Национально-культурная специфика языковой картины мира австралийской баллады тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Широносова, Варвара Сергеевна

  • Широносова, Варвара Сергеевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 191
Широносова, Варвара Сергеевна. Национально-культурная специфика языковой картины мира австралийской баллады: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2014. 191 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Широносова, Варвара Сергеевна

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Теоретические основы изучения национально-культурной

специфики языковой картины мира австралийской баллады

1.1. Проблема взаимодействия языка и культуры

1.2. Языковая картина мира как объект изучения

1.3. Национально-культурная специфика языковой картины мира

1.4. Жанровая принадлежность текста

1.5. Жанровые доминанты текста баллады

1.6. История возникновения и развития австралийской баллады

Выводы по 1 главе

Глава 2. Языковая репрезентация национально-культурной специфики

языковой картины мира австралийской баллады

2.1. Методологическая основа изучения национально-культурной 68 специфики языковой картины мира австралийской баллады

2.2. Языковая репрезентация национально-культурной специфики в 86 лексической системе австралийского варианта английского языка

2.3. Австралийские баллады начала 19 века

2.3.1. Языковая картина мира баллад начала 19 века

2.4. Австралийские баллады середины 19 века

2.4.1. Языковая картина мира бытовых баллад середины 19 века

2.5. Австралийские баллады конца 19 века

2.5.1 .Языковая картина мира бытовых баллад конца 19 века

2.5.2. Языковая картина мира баллад о буш рейнджерах

Выводы по 2 главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Национально-культурная специфика языковой картины мира австралийской баллады»

ВВЕДЕНИЕ

В условиях развития современного общества изучение языка в контексте культуры является одним из приоритетных направлений развития лингвистики, а также других гуманитарных дисциплин. Способы осознания мира не идентичны для представителей различных национальных культур. Об этом говорят различия результатов познавательной деятельности, которые находят своё выражение в специфике языковых представлений и особенностях языкового сознания разных народов. Благодаря национально-культурной специфике устанавливаются связи различного характера между текстом и действительностью, которые преломляются в тексте. Национально-специфические черты, присущие языковой картине мира, отражаются на всех уровнях текста: морфологическом, синтаксическом, фонетическом и лексическом. Наиболее ярко национально-культурная специфика языковой картины мира представлена лексической системой, включающей этноконнотированные ключевые слова, имена собственные с национально-культурной символикой, этноэйдемы, слова, обозначающие специфические элементы внутренней культуры и др.

Важность исследования национально-культурной специфики картины мира и ее языковой репрезентации признана мировой наукой и практикой. Это связано с общей тенденцией гуманитарных наук помещать культуру в центр теоретических исследований, связанных с изучением человека. В языке отражается обиходно-эмпирический, исторический и духовный опыт народа, связанный с его культурными традициями. При этом субъект номинации и речевой деятельности всегда является субъектом национальной культуры, которая является в действительности миром человеческой деятельности.

Объектом исследования является национально-культурная специфика языковой картины мира австралийской баллады.

Предметом исследования выступает вербальная репрезентация национально-культурной специфики языковой картины мира, зафиксированной в текстах австралийской баллады 19 - начала 20 веков.

Актуальность исследования определяется методологической значимостью изучения австралийской картины мира и картины мира языковой. Интерес к изучению языкового отражения национальной картины мира связан со сложившейся в современной науке антропоцентрической парадигмой исследования, а также обусловлен необходимостью междисциплинарного анализа средств выражения понятий австралийской национальной культуры в тексте баллады.

Научная новизна заключается в выявлении и изучении национально-культурной специфики языковой картины мира австралийской баллады описывающей способы языковой реализации понятий предметности, процессуальности, локальности, темпоральности, а также жанровых доминант, получающих выражение в категориях текста. Ранее исследования текстов австралийской баллады осуществлялись лишь в литературоведении.

Теоретическая значимость работы обусловлена ее вкладом в исследование проблемы национальной картины мира, зафиксированной в текстах баллады. Исследование проводилось в рамках лингвокультурологии, стилистики и лингвистики текста. Междисциплинарный ракурс исследования позволил осуществить комплексный подход к исследованию культурно-маркированных лексико-семантических единиц и выявить особенности репрезентации национально-культурной специфики языковой картины мира в текстах австралийских баллад.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученного материала в исследовательской и учебно-методической работе специалистов в области лингвистики, включения результатов исследования в учебные курсы и учебные пособия по лингвистике текста, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, страноведению. На основании результатов исследования может быть разработан спецкурс, посвященный особенностям языковой картины мира в тексте баллады.

Теоретическую базу исследования составляют работы:

по лингвистике текста: И.В. Арнольд, М.М. Бахтин, Н.С. Валгина, О.П. Воробьева, И.Р. Гальперин, Е.А. Гончарова, З.Я. Тураева, O.E. Филимонова, И.А. Щирова, У. Эко;

по исследованию языковой картины мира: Ю.Д. Апресян, H.H. Бочегова,

A.Г. Брутян, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, Л.И. Гришаева, В.Б. Касевич, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, М.В. Никитин, В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников, В.Н. Телия;

по изучению языковой картины мира в текстах определенной жанровой модификации: Т.Н. Воронцова, О.Н. Тройская, А.О. Тананыхина, Т.В. Цивьян;

по изучению репрезентации культурного компонента в языке: З.Х. Бижева, H.H. Бочегова, Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, Г.Д. Гачев, Д.Б. Гудков, Ю.С. Гумен, A.A. Залевская, O.A. Корнилов, В.Г. Костомаров, З.Д. Попова, И.А. Стернин;

по литературоведению: Н.П. Андреев, A.A. Гугнин, В.М. Жирмунский, А.П. Квятковский, Н.И. Кравцов, М.Ю. Лотман, Л.М. Лосева, В.В. Пропп, Б.В. Томашевский, В.Е. Хализев;

по изучению особенностей развития австралийской культуры и языка: М. Г. Андреева, Г.А. Орлов, Л.Д. Почепцова, S. Baker, Н.М. Green, A.W. Jose, J.S. Manifold, P. Martin, A.G. Mitchell, E. Morris, J. O'Grady, W. Ramson, G. Turner,

B. Wannan, G.A. Wilkes.

Материалом исследования послужили 702 текста австралийских литературных баллад.

Целью исследования является изучение национально-культурной специфики репрезентации языковой картины мира австралийских баллад и выявление средств ее вербализации, относящимся к указанным временным периодам, а также изучение особенностей поэтики жанра баллады, реализующейся в категориях текста. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

• изучить понятие языковая картина мира и определить роль национально-специфичного компонента в ее структуре;

• определить экстралингвистические факторы, детерминирующие особенности формирования картины мира австралийской баллады.

• рассмотреть и уточнить классификацию национально-культурно маркированных лексических единиц в системе австралийского варианта английского языка;

• выявить средства языковой репрезентации национально-культурной специфики в тексте австралийской баллады;

В работе была использована комплексная методика, включающая элементы таких методов исследования, как аналитико-описательный метод, метод сопоставительного анализа, семантико-стилистический метод, обобщение, метод непосредственного наблюдения над художественным материалом с последующим обобщением полученных результатов, метод количественных подсчетов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Языковая картина мира австралийских баллад 19 — начала 20 веков выступает как средство описания национально-культурной специфики, складывающейся под влиянием культурных традиций, средой обитания данного социума и его социальной структуры.

2. Языковая картина мира австралийской баллады формируется посредством использования лексических единиц, выражающих категории предметности, процессуальное™, локальности, темпоральное™. Они обеспечивают реализацию уникальных признаков национальной культуры. Специфика языковой репрезентации выявленных понятий и их варьирование в текстах баллад обусловлена их принадлежностью к определенному периоду развития национальной литературы - начало 19 века, середина 19 века, конец 19 - начало 20 века, - а также различными экстралингвистическими факторами.

3. Языковые средства репрезентации национально-культурной специфики неоднородно распределены в корпусе текстов баллад. В балладах начала 19 века практически отсутствуют национально-маркированная лексика,

отдельные национально-маркированные лексические единицы появляются в балладах середины 19 века, в текстах баллад конца 19 - начала 20 века формируются лексико-семантические группы культурно-значимых языковых единиц.

4. Особенности языковой экспликации балладной поэтики и специфика реализации жанровых доминант, вербализованных посредством текстовых категорий - цельности, связности, хронотопа, эмотивности, адресованности, - варьируются в текстах баллад 19 - начала 20 веков. В некоторых балладах доминируют черты эпических произведений, в других - черты лирических песен.

5. Содержательная направленность балладных текстов, а также наличие в них определенных национально-значимых образов создают систему устойчивых ассоциативно-эмоциональных связей, отсылающих читателя к реалиям национальной культуры, а также к необходимости учета национально-культурной специфики при интерпретации текста баллады.

