Методика обучения устному взаимодействию на краткосрочных курсах русского языка во Вьетнаме тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Нгуен Тхи Фыонг Лиен

  • Нгуен Тхи Фыонг Лиен
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2007, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 217
Нгуен Тхи Фыонг Лиен. Методика обучения устному взаимодействию на краткосрочных курсах русского языка во Вьетнаме: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2007. 217 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Нгуен Тхи Фыонг Лиен

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ КОММУНИКАТИВНОГО ПОДХОДА К ОБУЧЕНИЮ УСТНОЙ РЕЧИ В РАМКАХ ИНТЕНСИВНО-КРАТКОСРОЧНЫХ КУРСОВ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ВНЕ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ.

1.1. Коммуникативный подход в системе подходов и методов обучения русскому языку как иностранному.

1.2. Коммуникативная компетенция как конечная цель обучения РКИ.

1.3. Основные принципы коммуникативного обучения.

1.4. Интенсификация обучения как средство управления процессом овладения РКИ на краткосрочных курсах.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ УСТНОМУ ВЗАИМОДЕЙСТВИЮ НА ИНТЕНСИВНО-КРАТКОСРОЧНЫХ КУРСАХ РУССКОГО ЯЗЫКА ВО ВЬЕТНАМЕ

2.1. Психологический и лингводидактический аспекты говорения: системно-функциональный анализ.

2.2. Пути и средства достижения успешности обучения монологическому и диалогическому общению.

2.3. Коммуникативные стратегии и их реализации в монологе и диалоге.

2.4. Обучение аудированию как основе устной коммуникации.

2.5. Система упражнений при обучении устному взаимодействию на русском языке как иностранном.

2.6. Критерии качества владения устной речи.

Выводы по главе 2.

ГЛАВА 3. РОЛЬ И МЕСТО РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В УСТНОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ РЕЧЕВОМУ ЭТИКЕТУ НА КРАТКОСРОЧНЫХ КУРСАХ РУССКОГО ЯЗЫКА ВО ВЬЕТНАМЕ.

3.1. Русский речевой этикет.

3.1.1. Речевой этикет и его функции.

3.1.2. Техника реализации этикетных форм.

3.1.3. Взаимодействие речевого и поведенческого этикета.

3.1.4. Речевые дистанции и табу.

3.1.5. Комплименты. Культура критики в речевом общении.

3.1.6. Невербальные средства общения.

3.2. Национальная специфика речевого этикета.

3.3. Методические проблемы обучения речевому этикету как компоненту устного взаимодействия.

3.3.1. Речевой акт как основа выбора средств речевого этикета.

3.3.2. Отбор единиц речевого этикета для активного и пассивного усвоения.

Выводы по главе 3.

ГЛАВА 4. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ НА ИНТЕНСИВНО-КРАТКОСРОЧНЫХ КУРСАХ В ТРОПЦЕНТРЕ.

4.1. Основное понятие эксперимента в методике преподавания, гипотеза и цель эксперимента в Тропцентре.

4.2. Содержание эксперимента.

4.3. Пробный урок: структура, содержание, анализ.

4.4. Форма и содержание тестирования устной речи в рамках эксперимента.

Выводы по главе 4.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика обучения устному взаимодействию на краткосрочных курсах русского языка во Вьетнаме»

Актуальность исследования. Данная работа посвящена одному из важных аспектов обучения иностранному языку и русскому языку, в частности - обучению устному взаимодействию с использованием коммуникативного подхода на интенсивно-краткосрочных курсах русского языка в условиях Вьетнама. В современном обществе, переживающем период глобализации и радикальных перемен во всех сферах взаимодействия людей, неизмеримо возрастают роль и значение общения. Овладение иноязычной устной коммуникацией - одно из средств подготовки конкурентоспособного специалиста.

Многолетнее сотрудничество Вьетнама и России, усиление экономико-политических, научных, образовательных связей значительно увеличили возможность профессиональных контактов, упрочили условия для обмена специалистами, для их базовой подготовки.

