / Под ред. Н.А.Баскакова. М.: "Советская энциклопедия", 1964. - 875 с.
94. Русско-башкирский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1964.-985 с.
95. Русско-татарский словарь. — Казань: Таткнигоиздат, 1971. 803 с.
96. Русско-хакасский словарь / Под ред. Д.И. Чанкова. М.: ТИС, 1961.-967 с.
97. Русско-якутский словарь / Под ред. П.С.Афанасьева и Л.Н. Харитонова. М.: Советская энциклопедия, 1968. - 720 с.
98. Рясянен М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков.-М., 1955.-95 с.
99. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на букву "Б". М.: Наука, 1978. - 349 с.
100. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы "В", "Г" и "Д". М.: Наука, 1980.-395 с.
101. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на гласные. М.: Наука, 1974. - 767 с.
102. Сергеев В.И. Чувашские этимологии в литературе на английском и немецком языках // Исследования по этимологии и фразеологии чувашского языка. Вып. 98. Чебоксары: НИИЯЛИиЭ, 1980. - С. 3-21.
103. Сепеев Г.А. Традиционная пища луговых марийцев // Материальная и духовная культура марийцев. Йошкар-Ола, 1981. - С. 99-122.
104. Сергеев Л.П. Вокализм верхового диалекта чувашского языка // Чувашский язык, литература и фольклор. Вып.1. С. 137-206.
105. Сергеев JI.П. Еще раз о чувашско-марийских лексических параллелях // Чувашский язык, литература и фольклор. -Вып.2. С. 406-437.
106. Сергеев Л.П. Диалектологический словарь чувашского языка. -Чебоксары: Чуваш, книж. изд-во, 1968. 104 с.
107. Сергеев Л.П. Консонантизм верхового диалекта // Чувашский язык, литература и фольклор. Вып.2. Чебоксары, 1978. - С. 39-125.
108. Сергеев Л.П. Лексика верхового диалекта чувашского языка. -Труды ЧНИИ. Вып. 59. Чебоксары, 1975. - С. 12-39.
109. Сергеев Л.П. Об одном источнике исторической диалектологии (из наблюдений над памятниками письменности XVIIIb.) // Вопросы истории и грамматики чувашского языка. Чебоксары, 1977. - С. 117-129.
110. Сергеев Л.П. Словарь чувашских народных говоров. Фонетические диалектизмы // Материалы по чувашской диалектологии. Сб. ст. Чебоксары, 1971. - С. 45-166.
111. Сергеев Л.П. Чаваш диалектологийё: Вёрену пособи-йё. Шупашкар: Чаваш унив-чён изд-ви, 1992. - 128 с.
112. Сергеев Л.П., Котлеев В.И. Чаваш чёлхи. Шупашкар: Чаваш кёнеке изд-ви, 1993. - 376 с.
113. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. М.: Наука, 1986. - 301 с.
114. Словарь русских народных говоров. Вып. 15. Л.: Наука, 1979.399 с.
115. Смирнов А.П. Волжские булгары. М., 1951. - 75 с.
116. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика. М.: Наука, 1997. - 799 с.
117. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Фонетика. М.: Наука, 1984. - 484 с.
118. Структура и история тюркских языков. М.: Наука, 1971. - 311 с.
119. Татарско-русский словарь.- Казань, 1950. 339с.
120. Токарев С.А. Этнография народов СССР: Исторические основы быта и культуры. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1958. - 615 с.
121. Топоров В.Н. Прусский язык: Словарь. K-L. М.: Наука, 1984.439 с.
122. Тутлй апат-димёд. Шупашкар, 1969. - 224 с.
123. Тюркская лексикология и лексикография. Сб. ст. М.: Наука, 1971.-312 с.
124. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т. -М.: Просвещение, 1986-87.
125. Федотов М.Р. Древнетюркский словарь. Учеб. пособие по сравнит. изучению яз. орхоно-енисейских памятников. Чебоксары: ЧГУ, 1973.-75 с.
126. Федотов М.Р. Об арабских и персидских заимствованиях в чувашском языке // УЗ ЧНИИ. Чебоксары, 1963. - С. 124-147.
127. Федотов М.Р. Сравнительная грамматика тюркских языков: Учебное пособие. Чебоксары, 1975. - 221 с.
128. Федотов М.Р. Чувашско-марийские языковые взаимосвязи / Под ред. И.С. Галкина. Саранск: Изд-во Сарат. ун-та. Саранский фил., 1990. -336 с.
129. Федотов М.Р. Чувашский язык: Истоки. Отношение к алтайским и финно-угорским языкам. Историческая грамматика. Чебоксары: Изд-во ЧГУ, 1996.-460 с.
130. Федотов М.Р. Чувашский язык в семье алтайских языков / Под ред. H.A. Баскакова. Чебоксары: Чуваш, кн.изд-во, 1980. - 172 с.
131. Федотов М.Р. Этимологический словарь чувашского языка. В 2-х. т.-Чебоксары: ЧГИГН, 1996.
132. Хакимзянов Ф.С. Язык эпитафий волжских булгар. М.: Наука, 1978.- 184 с.
133. Чуваши. Этнографическое исследование. 4.1. — Чебоксары: Чу-вашгосиздат, 1956. - 789 с.
134. Чувашский язык: история и современность. Чебоксары: Чуваш, гос. ин-т гуманит. наук, 1994. - 86 с.
135. Чувашский язык: проблемы исторической лексикологии. Сб. ст. -Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1986. 83 с.
136. Чувашско-русский словарь // Под ред. М.И. Скворцова. М., 1985.-712 с.
137. Шайхулов А.Г. Введение в изучение алтайских языков. Уфа: БГУ, 1984.-78 с.
138. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: ГУ ПИ Министерства Просвещения РСФСР, 1961.-403 с.
139. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (Имя). Л.: Наука, 1977. - 191 с.141
140. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. (Глагол). Л.: Наука, 1981. - 183 с.
141. Щербинин В.Г. Русско-турецкий словарь. М.: Русский язык, 1989.-679 с.
142. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы "Ж", "Й" / Отв. ред. Л.С. Левитская. М.: Наука, 1989.-293 с.
143. Этнография питания народов стран зарубежной Азии. М., 1981.-485 с.
144. Языки народов СССР. В 5 т. Т.2.: Тюркские языки. М.: Наука, 1966.-531 с.
145. Яковлев П.Я. Ударение в русских и интернациональных словах, заимствованных в чувашский язык // Труды ЧНИИ. Вып. 66. Чувашский язык. Чебоксары, 1976. - С. 159-175.
146. Clauson G. An etymologiccal dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford, 1972.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.