Основные теоретические положения и результаты диссертационного исследования были представлены на межвузовских научных конференциях: «Герценовские чтения. Иностранные языки» (Санкт-Петербург 2010, 2011, 2012), на научных конференциях «Петербургские чтения» (2010, 2011, 2014), на научных аспирантских семинарах кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена «Современные стратегии описания текста» (2010, сентябрь 2011, апрель 2012). По теме исследования опубликовано 7 научных работ, общий объем которых составляет 1.9 п.л., включая материалы трех конференций и четыре статьи, три из которых в изданиях, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией.

Глава 1. Теоретические основы изучения национально-культурной

специфики языковой картины мира австралийской баллады

1.1. Проблема взаимодействия языка и культуры

Понятие культура выражает глубину и неизмеримость человеческого бытия, поэтому в современной науке не существует однозначного определения этого понятия. Но, несмотря на существующие различия, по мнению Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, можно выделить несколько признаков культуры, общих для всех существующих определений: социальность данного явления; его аккумулирующая функция; влияние на становление личности. В культуре кумулируются духовные достижения определенного этноса, находящие свое выражение в языковой и других знаковых системах [31, с. 104]. В рамках современной научной парадигмы, имеющей отчетливую антропоцентрическую направленность, культура рассматривается в неразрывной связи с человеческой деятельностью и ее результатами и представляется как совокупность способов, направленных на приспособление человека к внешней среде и к другим людям. Культура - это система исторически развивающихся надбиологических программ человеческой деятельности, поведения и общения, выступающих условием воспроизводства и изменения социальной жизни [130, с. 271].

Культура представляется как знаково-семиотическая структура. Любые фрагменты человеческого мира, приобретающие функцию знаков, могут служить предметом культурологического анализа. Однако наиболее полно культурная информация эксплицируется в языковых знаках, поэтому изучение национально-культурных особенностей картины мира через язык представляется наиболее эффективным.

Язык представляет собой сложную знаковую систему, которая является средством общения и выражения мысли, а также передачи, хранения и преобразования информации. С помощью языка человек закрепляет результаты познания объективной действительности, объективирует свое самосознание как

человеческой личности. Язык мыслится как общественное средство хранения и передачи знаний, исторического опыта и средство управления поведением [31, с. 108 - 109]. Язык неотделим от условий существования человека, поэтому он всегда предполагается во всех возможных попытках сущностной деятельности человека [31, с. 115; 117, с. 75 - 78]. Язык не только средство звуковой регистрации результатов восприятия, он, как материально-идеальное образование, синтезирует в себе по отношению к объективной действительности свойство отображения и обозначения, помогая человеку в познавательной деятельности превращать факты действительности в объект сознания. Итак, язык трактуется как особый способ мировидения и интерпретации опыта. В его структуре кроется неосознаваемый набор представлений о мире и жизни в нем. Язык является средством категоризации опыта, которая осуществляется посредством типологии предметов, процессов, качеств, акцентируемых словарным составом. Язык выступает в качестве зеркала национальной культуры, поэтому одной из самых актуальных областей исследования в каждом языке является национально-культурная семантика, т.е. языковые значения, которые отражают, фиксируют и передают от поколения к поколению собственно языковую картину мира.

В языке находит свое выражение бесконечное разнообразие условий, в которых добывались человеком знания о мире — природные особенности места проживания народа, его общественный уклад, исторический опыт, жизненная практика и т. д. Процесс номинации новых объектов и явлений — языковое документирование особенностей поисков человека в целях овладения соответствующим предметом в зависимости от конкретных материальных условий жизни: наименования растений и животных, явлений природы, предметов быта, человеческих отношений, и т. д. дают наглядную картину бесконечного разнообразия свойств явлений, которые в тот или иной период, в том или ином регионе практически осваивались человеком. Однако язык не может создавать отдельного от человеческого сознания мира, ибо он сам по себе уже выражает человеческий мир как форму отражения объективного мира. В этом и заключается субъективный характер языка [66, с. 20 -24].

В языке отражается обиходно-эмпирический, исторический и духовный опыт этноса, связанный с его культурными традициями, поскольку субъект номинации и речевой деятельности всегда является субъектом национальной культуры, которая трактуется как мир человеческой деятельности, мир артефактов. Артефакты имеют двойственную природу: человек «опредмечивает» в них свои представления, цели, желания. Способность заключать в себе человеческий смысл, нести отпечаток человеческого духа, служить человеку собственным отражением составляет «сверх природное качество» артефактов. Культура, таким образом, не просто совокупность продуктов человеческой деятельности, это также мир смыслов, которые человек вкладывает в свои 1 творения и действия.

В рамках деятельностного подхода, восходящего к идеям В. фон Гумбольдта, язык трактуется как деятельность человека, разновидность человеческого поведения, направленная всякий раз к определенной цели, к наилучшему выражению своих мыслей и чувств. [84, с. 19 - 26; 109 с. 67; 158, с. 12 - 19; 164, с. 102; 171, с. 17]. Языку, наряду с коммуникативной функцией, свойственна кумулятивная функция, поскольку язык является хранителем культуры, т.е. не только передает внеязыковую информацию от адресанта к адресату, а также накапливает и сохраняет ее. Признание наличия внутреннего содержания слова-знака, т.е. факта, что слово-знак выражает нечто кроме самого себя, неизбежно ведет к необходимости признать и наличие культурного компонента. Слова языка как социального явления несут на себе отпечаток жизни общества, его материальной и духовной культуры. Это культурное значение есть часть языка. Поскольку слово выражает нечто, расположенное вне системы реляционных средств выражения, передает экстралингвистическое содержание, лексическая семантика представляет собой часть языка, выступает, как языковое явление.

Язык является носителем значений. Оформленные с помощью семиотических знаков значения слов хранятся в языке и транслируются с помощью языка. Таким образом, язык служит для выражения значения. Между

тем, значение элементов естественного языка не может быть сведено к отношению между языком и миром. «Сама природа естественного языка такова, что он не отличает экстралингвистической реальности от психологической и от социального мира носителей языка» [цит. по: 30, с. 16]. Значение трактуется как форма сознания, возникающая в процессе приобретения опыта в условиях культурного целого, где исторически кристаллизован опыт деятельности, общения и восприятия. Значение антропоцентрично, отражает общие свойства человеческой природы; более того, оно этноцентрично, ориентировано на данный этнос, таким образом, язык изначально задает своим носителям определенную картину мира. Выбор определенных лексических единиц обусловлен особенностями внеязыковой действительности, национальной культурой [31, с. 135 - 138; 67, с. 46].

Проблема взаимосвязи и взаимодействия языка и культуры исследовалась в работах ученых XIX века (Я. Гримм, Р. Раек, В. Гумбольдт, A.A. Потебня), тем не менее, она остается актуальной в настоящее время.

Культура любого народа представляет собой единство духовного и материального. Материальная сторона культуры представлена в языке национально-культурно маркированными лексическими единицами, духовная — устойчивыми ассоциациями, общим видением мира, которое сложилось у того или иного языкового коллектива в ходе его культурно-исторического развития. Язык предстает, как специфическая форма выражения материальной и духовной культуры нации, как ее проводник, через который в знаковой форме транслируется культурный опыт. Причем язык не является пассивным фактором формирования культуры. Язык представляет собой продукт сложного многовекового культурного процесса. Окружающий мир предстает в языке как дискретный и построенный, имеющий четкую структуру. Соотнесенный с миром естественный язык становится проекцией действительности на плоскость языка [80, с. 21-35].

Е.Ф. Тарасов отмечает, что язык включен в культуру, так как «тело» знака (означающее) является культурным предметом, в форме которого опредмечена

языковая и коммуникативная способность человека, значение знака — это также культурное образование, которое возникает только в человеческой деятельности. Также и культура включена в язык, поскольку вся она смоделирована в тексте [133, с. 14-16].

Язык и действительность структурно сходны. По замечанию Л.Ельмслева структура языка может быть приравнена к структуре действительности или взята как более или менее деформированное ее отражение. М.Ю. Лотман пишет, что как язык, так и культура являются знаковыми системами. Говоря об общности рассматриваемых понятий В.Н. Телия выделяет общие признаки: 1. Культура и язык — это формы сознания, отображающие мировоззрение человека и народа. 2. Язык и культура существуют в диалоге между собой, поскольку субъект речи и ее адресат - это всегда субъекты культуры. 3. Оба феномена имеют индивидуальные или общественные формы существования, субъект культуры и языка — всегда индивид или социум, личность или общество. 4. Общая для языка и культуры черта — нормативность. 5. Историзм — одно из сущностных свойств языка и культуры. 6. Культура — своеобразная историческая память народа. Язык хранит и обогащает коллективную память благодаря кумулятивной функции. Подобие языка и культуры проявляется также в том, что они выполняют схожие функции: коммуникативную, кумулятивную, рефлексивную, аккумулирующую, трансмиссионную и другие. Так, сходство признаков, характеризующих культуру и язык, позволяет рассматривать их взаимодействие на единой методологической основе [80, с. 23; 135, с. 14 - 15].

Структура культуры обнаруживает сходство со структурой языка еще и в том, что в обоих объектах можно обнаружить явления стиля, жанра, факты синонимии, омонимии, полисемии. А в сфере функционирования и внешних отношений факты одновременной причастности носителей культуры к двум (или более) культурам. В истории культуры обнаруживаются процессы взаимодействия, наслоения культур на культуры, т. е. явления культурных субстрата, адстрата или суперстрата и т. д. [138, с. 17].