Роль иностранного языка во вьетнамском социуме меняется, в частности русский язык из учебного предмета трансформируется в один из ключевых элементов современной системы образования Вьетнама, в средство достижения профессиональной реализации личности. Это обусловило необходимость выработать такой подход к преподаванию русского языка вне языковой среды, который был бы нацелен на удовлетворение как государственных, так и общественных, а также личных потребностей человека, способствовал бы поиску и внедрению инновационных педагогических технологий в обучении русскому языку, в формировании культуры общения на изучаемом языке как языке будущей профессии.

Такого рода задачи были поставлены перед педагогическим коллективом Российско-Вьетнамского Тропического центра (Тропцентра) в Ханое, в котором в течение ряда лет ведется языковая подготовка вьетнамских специалистов на краткосрочных курсах русского языка для дальнейшего их обучения в высших учебных заведениях России. Оптимизация обучения слушателей курсов Тропцентра достигается внедрением новых подходов к обучению, пересмотром традиционных и введением инновационных методов преподавания, внимательным отношением к принципам обучения в рамках избранного методического направления, что помогает решать вопрос о том, как и какое содержание следует отбирать, какие материалы и приемы использовать для активизации резервных возможностей слушателей курсов, для интенсификации их учебной деятельности как деятельности коммуникативной. На современном этапе развития вьетнамского государства языковое образование (термин Е.И. Пассова) выступает в качестве значимого средства, оно формирует сознание личности, ее способность быть социально мобильной в обществе, свободно «входить» в открытое информационное пространство. Вместе с тем, даже при благоприятных условиях государственно-общественная значимость языкового образования должна подкрепляться его личностно ориентированной ценностью для обучающихся (Гальскова, Гез, 2005: 8). Последняя связана с индивидуально мотивированным и стимулированным отношением отдельной личности к собственному образованию вообще и к языковому в частности, к его уровню и качеству (Нечаев, 1989).

Уровень и качество обучения иностранному языку в настоящее время связывается с определением и реализацией на практике ведущей, доминирующей идеи обучения как стратегии, которая все чаще и настойчивее связывается с коммуникативным подходом и с формированием коммуникативной компетенции, необходимой для эффективного пользования языком в целях коммуникации. Несмотря на то, что идеи коммуникативного, коммуникативно-деятельностного подхода появились в 70-е годы прошлого столетия, основные его характеристики, принципы обучения трактуются учеными по-разному, а практическое использование данного подхода нередко интуитивно. Особую значимость обучение реальной коммуникации приобретает в условиях отсутствия языковой среды, в частности в системе языкового образования Вьетнама. Все вышесказанное определило актуальность данного исследования, его цель и конкретные задачи.

Целью данной работы является создание научно обоснованной модели коммуникативно-направленного обучения устному взаимодействию вьетнамских учащихся-военных как средства формирования личности современного специалиста в условиях интенсивных, краткосрочных курсов русского языка (Тропцентр, Вьетнам).

Для достижения поставленной цели в исследовании последовательно решались следующие научно-практические задачи:

• описание деятельностного подхода к устному речевому взаимодействию как основе обучения, определяющей содержание и организацию учебного процесса;

• анализ компонентного состава обучения русскому языку как иностранному: субъекта, объекта, условий обучения с позиций коммуникативно-деятельностного подхода;

• исследование природы и факторов порождения устной речи и основных направлений развертывания диалога, монолога на базе определенных типов речевых ситуаций;

• системное представление учебных средств для интенсивного и краткосрочного овладения навыками и умениями устного взаимодействия в аспекте русского языка как иностранного;

• обоснование с помощью проведенного эксперимента адекватности разработанной методической системы обучения РКИ.

Предметом исследования стала методическая организация процесса обучения устному взаимодействию на русском языке вьетнамских учащихся-военных вне русской языковой среды.

Объектом исследования является процесс интенсивного и краткосрочного обучения русскому языку учащихся в области устного общения.