Однако, несмотря на некоторую схожесть, язык и культура не изоморфны, они принадлежат к разным семиотическим системам. Несмотря на то, что культура является знаковой системой, в отличие от языка, она неспособна самоорганизовываться, а служит для накопления информации и стремится к абсолютной всеобщности. Культура — это, прежде всего, память [82, с. 227; 85, с. 60].

Система соотношений языка и культуры сложна и многоаспектна, чему свидетельствует множество существующих походов к решению этой проблемы.

Взаимодействие культуры и языка могут рассматриваться как отношения целого и его части. В этом случае, язык трактуется как компонент культуры или орудие культуры. Однако язык в то же время и автономен по отношению к культуре в целом, и его можно рассматривать отдельно от культуры или в сравнении с культурой как с равнозначным и равноправным феноменом.

Как средство выражения культуры язык рассматривают С.А. Атановский, Г.А. Брутян, Е. И. Кукушкин, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Э.С. Маркарян, А.К. Уледов. Взаимосвязь языка и культуры представляется как движение в одну сторону; так как язык отражает действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой действительности, с которой сталкивается человек, то и язык — простое отражение культуры. Таким образом, когда изменяется действительность, меняются и культурно-национальные стереотипы, изменяется и сам язык.

С позиций взаимосвязи языка и культуры интерес представляет известная гипотеза «лингвистической относительности». Разработавшая ее школа Сэпира-Уорфа, а так же различные школы неогумбольдтианцев, основывалась на понимании неразрывности и единства языка и культуры. В основе этой гипотезы лежит убеждение, что люди видят мир сквозь призму своего родного языка. Для ее сторонников реальный мир существует постольку, поскольку он отражается в языке. Так, если каждый язык отражает действительность присущим только ему способом, то, следовательно, языки различаются своими «языковыми картинами мира».

В гипотезе Сепира—Уорфа выделяются следующие основные положения: 1. Язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа. 2. Способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие субъекты. «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типы совсем не потому, что они самоочевидны, напротив, мир предстает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который должен быть организован нашим сознанием, а это значит в основном — языковой системой, хранящейся в нашем сознании. Мы расчленяем мир, организуем его в понятия и распределяем значения так, а не иначе, в основном потому, что мы участники соглашения, предписывающего подобную систематизацию. Это соглашение имеет силу для определенного языкового коллектива и закреплено в системе моделей нашего языка» [145, с. 174].

Данная гипотеза получила поддержку и дальнейшую разработку в трудах JL Вейсгербера, в его концепции языка как «промежуточного мира», стоящего между объективной действительностью и сознанием. «Язык действует во всех областях духовной жизни как созидающая сила» [27, с. 51].

Справедливо отметить, что не все исследователи поддерживают гипотезу лингвистической относительности. Она подвергается критике со стороны таких ученых, как Д. Додц, Г.В. Колшанский, Б. А. Серебренников, P.M. Уайт, P.M. Фрумкина, Э. Холленштейн. Так, Б.А. Серебренников выражает свое отношение к этой гипотезе следующим образом. Он считает, что, во-первых, источником понятий являются предметы и явления окружающего мира. Любой язык в своем генезисе — результат отражения человеком окружающего мира, а не самодовлеющая сила, творящая мир. Во-вторых, язык приспособлен в значительной степени к особенностям физиологической организации человека, но эти особенности возникли в результате длительного приспособления живого организма к окружающему миру. Кроме того, неодинаковое членение внеязыкового континуума возникает в период первичной номинации. Оно

объясняется неодинаковостью ассоциаций и различиями языкового материала, сохранившегося от прежних эпох [118,с.57-61].

В. Б. Касевич дает иную трактовку гипотезе лингвистической относительности. Он считает, что идиоэтничность мысли создает феномен лингвистической относительности. Однако этот выбор ракурса восприятия не осуществляется каждым индивидуальным носителем языка, он осуществляется «родом», т.е. в филогенезе. Именно в филогенезе мысль определяет язык. В нем закрепляются результаты когнитивного опыта, который носит идиоэтнический характер. Напротив, в онтогенезе каждый носитель языка при его освоении получает существеннейшую долю уже «готового» когнитивного опыта, кристаллизованного языке. В связи с этим, Касевич приводит известный тезис М.Хайдеггера о том, что «...не мы говорим на языке, но язык говорит.нами». Так, если основываться на том, что язык «репрессивен», он навязывает нам свою картину мира, то с онтогенетической точки зрения язык в значительной степени формирует мысль [63, с. 5 - 6].

Язык выражает специфические черты национальной ментальности. С другой стороны, культура включена в язык, так как вся она смоделирована в тексте [31, с. 107]. Таким образом, как отмечает К. Леви-Стросс, язык есть одновременно и продукт культуры, и ее важная составная часть, и условие существования культуры. Язык — специфический способ существования культуры, фактор формирования культурных кодов. Связь культуры и языка имеет двоякий характер: с одной стороны, культура отражается в языке через специфическую языковую картину мира, и, с другой стороны, культура, описываемая языком, то есть представление артефактов культуры в содержании текстов. Так, язык и культура, являясь видами человеческой деятельности, могут рассматриваться как взаимокомпенсаторные единства: язык не существует вне культуры, так и культура не существует вне языка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Широносова, Варвара Сергеевна, 2014 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Алексеев, М.П. Народные баллады Англии и Шотландии / М.П. Алексеев // История английской литературы - Л. : Изд-во ЛГУ, 1943. — Т. 1. Вып. 1. -С. 218-233.

2. Андреева, В.А. Литературный нарратив: текст и дискурс: Монография / В.А. Андреева. - СПб. : Норма, 2006. - 182 с.

3. Андреева, М. Г. Литература Австралии [второй половины XIX в.] / М. Г. Андреева // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М. : Наука, 1983 - 1994. - На титл. л. изд.: История всемирной литературы: в 9 т. Т. 7. — 1991. — С. 595 - 598.

4. Апресян, Ю.Д. Избранные труды В 2х тт. Т2. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. - М. : Школа «Языки русской культуры»: «Восточная литература» РАН, 1995а- 766 с.

5. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного писания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. - М. : Наука, 19956. - № 1.-С. 37-67

6. Арнольд, И.В. О понимании термина «текст» в стилистике декодирования / И.В. Арнольд // Стилистика художественной речи: Межвуз. сб. науч. тр. -Л. : Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1980. - С. 3 - 10

7. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) / И.В. Арнольд. - М. : Просвещение, 1990. - 300 с.

8. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. - М. : Советская энциклопедия, 1990. - С. 136137

9. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. 2-е изд. - М. : Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

Ю.Бабенко, Л.Г., Казарин, Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 496 с.

П.Баевский, B.C. Что такое жанр? / B.C. Баевский // Проблемы литературных жанров / под ред. H.H. Киселева, Ф.З. Кануновой, A.C. Янушкевча. - Томск : Изд-во ТГУ, 1990.-С. 3-5

12.Балашов, Д.М. Русская народная баллада / Д.М. Балашов // Народные баллады. - M-JI. : Советский писатель, 1963. - С. 5-41

И.Балли, Ш. Французская стилистика. / Ш. Балли Пер. с фр. К.А. Долинина. Вступ. ст. P.A. Будагов / под ред. Е.Г. Эткинда. 2-е изд., стер. - М. : Эдиториал УРСС, 2001. - 393 с.

Н.Барт, Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов / Р. Барт // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX - XX вв. Трактаты, статьи, эссе. Сост., общ. ред. Г.К. Косикова. - М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1987.-С. 387-422

15.Бахтин, М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук / М.М. Бахтин. - СПб. : Азбука, 2000. - 336 с.

16.Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров / М.М. Бахтин II Бахтин М.М. Собр. соч. в 7ми тт. Т.5. Работы 1940-1960 гг. - М. : Русские словари, 1996. -С. 159-206

17.Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа / М.М. Бахтин. Эстетика словесного творчества. - М. : Искусство, 1986. - С. 297-325

18.Белик, A.A. Культурология. Антропологические теории культур : Учеб. пособие / Рос. гос. гуманит. ун-т, Ин-т "Открытое о-во" / A.A. Белик. - М. : РГГУ, 1999.-238 с.

19.Бижева, З.Х. Культура и языковая картина мира: Учебное пособие / З.Х. Бижева. - Нальчик : Изд-во Каб.-Балк. ун-та, 2003. - 34 с.

20.Бляхер, Е.Д., Волынская, Л.М. «Картина мира» и механизмы познания / Е.Д. Бляхер, Л.М. Волынская. - Душанбе : «Ирфон», 1970. - 151 с.

21.Болотнова, Н.С. Основы теории текста: Пособие для учителей и студентов-филологов / Н.С. Болотнова. - Томск : Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 1999. — 100 с.

22.Борщев, В. Б. Семантические типы размера / В.Б. Борщев // Московский лингвистический журнал. — М. : РГГУ, 1996. — № 2. — С. 80 - 96.

23.Бочегова, H.H. Объективация национально-культурного своеобразия в английском языке США. Автореферат дис... докт. филол. наук / Бочегова Наталья Николаевна. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2006. - 38 с.

24.Бочегова, H.H. Этнос. Культура. Язык / H.H. Бочегова. - Курган : Изд-во Курганского гос. ун-та. 2005. - 160 с.

25.Брутян, Г.А. О гипотезе Сепира-Уорфа / Г.А. Брутян // Вопросы философии. - М. : Академия наук СССР, Институт философии, 1969. - № 1. С. 56 - 66

26.Брутян, Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // Философские науки. - М. : Высшая школа, 1973.-№1.-С. 108-111 с.

27.Вайсгербер, И.Л. Родной язык и формирование духа. Язык и философия / Й.Л. Вайсгербер // Вопросы языкознания. — М. : Изд-во Московского лингвистического ин-та, 1993. — 116 с.

28.Валгина, Н.С. Теория текста: Учебное пособие / Н.С. Валгина. - М. : Логос, 2003.-280 с.

29.Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая / Пер. с англ. А.Д. Шмелева / под ред. Т.В. Булыгиной. - М. : Языки русской культуры, 1999. - с. 263-305

30.Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая / Пер. с англ. / отв. ред. М.А. Кронгауз. -М. : Русские словари, 1996. - 416 с.

31 .Верещагин, Е.М. Костомаров, В.Г. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -М. : Индрик, 2003. - 1038 с.

32.Воркачев, С. Г. Культурный концепт и значение / С.Г. Воркачев // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. - Краснодар : Изд-во КубГТУ, 2003 - Т. 17, вып. 2 -С. 268-276.

33.Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы) / В.В. Воробьев. -М. : Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

34.Воробьева, О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественных текстов (одноязычная и межъязыковая коммуникация): Автореф. дис. ... докт. филол. наук: 10.02.19 / Воробьева Ольга Петровна. - М. : Изд-во Московского лингвистического ин-та, 1993. - 38 с.

35.Воронцова, Т.И. Картина мира. Национально-культурный и лингвистический аспекты / Т.И. Воронцова // Studia Lingüistica. Вып. 18. Актуальные проблемы современного языкознания: Сборник. - СПб. : Политехника-сервис, 2009. - С. 86-93

36.Воронцова, Т.И. Концептуальная картина мира текста баллады (на материале английских и шотландских баллад): Монография / Т.И. Воронцова. - СПб. : ИВЭСЭП, филиал в г. Хабаровске, 2004. - 139 с.

37.Воронцова, Т.И. Пространственно-временная категоризация текста баллады (на материале английских фольклорных баллад) / Т.И. Воронцова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, 2003а. - Т. 3. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена. - С. 181-189

38.Воронцова, Т.И. Текст баллады. Языковая картина мира (на материале английских и шотландских баллад): Монография / Т.И. Воронцова. - СПб. : Северная звезда, 20036. - 228 с.

39.Высочина, Е.И. Проблемы изучения художественной картины мира / Е.И. Высочина // Вопросы философии. - М.: Изд-во ЦК КПСС «Правда», 1983. -№ 10. с. 146-148

40.Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М. : КомКнига, 2007. - 148 с.

41.Гаспаров, Б.М. Литературные лейтмотивы. Очерки русской литературы XX века / Б.М. Гаспаров. - М. : Наука, издат-я фирма «Восточная литература», 1994.-304 с.

42.Гачев, Г.Д. Национальные образы мира / Г.Д. Гачев. - М. : Советский писатель, 1988. - 448 с.

43.Гвенцадзе, М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста / М.А. Гвенцадзе. - Тбилиси : Гантатлеба, 1986. - 316 с.

44.Гегель, Г.В.Ф. Эстетика: В 4-х томах / Г.В.Ф. Гегель. - М. : Искусство, 1968. -Т.1.-316 с.

45.Геляева, А. И. Человек в языковой картине мира: Монография / А. И. Геляева. - Нальчик : Изд-во Каб.-Балк. ун-та, 2002. - 177 с.

46.Гончарова Е.А. Тип повествования - прагматическая перспектива -адресованность художественного текста // Лингвостилистика и прагматика текста. Studia Lingüistica. Вып. 5. - СПб. : Тест-принт, 1997. - с. 5-12

47.Гришаева, Л.И. О механизме вербализации концептуальной картины мира / Л.И. Гришаева // Когнитивные аспекты языкового значения. Говорящий и наблюдатель: Сб. научн. трудов / отв. ред. А.В. Кравченко. - Иркутск : Изд-во ИГЛУ, 1999.-с. 66-76

48.Гронская, О.Н. Немецкая народная сказка: язык и картина мира: Монография / О.Н. Тройская. - СПб. : Изд-во Санкт-Петербургской академии МВД России, 1998. - 189 с.

49.Гугнин, А.А. Постоянство и изменчивость жанра / А.А. Гугнин // Эолова арфа: Антология баллады / Сост., предисл., коммент. А.А. Гугнина. - М. : Высш. шк., 1989. - С. 7-26

50.Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры / В. фон. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1985.-451 с.

51.Гумен, Ю.С. Функционирование культурно-специфической лексики в структуре поэтического текста: на материале современной англоязычной поэзии: Автореферат дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Гумен Юлия Сергеевна. - Санкт-Петербург : РГПУ. [б. и.], 2004. - 26 с.

52.Гуревич, П.С. Философия культуры : учебник для высшей школы / П. С. Гуревич. - М.: Издательский дом NOTA BENE, 2001. - 352 с.

53.Домашнев, А.И. О некоторых характеристиках понятий национального варианта литературного языка / А.И. Домашнев // Доклад на научной

конференции АН МССР, 30-31 октября. - Кишинев : Изд-во МГУ, 1972. -С. 15-24.

54. Друзина, Н.В. Разноуровневое представление языковой картины мира / Н.В. Друзина // Известия Саратовского университета. Т. 9. Сер. Филология. Журналистика, вып. 2. - Саратов : СГУ, 2009. - С. 3 - 9

55.Жидков, B.C., Соколов, К.Б. Искусство и картина мира / B.C. Жидков, К.Б. Соколов. - СПб. : Алетейя, 2003. - 464 с.

56.Жинкин, Н. И. Язык. Речь. Творчество / Н. И. Жинкин. — М. : Лабиринт, 1998. —366 с.

57.Жирмунский, В.М. Английские народные баллады // Английские и шотландские баллады / В.М. Жирмунский. - М. : Наука, 1973. - С. 87 -103.

58.3алевская, A.A. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к её исследованию / A.A. Залевская // Языковое сознание и образ мира. Сборник научных статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева.

- М. : РАН ИЯ, 2000. - С. 39 - 54.

59.Каган, М.С. Пространство и время в искусстве как проблема эстетической науки / М.С. Каган // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве.

- Л. : Наука, 1974. - С. 26-39

60.Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. / В.И. Карасик.

- Волгоград : Перемена, 2002. - 477 с.

61.Караулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка / Ю.Н. Караулов. - М. : Наука, 1981. - 208 с.

62.Караулов, Ю.Н. Словарь как компонент описания языков // Принципы описания языков мира / Ю.Н. Караулов. - М. : Наука, 1976. - С. 313 - 341

63.Касевич, В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык / В.Б. Касевич. - СПб. : Изд-во С-Петерб. Ун-та, 2004. - 282 с.

64.Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление. / С.Д. Кацнельсон. Изд-е 4-е. - М. : Книжный дом «Либроком», 2009. - 218 с.

65.Клоков, В.Т. Концептный компонент значения языковых и речевых единиц / В.Т. Клоков // Романо-германская филология. Вып. 3. -Саратов : Изд-во СГУ, 2003-С. 8-11.

66.Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 128 с.

67.Комлев, Н.Г. Слово, денотация и картина мира / Н.Г. Комлев // Вопросы философии. - М. : Изд-во ЦК КПСС «Правда», 1981. - № 11. С. 25-37

68.Корнилов, O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / O.A. Корнилов. 2-е изд., испр. И доп. - М. : ЧеРо, 2003. - 349 с.

69.Кравцов, Н.И. Славянская народная баллада // Проблемы славянского фольклора / Н.И. Кравцов. - М. : Наука, 1972. - С. 176-199.

70.Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Лекционный курс / В.В. Красных. - М. : Гнозис, 2002. - 284 с.

71.Кубрякова, Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е.С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / ИЯ АН СССР / отв. ред. Б.А. Серебренников. - М. : Наука, 1988.-с. 141-172

72.Кубрякова, Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е.С. Кубрякова. - М. : Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

73.Кубрякова, Е.С. Языковое сознание и картина мира / Е.С. Кубрякова // Филология и культура. Материалы П-ой межд. конференции 12-14 мая 1999. Ч.З / отв. ред. H.H. Болдырев. - Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999-с. 6-11

74.Кухаренко, В.А. Интерпретация текста: Учебное пособие /' В.А. Кухаренко. - М. : Просвещение, 1988. - 192 с.