Предпринятое исследование направлено на проверку рабочей гипотезы, которая состоит в том, что эффективность процесса обучения вьетнамских учащихся русскоязычному устному взаимодействию будет достигнута при условии, если:

• процесс овладения русским языком будет основываться на коммуникативно-деятелыюстном подходе с учетом возможных сфер применения языка: образовательной (связанной с организованным обучением), профессиональной (сопряженной со специальностью человека), личной, общественной или социокультурной (в которой человек функционирует как член социума);

• в основу обучения будут положены стратегии порождения высказываний и текстов на русском языке как иностранном: стратегии достижения, стратегии корректировки учебной задачи, стратегии дискурса и сотрудничества и др.;

• обучение устному взаимодействию будет связано с обучением планированию устной интеракции («праксиограммы» обмена репликами, учет коммуникативной дистанции: определение расхождений в объеме информации коммуникантов, концентрация усилий на выполнении ближайшей речевой задачи, обращение за разъяснением, устранение недопонимания, возобновление коммуникации, контроль и оценивание);

• в обучении РКИ будут адекватно использованы ресурсы краткосрочного непродолжительного учебного процесса: интенсивность занятий и их результативность, гибкость обучения, его содержание и учет интересов слушателей курсов, вариативность приемов обучения, активизация психологических резервов личности обучающегося, плотность общения, установление оптимального соотношения сознательных и подсознательных компонентов при формировании коммуникативной компетенции.

Теоретической и методологической основой исследования послужили положения, разработанные в научных трудах в области дидактики и психологии, обучения иностранным языкам и русскому языку как иностранному: Б.В. Беляевой, И.Л. Бим, П.П. Блонского, Е.М. Верещагиной, Н.И. Гез, Т.А. Ван Дейк, Т.М. Дризде, Д. Дэвидсона, H.H. Жинкина, И.А.Зимней, Г.В. Колшанского, В.Г. Костомарова, A.A. Леонтьева, А.Р. Лурия,

A.A. Миролюбова, О.Д. Митрофановой, Е.И. Пассова, И.В. Рахманова, Е.Ф.Тарасова, И. Филлмора, И.И. Халеевой, Л.В. Щербы, А.Н. Щукина и др.; исследования в области методики обучения устной речи: A.A. Алхазишвили, И.М. Бермана, В.А. Бухбиндера, A.A. Вербицкий, Т.Г. Винокур, Г.Г. Городиловой, Д.И. Изаренкова, O.A. Лаптевой, H.A. Любимовой, Е.И.Мотиной, А.И. Остапенко, Ю.Е. Прохорова, Л.В. Скалкина и др.; работы, посвященные традиционным, инновационным, альтернативным методам и подходам к обучению иностранным языкам и РКИ, описанию, формированию, оценке коммуникативной компетенции в уровневой системе обучения русскому языку иностранных учащихся: Э.Г. Азимова, Т.М. Балыхиной, И.К. Гапочки, Л.П. Клобуковой, Е.Л. Корчагиной, В.В. Молчановского, М.М. Нахабиной, Т.И. Поповой, Н.М. Румянцевой, Н.И. Соболевой, Л.В. Фарисенковой, Е.Е. Юркова и др.; разработки в области интенсификации и интенсивных форм и методов обучения: А.'Л. Бердичесвского, С.А. Вишнякова, И.А. Зимней,

Г.А. Китайгородской, Б.А. Лапидуса, Г. Лозанова, М.В. Ляховицкого, Е.С. Полат и др.

Научная новизна исследования заключается в разработке обоснованной лингводидактической системы обучения устному взаимодействию на основе комплексного формирования составляющих общей и коммуникативной компетенций в рамках коммуникативно-деятельностного подхода к обучению в условиях его краткости (непродолжительности), интенсивности, отсутствия языковой среды; введено понятие «асимметрии» компетенций, подразумевающее акцент на овладении определенными видами речевой деятельности применительно к запланированным (будущим) целям общения и обучения, концентрацией внимания на речевом взаимодействии и социокультурных традициях страны изучаемого языка.

Теоретическая значимость исследования заключается в применении современного психолого-педагогического учения о механизмах порождения устного высказывания, его характере, особенностях; в разработке лингвометодической системы обучения устному взаимодействию на русском языке в рамках краткосрочно-интенсивного курса при отсутствии языковой среды, а также в обеспечении дидактического сопровождения данной системы; в дальнейшей разработке стратегий и тактик осуществления устной интеракции.

Практическая ценность исследования определяется созданием учебной программы, учебных пособий, разработкой системы заданий и упражнений по формированию коммуникативной компетенции в устной форме, ее реализацией (I сертификационный уровень общего владения русским языком), определяется созданием контрольно-измерительных материалов для оценивания качества, гибкости, эффективности обучения русскому языку в рамках коммуникативного подхода.