75.Ладо, Р. Лингвистика поверх границ культур (Перевод с англ. В.А. Виноградова) / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. - М. : Прогресс, 1989. - с.32-62.

76.Лебедева, Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию / Н.М. Лебедева. - М. : Ключ-С, 1999. - 191 с.

77.Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики: Учебник для студентов высш. уч. заведений / A.A. Леонтьев. Изд-е 4-е, испр. - М. : Смысл, издат. центр Академия, 2005. - 288 с.

78.Лосева, Л.М. Как строится текст: пособие для учителей / Л.М. Лосева / под ред. Г.Я. Солганика. - М. : Просвещение, 1980. - 94 с.

79. Лосева, Л.М. Структурно-семантическая организация целых текстов: Методические рекомендации / Л.М. Лосева. - Одесса : Учпедгиз, 1973. - 99 с.

80.Лотман, Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха / Ю.М. Лотман. О поэтах и поэзии. - СПб. : «Искусство - СПб», 2001. - С. 18-252

81.Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров / Ю.М. Лотман. - М. : Школа «Языки русской культуры», 1999. - 447 с.

82.Лотман, Ю.М. О двух моделях коммуникации в системе культуры / Ю.М. Лотман //Избранные статьи в Зх тт. Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. - Таллинн : Александра, 1992. - с. 76-89

83.Лотман, Ю.М. Структура художественного текста // Ю.М. Лотман. Об искусстве / Ю.М. Лотман. - СПб. : «Искусство - СПб», 1998. - с. 14-285

84.Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. - М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

85.Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. - М. : Издательский центр «Академия», 2001. -208 с.

86.Медриш, Д.Н. Литература и фольклорная традиция, (Вопросы поэтики) / Д.Н. Медриш. - Саратов : изд-во СГУ, 1980. - 297 с.

87.Медриш, Д.Н. Структура художественного времени в фольклоре и литературе / Д.Н. Медриш // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. - Л. : Наука, 1974. - С. 121-142

88.Мелетинский, Е.М., Неклюдов, С.Ю., Новик, Е.С. Статус слова и понятие жанра в фольклоре / Историческая поэтика / Е.М. Мелетинский, С.Ю. Неклюдов, Е.С. Новик. Литературные эпохи и типы художественного сознания / отв. ред. П.А. Гринцер. - М. : Наследие, 1994. - с. 39-104

89.Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев / Н.Б. Мечковская. - 2-е изд., испр. - М. : Аспект-Пресс, 2000. - 206 с.

90.Мороховский, А.Н. Некоторые аспекты понятия стилистики и лингвистики текста / А.Н. Мороховский // Лингвистика текста и методика преподавания иностранного языка. - Киев: Вища школа, 1981. - С. 6-13.

91.Мурзин, Л.Н. Язык, текст и культура / Л. Н. Мурзин // Человек — текст — культура. — Екатеринбург : Изд-во УрГУ, 1994. — С. 160 — 169.

92.Никитин, М.В. Об отражении картины мира в языке / М.В. Никитин // Studia Lingüistica. Вып. 8. - СПб. : Тригон, 1999. - с. 7-14

93.Никитин, М.В. Что рисуют нам «картины мира»? / М.В. Никитин // Известия РГПУ им А.И. Герцена. Общественные и гуманитарные науки. -СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - № 3(5). с. 141-148

94.Никитина, С.Е. Культурно-языковая картина мира в тезаурусном описании (на материале фольклорных и научных текстов): Дис. в виде научного доклада ... докт. филол. наук / Никитина С.Е. . - М. : ИЯ РАН, 1999. - 56 с.

95.Новиков, А.И. Семантика текста и ее формализация / А.И. Новиков. - М. : Наука, 1983.-213 с.

96.Новиков, А.И. Смысл как особый способ членения мира в сознании / А.И. Новиков // Языковое сознание и образ мира: Сб. ст. / отв. ред. Н.В. Уфимцева. - М. : Ин-т языкознания РАН, 2006. - с. 33-38

97.0лейник, Ю.С. Языковая картина мира американской фольклорной баллады автореф. дисс. ... канд. филолог, наук: 10.02.04 / Олейник Юлия Сергеевна. -СПб. : РГПУ. - Санкт-Петербург, 2010. - 24 с.

98.Ольшанский, И.Г. Этносемантика и национально-культурное своеобразие языков / И.Г. Ольшанский // Проблемы этносемантики: сб. науч. тр. РАН. -М. :ИЯРАН, 1998.-66 с.

99.Опарина, O.E. Лингвокультурология: Методологические основания и базовые понятия / O.E. Опарина // Язык и культура: сб. обзоров / РАН. - М. : ИЯ РАН, 1999. - С. 27 - 48.

100. Орлов, Г.А. Современный английский язык в Австралии: Учеб. пособие для пед. вузов / Г.А. Орлов. - М. : «Высшая школа», 1978. - 172 с.

101. Оссовецкий, И. А. Об изучении языка русского фольклора / И.А. Оссовецкий // Язык фольклора: Хрестоматия / сост. А.Т. Хроленко. -М. : Флинта: Наука, 2005. - С. 144-150

102. Падучева, Е.В. Феномен А. Вежбицкой / А. Вежбицкая. Язык. Культура. Познание / Е.В. Падучева. - М. : «Русские словари», 1996. - С. 532

103. Петриковская, A.C. Австралийская литература / A.C. Петриковская. -М. : Наука, 1978. - 176 с.

104. Пищальникова, В. А. Психопоэтика: Монография / В. А. Пищальникова. Барнаул : Изд-во Алтайск. гос. ун-та, 1999. - 176 с.

105. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж : Изд-во Воронежск. ГУ, 2002. - 314 с.

106. Поспелов, Г.Н. К вопросу о поэтических жанрах / Г.Н. Поспелов // Доклады и сообщения филологического факультета. - М : МГУ, 1948. -Вып., 5.-С. 59-60.

107. Почепцов, О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира / О.Г. Почепцов // Вопросы языкознания. - М. : Издательский дом «Наука», 1990.-№6. .-С. 110-122.

108. Почепцова, Л.Д. Австралийские флористические названия. К вопросу о специфике английского языка в Австралии / Л. Д. Почепцова. - Киев : Вища школа, 1973. - 128 с.

109. Постовалова, В.И. Язык как деятельность: опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта / В.И. Постовалова. - М. : Наука, 1982. - 222 с.

110. Привалова, И.В. Интеркультура и вербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации): Монография / И.В. Привалова. - М. : Гнозис, 2005. - 472 с.

111. Пронин, В.А. Теория литературных жанров: Учеб. пособие /

B.А. Пронин. - М. : Изд-во МГУП, 1999. - 196 с.

112. Пропп, В.Я. Морфология / В.Я. Пропп // Исторические корни волшебной сказки (собрание трудов). - М. : Лабиринт, 1998а - 509 с.

113. Пропп, В.Я. Поэтика <фольклора> (собрание трудов) / В.Я. Пропп. -М. : Лабиринт, 19986. - 352 с.

114. Путилов, Б.Н. Фольклор и народная культура / Б.Н. Путилов. - СПб. : Наука, 1994. - 239 с.

115. Пшеницин, С.Л. Языковая вариативность, языковая политика и особенности национальной культуры / С.Л. Пшеницин // Studia Lingüistica. 2. Язык и общество: Лингвистика текста и лингвостилистика. -СПб. : Тригон 1996. - С.38-45.

116. Ракитина, С.В. Концептосфера - языковая картина мира - текст / С.В. Ракитина // языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты: Материалы III межд. научно-практической конференции (Бийск, 30 ноября - 1 декабря 2006 г). - Бийск : БПГУ им. В.М. Шукшина, 2006. -

C. 215-218

117. Рамишвили, Г.В. Языкознание в кругу наук о человеке / Г.В. Рамишвили // Вопросы философии, № 6. - М. : Изд-во ЦК КПСС «Правда», 1981.-с. 104

118. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б.А. Серебрянников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. - М. : Наука, 1988. -216с.

119. Романова, Н.Л. Языковые средства выражения адресованности в научном и художественном текстах (на материале немецкого языка):

Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Романова Н.Л. - СПб. : РГПУ им. А.И. Герцена, 1997. - 14 с.

120. Руберт, И.Б. Текст в синхронии и диахронии. Эволюционные аспекты жанров: Учебное пособие / И.Б. Руберт. - СПб. : «Академ-Принт», 1998. -62 с.

121. Сапаров М.А. Об организации пространственно-временного континуума художественного произведения / М.А. Сапаров // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. - Л. : Наука, 1974. - С. 85103

122. Сапожникова, Ю.Л. Художественно-языковая картина мира американской провинции (на материале сборника новелл Ш. Андерсона «Уайсбург, Огайо»): Автореферат дис. ... канд. филол. наук / Сапожникова Юлия Львовна. - М. : изд-во МГУ, 2003. - 28 с.

123. Сильницкий, Г.Г. Корреляционная типология глагольных систем индоевропейских и иноструктурных языков / Г.Г. Сильницкий. - Смоленск : СГПУ, 1999.-319 с.