Материалы, обобщающие разработку, внедрение интенсивного курса обучения русскоязычной устной речи, используются как лекционные в системе повышения квалификации вьетнамских преподавателей-русистов (на базе Тропцентра, Вьетнам).

Исследование проводилось поэтапно.

I этап (2002 -2003 гг.) - поисково-теоретический: постановка исследовательских задач, изучение общедидактической, психолого-педагогической, методической научной и учебной литературы по проблеме исследования, ее осмысление, подготовка материалов эксперимента, обобщение в этой связи профессионального опыта исследователя темы и коллег-преподавателей русского языка вьетнамским учащимся.

II этап (2003 -2004 гг.) опытно-моделирующий: наблюдение за учебно-познавательной, коммуникативной деятельностью учащихся в процессе овладения РКИ, опросы представителей педагогического сообщества Вьетнама и учащихся с целью уточнения содержания, целей, перспектив обучения русскому языку и оптимизации, эффективности процесса преподавания РКИ, выявление мотивов обучения, корректировка способов и приемов практической деятельности и их научная интерпретация, формулирование основных постулатов исследования.

III этап (2004 -2006 гг.) аналитико-обобщающий: анализ, оценка, описание результатов эксперимента, доработка теоретической и практико-ориентированной части диссертационного исследования, формулирование выводов и выявление проблемных «зон» в обучении слушателей краткосрочно-интенсивных курсов русского языка.

В соответствии с целью исследования, характером поставленных задач, задачами экспериментально-опытного обучения и проверкой исходных положений диссертационной работы использовался комплекс методов, адекватных ее объекту и предмету: изучение лингвистической, психолого-педагогической, методической литературы, необходимой для проведения исследования по заявленной теме; систематизация и обобщение опыта педагогов-практиков с целью уточнения направлений, актуальных для реализации поставленной цели; анализ стандартов, требований, программ, лексических минимумов и других нормативных, учебно-методических и учебных средств, значимых для адекватного анализа заявленной научной темы, интерпретация и компонентно-комплексный анализ результатов опытного обучения; осуществление опытного обучения.

Объективность и достоверность полученных выводов основывается на применении комплексной методики исследования материала, использовании последних достижений лингводидактики, лингвистики и смежных с ними дисциплин, результатами экспериментального обучения, личным опытом работы диссертанта в системе курсового обучения русскому языку во Вьетнаме.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения и результаты исследования докладывались, обсуждались и получили одобрение на международных конференциях и семинарах «Проблемы функционирования и преподавания русского языка в Юго-Восточной Азии» (г. Ханой, 2005), «Методический семинар повышения квалификации вьетнамских преподавателей русского языка» (г. Ханой, 2006), « Пути и средства развития теории и практики лингводидактического тестирования» (г. Москва, 2007).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Формирование компетенции иностранных учащихся в устно-речевом взаимодействии при отсутствии языковой среды оптимизируется в случае использования коммуникативного подхода к обучению, характерными чертами которого является попытка приблизить содержание и организацию учебного процесса к реальной коммуникации, что достигается, в свою очередь, коммуникативно-мотивированным поведением обучающего и обучающихся во время занятий, предметностью процесса коммуникации: тщательным отбором речевых интенций, тем, ситуаций общения, отражающих практические интересы и потребности учащихся.

2. В связи с тем, что основными методическими принципами коммуникативного (коммуникативно-деятельностного) подхода является речевая направленность обучения, индивидуализация, функциональность, ситуативность, в содержание обучения устно-речевому общению необходимо включать наряду с речевыми аспектами формирование общих и специальных компетенций: коммуникативной в сочетании с языковой, социолингвистической, прагматической - в силу различий между когнитивным, ментальным контекстом пользователя русским языком и так называемым внешним контекстом, то есть картиной мира, отраженной в изучаемом русском языке.