124. Скурту, Н.П. Искусство и картина мира: Монография / Н.П. Скурту. -Кишинев : Штиинца, 1990. - 88 с.

125. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты / Г.Г. Слышкин. - Волгоград : Перемена, 2004. - 260 с.

126. Солодилова, И.А. Смысл художественного текста. Словесный образ как актуализатор смысла. Учебное пособие для студентов III курса / И.А. Солодилова. - Оренбург : ГОУ ОГУ, 2004. - 153 с.

127. Сорокин, Ю.А. Марковина, И.Ю. Культура и ее этнопсихолингвистическая ценность / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина // Этнопсихолингвистика, - М. : Наука, 1988. - С.5-19.

128. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. Изд-е 3, испр. и доп. - М. : Академический Проект, 2004. -992 с.

129. Степанов, Ю.С. Несколько замечаний о специфике художественного текста / Ю.С. Степанов // Лингвистика текста: Сб. науч. тр. Вып. 103. - М. : МГПИИЯ, 1976. - с. 144-150.

130. Степин, B.C. Цивилизация и культура / B.C. Степин. - СПб. : СПбГУП, 2011.-407 с.

131. Тананыхина, А.О. Реализация категории интертекстуальности в тексте современной англоязычной литературной сказки [Текст] : методические рекомендации Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. / Тананыхина. -СПб. : РГПУ им. А.И. Герцена, 2012 - 26 с.

132. Тамарченко, Н.Д. Теория литературы В 2-х томах. / Н.Д. Тамарченко. - М. : Академия, 2004. - 513 с.

133. Тарасов, Е.Ф. Межкультурное общение - новая онтология анализа языкового сознания / Е.Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М. : ИЯ РАН, 1996. - С. 7-22

134. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М. : Наука, 1988. - С. 173-369

135. Телия, В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии / В.Н. Телия // Филология и культура: Мат-лы П-й международн. конф. В 3 ч. - Тамбов : изд-во ТГУ, 1999. Ч.З. - С.14-15.

136. Тер-Минасова, С.Г. Война и мир языков и культур: Учебное пособие / С.Г. Тер-Минасова. - М. : Слово/Slovo, 2008. - 344 с.

137. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. - М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.

138. Толстой, Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н. И. Толстой. - М. : Издательство «Индрик», 1995. - 512 с.

139. Томахин, Г.Д. Реалии-американизмы / Г.Д. Томахин. - М. : Высшая школа, 1988. - 256 с.

140. Томашевский, Б.В. Теория литературы. Поэтика / Б.В. Томашевский. -М. : Аспект Пресс, 1996. - 334 с.

141. Топоров, В.Н. Модель мира / В.Н. Топоров // Мифы народов мира. В 2х тт. Т. 2 / гл. ред. Токарев С.А. - М. : Советская энциклопедия, 1982. - С. 161-164

142. Топоров, В.Н. Пространство и текст / В.Н. Топоров // Текст: Семантика и структура: Сб. ст. / отв. ред. Т.В. Цивьян. - М. : Наука, 1983. -С. 227-285

143. Тураева, З.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика): Учеб. пособие / З.Я. Тураева. - М. : Просвещение, 1986. - 127 с.

144. Тураева, З.Я. Этнопсихологические особенности адресованности текста / З.Я. Тураева // Языковая система и социокультурный контекст. Studia Lingüistica. Вып. 4. СПб. : Тригон, 1997. - С. 133-143

145. Уорф, Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Л. Уорф // Новое в лингвистике. — М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. — Вып. 1. —С. 135 — 168.

146. Урысон, Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике / Е.В. Урысон. - М. : Языки славянской культуры, 2003. —224 с.

147. Уфимцева, А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / А.А. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. / Б.А. Серебрянников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. - М. : Наука, 1988.-С. 108-140

148. Филимонова, О.Е. Эмотивный аспект адресованности поэтического текста / О.Е. Филимонова // Лингвостилистика и прагматика текста. Studia Lingüistica. Вып. 5. - СПб. : Тест-принт, 1997. - С. 142-152

149. Филимонова, О.Е. Эмоциология текста: анализ репрезентации эмоций в английском тексте: Учебное пособие / О.Е. Филимонова. - СПб. : ООО «Книжный дом», 2007. - 448 с.

150. Филимонова, O.E. Язык эмоций в английском тексте / O.E. Филимонова. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - 259 с.

151. Хабин, В.Н. Литературный жанр как типологическая категория / В.Н. Хабин // Проблемы литературных жанров / под. ред. H.H. Киселева, Ф.З. Кануновой, A.C. Янушкевча. - Томск : Изд-во ТГУ, 1990 - С. 6-11

152. Хализев, В.Е. Теория литературы / В.Е. Хализев. - М. : Высшая школа, 2002.-438 с.

153. Хроленко, А.Т. Наддиалектен ли язык русского фольклора? / А.Т. Хроленко // Фольклор в современном мире: Аспекты и пути исследования. - М. : Наука, 1991. - С. 59-69

154. Цивьян, Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы / Т.В. Цивьян. - М. : Ком Книга, 2006. - 280 с.

155. Чернявская, В.Е. Дискурс / В.Е. Чернявская // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под. ред. М.Н. Кожиной. - М. : Флинта: Наука, 2003. - С. 53-55

156. Чернявская, В.Е. Дискурс власти и власть дискурса. Проблемы речевого воздействия / В.Е. Чернявская. - М. : Наука, 2006. - 136 с.

157. Чистов, К.В. Исполнитель фольклора и его текст / К.В. Чистов // От мифа к литературе: Сб. в честь семидесятипятилетия Е.М. Мелетинского / Российский госудраственный гуманитарный университет. - М.: Изд-во «Российский университет», 1993. - С. 91-100

158. Чупина, Г.А. Принцип деятельности и язык: Филос.-методол. анализ / Г.А. Чупина. - Красноярск : Изд-во Краснояр. ун-та. - 1987 - 188 с.

159. Шатин, Ю.В. Три аспекта жанровой теории / Ю.В. IIТятин // Проблемы литературных жанров / под. ред. H.H. Киселева, Ф.З. Кануновой, A.C. Янушкевча. - Томск : Изд-во ТГУ, 1990 - С. 5-7

160. Шаховский, В.И., Жура, В.В. Дейксис в сфере эмоциональной речевой деятельности / В.И. Шаховский, В.В. Жура // Вопросы языкознания. - М. : Наука, 2002. - № 5. - С. 38-56

161. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале англ. яз.): Дис. ... докт. филол. наук / Шаховский. -М. :РАНИЯ, 1988.-402 с.

162. Шейман, JI.A., Варич, Н.М. О «национальных картинах мира» и об их значении для курса русской литературы в нерусских школах / JT.A. Шейман, Н.М. Варич // Вопросы преподавания русского языка и литературы в киргизской школе. - Фрунзе : Изд-во АПН РСФСР, 1976. - вып.6. - С. 4159.

163. Шмелев, А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю /

A.Д. Шмелев. - М. : Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.

164. Щерба, JI.B. Языковая система и речевая деятельность / JI.B. Щерба. -М.: Едиториал УРСС, 2004. — 432 с.

165. Щирова, И.А., Гончарова, Е.А. Многомерность текста: понимание и интерпретация: Учебное пособие / И.А. Щирова, Е.А. Гончарова. - СПб. : ООО «Книжный дом», 2007. - 472 с.

166. Эко У. Шесть прогулок в литературных лесах / У. Эко / Пер. с итал. А. Глебовской. - СПб.: Симпозиум, 2002. - 288 с.

167. Энквист, Н.Э. Параметры контекста / Н.Э. Энквист // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 9. Лингвостилистика. — М. : Прогресс, 1980.-С. 254-270

168. Эткинд, Е.Г. Ритм поэтического произведения как фактор содержания / Е.Г. Эткинд // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. - Л. : Наука, 1974.-С. 104-121

169. Юдина, Т.В. Категория напряженности и средства ее выражения. Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. / Юдина Татьяна Витальевна. - Л. : РГПУ им. А.И. Герцена, 1990. - 26 с.

170. Яковлева, B.C. Фрагмент русской языковой картины мира /

B.C. Яковлева // Вопросы языкознания. - М. : Наука, 1994. - № 5. - С. 73 -89

171. Якубинский, JI.П. Избранные работы: Язык и его функционирование / Л.П. Якубинский. - М. : Наука, 1986. - С. 17-58

172. Ярхо, Б. И. Исследование жанра видений / Б. И. Ярхо // Вступ. заметка, публ. и примеч. А. Б. Грибанова // Восток-Запад. Исследования. Переводы. Публикации. Выпуск четвертый. М. : Наука, 1989. - С. 6 - 55.

173. Ясин, А. М Языковая картина мира и национальный менталитет / А. М Ясин // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации». -Донецк : ДонНУ, 2012. - Том 25 (64) № 1. Часть 1. - С. 477-480.

174. Яусс, Х.Р. К проблеме диалогического понимания / Х.Р. Яусс // Вопросы философии. —М. : Изд-во ЦК КПСС «Правда», 1994. - № 12 - С. 97-106.

175. Baker, S. Australia Speaks / S. Baker. - Sydney : Australian Book Society, 1953.-253 p.

176. Baker, S. The Australian Language / S. Baker. - Sydney : Australian Book Society, 1966.-425 p.

177. Barnard, M. A History of Australia / M. Barnard. - Sydney : Angus&Robertson, 1962. - 198 p.

178. Danesi, M. & Perron, P. Analyzing cultures: An introduction and handbook / M. Danesi & P. Perron. - Bloomington : Indiana University Press, 1999. - 62 p.

179. Delbridge, A. Standard Australian English / A. Delbridge // World Englishes. - Oxford : Blackwell Publishes Ltd, 1999. - vol. 18. - p. 259 - 270.

180. De Beaugrande, R., Dressier ,W.U. Introduction to text linguistics / De R. Beaugrande, W.U. Dressier. - London : Longman, 1981. - 270 p.

181. Eagleson, R. Australian English Under Investigation / R. Eagleson. -Sydney : Telecom Society, 1986. - 138 p.

182. Endacott, S. Australian Aboriginal Words and Place Names and Their Meanings / S. Endacott. - Melbourne : Oxford University Press, 1965. - 156 p.

183. Green, H.M. A History of Australian literature / H.M. Green. - Sydney : Angus&Robertson, 1971. - 346 p.

184. Hornadge, B. The Australian Slanguage. A look at what we say and how we say it / B. Hornadge. - Melbourne : Cassel Australia, 1980. - 303 p.

185. Jose, A.W. History of Australasia / A.W. Jose. - Sydney : Angus&Robertson, 1973. - 376 p.

186. Leitner, G., Sieloff, I. Aboriginal words and concepts in Australian English / G. Leitner, I. Sieloff // World Englishes. - Oxford : Blackwell Publishes Ltd, 1998. - vol. 17. -p. 153- 169.

187. Manifold, J.S. Who wrote the Ballads? Notes on Australian Folksong / J.S. Manifold. - Sydney : Australian Book Society, 1964. - 174 p.

188. Mitchell, A.G. The Australian Accent / A.G. Mitchell // English Transported. Essays on Australian English. Ed. by W.S. Ramson - Canberra: Australian National University Press, 1970. - p. 1-4.

189. Morris, E. Austral English. A Dictionary of Australian Words, Phrases and Usages / E. Morris. - London : Longman, 1941. - 472 p.

190. O'Grady, J. Aussie English: an Explanation of Aussie Idiom / J. O'Grady.

- London : Nicholas Vane, 1966. - 103 p.

191. Oxford Companion of Australian Folklore. Ed. by G.B. Davey, G. Seal. -Melbourne : Oxford University Press, 1993. - 254 p.

192. Poetry in Australia. - Berkeley, Los Angeles : University of California Press, 1965. - Vol. 1, 2. - 26 - 59 p.

193. Ramson, W.S. Australian English. A Historical Study of Vocabulary 1788

- 1898/ W.S. Ramson. - Canberra : Australian National University Press, 1966. -195 p.

194. Ramson, W.S. Nineteenth-Century Australian English / W.S. Ramson // English Transported. Essays on Australian English. Ed. by W.S. Ramson -Canberra : Australian National University Press, 1970. - p. 32 - 48.

195. Rickard, J. Australia. Actual History / J. Rickard. - London, New York : Longman, 1989.-303 p.

196. Seal, G. The hidden culture folklore in Australian society / G. Seal. -Melbourne : Oxford University Press, 1989. - 198 p.

197. Smith, G.K. Australia's writers / G.K. Smith. - Sydney : Angus&Robertson, 1980. - 235 p.

198. Turner, G. The English Language in Australia and New Zealand / G. Turner. - London : Longman, 1966. - 274 p.

199. Toelken, B. Figurative Language and Cultural Contexts in the Traditional Ballads / The Ballad in Context: Paradigms of Meaning / B. Toelken // Western Folklore. - Canberra: Australian National University Press, 1986. - vol. 45 №2. -p. 133-138

200. Wainwright, J. Poetry. The Basics / J. Wainwright. - London : Routledge, 2004. - 223 p.

201. Wannan, B. The Australian. Yarns, Legends, Ballads, Traditions / B. Wannan. - Victoria : Currey O'Neil, 1984. - 162 p.

202. Wilkes, G.A. Australian Literature: Conspectus / G.A. Wilkes. - Sydney: Angus&Robertson Ltd, 1969. - 112 p.

203. Wilkes, G.A. Exploring Australian English / G.A. Wilkes. - Sydney : Angus&Robertson, 1986. - 96 p.

Лексикографические источники

204. Ахманова, O.C. Словарь лингвистических терминов / О.С .Ахманова. - М. : Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.

26 Ильин, И.П. Современное зарубежное литературоведение. Энциклопедический справочник / И.П. Ильин, Е.А. Цурганова - М. : Интрада, 1999.-319 с.

205. Квятковский А.П. Поэтический словарь / А.П. Квятковский. - М. : Советская Энциклопедия», 1966. - 377 с.

206. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков и др. - М. : Филол. ф-т МГУ им М.В. Ломоносова, 1997. - 245 с.

207. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. - Москва. : Сов. Энциклопедия, 1990. - 683 с.

ч

208. С JIT - Словарь литературоведческих терминов / Под. ред. Л.И. Тимофеева и С.В. Тураева. - М. : Просвещение, 1979. - 509 с.

Источники фактического материала

209. Boake, В. Poems / В. Boake. - Melbourne : Oxford University Press, 1992. - 120 p.

210. Gordon, A.L. Selected Poems of Adam Lindsay Gordon / A.L. Gordon. -Melbourne : Angus&Robertson, 1986. - 157 p.

211. Harpur, C. Selected Poetry and Prose / C. Harpur. - Sydney : Australian Book Society, 1967. - 112 p.

212. Kendall, H. Poems of Henry Kendall / H. Kendall. - Sydney : Angus&Robertson, 1947. - 128 p.

213. Paterson, A.B. The Old Bush Songs / A.B. Paterson. - Sydney : Angus&Robertson, 1976. - 94 p.

214. Paterson, A.B. Selected Poems / A.B. Paterson. - Canberra : Australian National University Press, 1981. - 198 p.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Баллада начала 19 века

The Bush Fire

"'TIS nine o'clock:—to bed!" cried Egremont, Who with his youthful household (for 'tis now Long since) inhabited a lonely home In the Australian wilderness, that then As with an unshorn fleece of gloomy wood Robed the vast bulk of all the mighty Isle. But ere retiring finally, he went Forth as his wont was, to survey the night.

'Twas clear and silent: and the stirless woods Seemed dreaming in the witch-light of the moon As like a boat of stained pearl, she hung Amid the ridges of a wavy cloud— The only cloud in heaven. While Egremont Looked thus abroad observingly, he marked All around him, listing the horizon's verge, A broad unusual upward glaring gleam, Such a drear radiance as the setting sun Effuses when the atmosphere is stormy.

What this might be he wondered—but not long; Divining soon the cause—a vast Bush Fire! But deeming it too distant yet for harm, During the night betiding, to repose With his bed-faring household he retired.

Sound was their sleep: for honesty of life

Is somewhat lumpish when 'tis once a-bed. And now the darkness of the night was past, When with the dreams of Egremont, a strange And momently approaching roar began To mingle and insinuate through them more And more of its own import, till a Fire Huge as the world was their sole theme: and then He started from his sleep to find the type A warning! for what else however terrible, Might breathe with a vitality so fierce As that which reigned without?

Scarce did he wait

To clothe himself ere forth he rushed; and lo, Within the circling forest he beheld A vast and billowy belt of writhing fire, That shed a wild and lurid splendour up Against the whitening dawn, come raging on! Raging and roaring as with ten thousand tongues That prophesied destruction. On it came, A dreadful apparition—such as Fear Conceives when dreaming of the front of hell!

No time was there to lose. "Up—up!" he cried To all the house. Instantly all within Was haste and wonder, and in briefest space The whole-roused family were staring out In speechless admiration, such as kept Even Terror dormant;—till more urgently The voice of Egremont again was heard:—

"Lose not a moment! Follow me at once, Each with whatever he can grasp of use And carry unincumbered!"

Right before,

A narrow strip of clearing 1 like a glade Stretched out tow'rds a bald summit. Thitherward The perilled people now were hurrying all, While in their front, beneath the ridge, a dense Extent of brushwood into which the Fire's Bright teeth were eating hungrily, still brought The danger nearer! Shall they reach that hill Unscathed, their only refuge? Will they speed Past the red-rushing peril? Onward yet! And onward!—till at length the summit's gained, And halting, they look back—in safety all, Though breathless.

But no sooner had they past That fearful brush, than a vast swathe of flame Lifted and hurried forward by the wind Over their very passage track, was pitched With a loud thud like thunder into it— With such a thud as the sea-swell gives up From under the ledges of some hanging cliff! And in an instant all its depth of shade Was as a lake of hell! And hark! as then, Even like a ghastly pyramid its mass Of flames went surging up—up with them still A cry of mortal agony was heard

Ascending, all so terrible, indeed, That they who heard it, never, until then, Might deem a voice so earnest in its fear, So strenuous in its anguish could have being In the live bosom of the suffering Earth! But soon did they divine, even to their loss, Its import:—there a giant steed, their best, Had taken refuge, there to die!

All grouped

In safety now upon that hill's bare top—

Egremont and his household looked abroad,

Astonished at the terrors of the time!

Soon sunk their rooftree in the fiery surge,

Which entering next a high-grassed bottom, thick

With bark-ringed trees all standing bleak and leafless,

Tenfold more terrible in its ravage grew,

Upclimbing to their very tops! As when

Upon some day of national festival,

From the tall spars of the ship-crowded port

Innumerous flags in one direction all

Tongue outward, writhing in the wind: even so,

From those dry boles where still the dead bark clings

And from their multifarious mass above

Of leafless boughs, myriads of flaming tongues

Lick upward, or aloft in narrowing flakes

Stream out,—and thence upon the tortured blast

Bicker and flap in one inconstant blaze!

Scared forward by the roaring of the Fire,

A flight of parrots o'er the upper ridge Comes whizzing, and then sweeping down, alights Amid the oaks that fringe the base of yon Precipitous terrace, being deterred from still Proceeding by the smoke uprolled in front Like a dim-moving range of spectral mountains. There they abide, and listen in their fear To the tremendous riot of the flames Beyond the ridge line, that keep nearing fast Though yet unseen from thence—unseen, till now Furiously seizing on the withered grove That tops the terrace, all whose spiry shafts Rush upward, and then culminating, bend Sheer o'er the oaks wherein the birds are lodged. All are in flight at once, but from above As suddenly, a mightier burst of flame Outsheeteth o'er them!—Down they dip, but it Keeps swooping with them even to the ground— Where, in a moment after, all are seen To writhe convulsed—blasted and plumeless all!

Thus through the day the conflagration raged: And when the wings of night o'erspread the scene, Not even their starry blazonry wore such An aggregated glory to the eye, As did the blazing dead wood of the forest— On all hands blazing! Mighty sapless gums Amid their living kindred, stood all fire— Boles, branches, all!—like flaming ghosts of trees, Come from the past within the whiteman's pale

To typify a doom. Such was the prospect: Illuminated cities were but jests Compared to it for splendor. But enough! Where are the words to paint the million shapes And unimaginable freaks of Fire, When holding thus its monster carnival In the primeval forest all night long?

Баллада середины 19 века Bill the Bullock-Driver The Leaders of millions, the lords of the lands, Who sway the wide world with their will And shake the great globe with the strength of their hands, Flash past us—unnoticed by Bill. The elders of science who measure the spheres And weigh the vast bulk of the sun— Who see the grand lights beyond aeons of years, Are less than a bullock to one.

The singers that sweeten all time with their song— Pure voices that make us forget Humanity's drama of marvellous wrong— To Bill are as mysteries yet.

By thunders of battle and nations uphurled, Bill's sympathies never were stirred: The helmsmen who stand at the wheel of the world By him are unknown and unheard.

What trouble has Bill for the ruin of lands,

Or the quarrels of temple and throne, So long as the whip that he holds in his hands And the team that he drives are his own?

As straight and as sound as a slab without crack, Our Bill is a king in his way; Though he camps by the side of a shingle track, And sleeps on the bed of his dray.

A whip-lash to him is as dear as a rose Would be to a delicate maid; He carries his darlings wherever he goes, In a pocket-book tattered and frayed.

The joy of a bard when he happens to write A song like the song of his dream Is nothing at all to our hero's delight In the pluck and the strength of his team.

For the kings of the earth, for the faces august Of princes, the millions may shout; To Bill, as he lumbers along in the dust, A bullock's the grandest thing out.

His four-footed friends are the friends of his choice— No lover is Bill of your dames; But the cattle that turn at the sound of his voice Have the sweetest of features and names.

A father's chief joy is a favourite son,

When he reaches some eminent goal,

But the pride of Bill's heart is the hairy-legged one

That pulls with a will at the pole.

His dray is no living, responsible thing, But he gives it the gender of life; And, seeing his fancy is free in the wing, It suits him as well as a wife.

He thrives like an Arab. Between the two wheels Is his bedroom, where, lying up-curled, He thinks for himself, like a sultan, and feels That his home is the best in the world.

For, even though cattle, like subjects, will break At times from the yoke and the band, Bill knows how to act when his rule is at stake, And is therefore a lord of the land.

Of course he must dream; but be sure that his dreams, If happy, must compass, alas! Fat bullocks at feed by improbable streams, Knee-deep in improbable grass.

No poet is Bill, for the visions of night

To him are as visions of day;

And the pipe that in sleep he endeavours to light

Is the pipe that he smokes on the dray.

To the mighty, magnificent temples of God,

In the hearts of the dominant hills,

Bill's eyes are as blind as the fire-blackened clod

That burns far away from the rills.

Through beautiful, bountiful forests that screen A marvel of blossoms from heat— Whose lights are the mellow and golden and green— Bill walks with irreverent feet.

The manifold splendours of mountain and wood By Bill like nonentities slip; He loves the black myrtle because it is good As a handle to lash to his whip.

And thus through the world, with a swing in his tread, Our hero self-satisfied goes; With his cabbage-tree hat on the back of his head, And the string of it under his nose.

Poor bullocky Bill! In the circles select

Of the scholars he hasn't a place;

But he walks like a man, with his forehead erect,

And he looks at God's day in the face.

For, rough as he seems, he would shudder to wrong A dog with the loss of a hair; And the angels of shine and superlative song See his heart and the deity there.

Few know him, indeed; but the beauty that glows

In the forest is loveliness still;

And Providence helping the life of the rose

Is a Friend and a Father to Bill.

3. Баллада конца 19 - начала 20 века

On The Road To Gundagai

Oh. we started down from Roto when the sheds had all cut out.

We'd whips and whips of Rhino as we meant to push about,

So we humped our blues serenely and made for Sydney town,

With a three-spot cheque between us, as wanted knocking down.

Chorus

But we camped at Lazy Harry's, on the road to Gundagai

The road to Gundagai! Not five miles from Gundagai!

Yes, we camped at Lazy Harry's, on the road to Gundagai.

Well, we struck the Murrumbidgee near the Yanko in a week,

And passed through old Narrandera and crossed the Burnet Creek.

And we never stopped at Wagga, for we'd Sydney in our eye.

But we camped at Lazy Harry's, on the road to Gundagai.

Chorus: But we camped, &c.

Oh, I've seen a lot of girls, my boys, and drunk a lot of beer,

And I've met with some of both, chaps, as has left me mighty queer;

But for beer to knock you sideways, and for girls to make you sigh,

You must camp at Lazy Harry's, on the road to Gundagai.

Well, we chucked our blooming swags off, and we walked into the bar,

And we called for mm-anl-raspblry and a shilling eaeh cigar:-

But the girl that served the pizen, she winked at Bill and I—

And we camped at Lazy Harry's, not five miles from Gundagai.

In a week the spree was over and the cheque was all knocked down,

So we shouldered our "Matildas," and we turned our backs on town,

And the girls they stood a nobbier as we sadly said "Good bye,"

And we tramped from Lazy Harry's, not five miles from Gundagai;

Chorus: And we tramped, &c.

4. Баллада о буш рейнджере (конец 19 - начало 20 века)

The Wild Colonial Boy

There was a wild colonial boy, Jack Doolan was his name,

Of poor but honest parents he was born in Castlemaine.

He was his father's only son, his mother's pride and joy,

And dearly did his parents love this Wild Colonial Boy.

Chorus: Come, all my hearties, we'll roam the mountainside,

Together we will plunder, together we will ride,

We'll scour along the valleys and we'll gaifep o'er the plains, And we'll scorn to live in slavery, bound down with iron chains.

He was scarcely sixteen years of age when he left his father's home, And through Victoria's countryside as bushranger to roam. They put him in the iron gang in the government employ, But never an iron on earth could hold the Wild Colonial Boy. In sixty-one this daring youth commenced his wild career,

i

His courage was undaunted, no danger did he fear, He stuck up the Beechworth mail coach, and robbed Judge MacEvoy, Who trembling cold gave up his gold to the Wild Colonial Boy.

One day as he was riding the mountainside along, A-listening to the kookaburra's happy laughing song, He spied three mounted troopers - Kelly Davis, and Fitzroy -With a warrant for the capture of the Wild Colonial Boy. ~

'Surrender now, Jack Doolan, you see we're three to one. Surrender, in the Queen's name, for you're a plunderin' son.' He drew a pistol from his belt, and spun it like a toy. 'I'll fight but never surrender,' cried the Wild Colonial Boy

He fired at trooper Kelly, and brought him to the ground; And in return from Davis received his mortal wound. All shattered through the jaws he lay, still firing at Fitzroy; And that's the way they captured him - the Wild Colonial Boy.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.