3. Интеллектуальный фон любой речевой деятельности составляет фоновые знания, включающие информацию, необходимую для общения, факты, сведения, ключевые слова по проблемам и др. Фоновые знания условно делятся на знания: а) о предметах и явлениях национальной культуры -реалиях, б) знаниях об общепринятых в стране изучаемого языка нормах поведения - этикете. Знание правил и социальных норм поведения, традиций, социальной культуры носителей языка основы формирования одной из базовых составляющих адекватного устного взаимодействия - социокультурной компетенции.

4. Интенсификация процесса овладения РКИ достигается за счет опоры на имеющиеся сходства в родном (вьетнамском) и изучаемом (русском) языках с целью переноса имеющихся знаний, навыков, умений в изучаемый язык. Практика показала, что родной язык является самым экономным средством семантизации лексики, презентации нового грамматического явления, а также контроля сложных для понимания явлений.

5. Овладение русским языком в сжатые сроки диктует необходимость, с одной стороны, обеспечивать четкий, фиксированный порядок усвоения языковых явлений и речевого материала при помощи значительной концентрации учебных часов и оптимального использования учебного времени, создания обстановки «погружения» в русскоязычную среду; повышать внимание к различным формам педагогического общения, созданию особого социально-психологического климата в группе, поддержанию учебной мотивации, снятию психологических барьеров при усвоении учебного материала и его активизации.

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы (360 наименований), приложения. Объем диссертации составляет 217 страниц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Нгуен Тхи Фыонг Лиен

Выводы по главе 4

1. Результаты пробного обучения позволяют нам утверждать, что внедрение методики обучения устной речи на основе коммуникативного подхода на интенсивнно-краткосрочных курсах в Тропцентре позволяют достичь качества и эффективность результатов обучения и овладения русским языком, что важно тем, кто собирается ехать в Россию учиться или работать.

2. Эксперимент в обучении учащихся-военных на интенсивно-краткосрочных курсах русского языка в Тропическом Центре показывает, что коммуникативный подход к обучению усиливает мотивацию, интерес, соответствует возрастным и профессиональным потребностям учащегося, сочетается с приобретением экстралингвистических умений общения; творческое использование инструкций-советов формирует навыки самоконтроля, самокоррекции, инициативное начало речевой деятельности, установку на обучение, которые также важны для успешного, углубленного усвоения русского языка после завершения краткосрочного курса.

3. Эксперимент в Тропцентре формирует основы осознанного подхода к преподаванию. К обучению устной речи на интенсивно-краткосрочных курсах, показывает, какие недочеты имеются в обучении взаимодействию, помогает разработать рекомендации по устранению этих недочетов. Кроме того, позволяет прийти к выводу, что при контроле и оценке умений и навыков в устной речи надо различать коммуникативно значимые и незначимые ошибки. Следует быть более снисходительными к ошибкам, не нарушающим коммуникации, и обращать большее внимание на содержание высказывания.

184

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исходя из вышеизложенного мы пришли к следующему заключению:

1. Практика обучения иностранным языкам, в частности русскому, показывает, что к числу компонентов, составляющих стратегию овладения иноязыком, относятся: коммуникативные потребности учащихся, способность к языку, мотивация учения, опора на родной язык, самоконтроль и другие. Эти компоненты вместе с коммуникативной методикой обучения оказывают прямое влияние на эффективность обучения русскому языку вообще, в том числе на обучение устной речи.

2. Одной из ключевых целей применяемого в условиях курсового обучения во Вьетнаме коммуникативного метода является формирование коммуникативной компетенции.

3. Ведущим принципом обучения устному взаимодействию является, как показало исследование, принцип коммуникативности, предполагающий такую направленность учебного процесса, при которой цель обучения (овладение РКИ как средством общения) и средство достижения цели (речевая деятельность) выступают в тесном взаимодействии. Уподобление обучения процессу реальной коммуникации предполагает организацию активной творческой деятельности учащихся, постоянное использование изучаемого языка, коллективных форм работы, создание проблемных ситуаций, представление материала на основе речевых интенций, параллельное усвоение грамматических форм и их функций в речи. Считать учебный процесс коммуникативным следует и можно при построении этого процесса на базе таких характеристик, как мотивированность, целенаправленность, личностный смысл, речемыслительная активность, взаимодействие и контактность, ситуативность, функциональность, ряд других.

4. Обучение РКИ вне языковой среды (в нашем случае - в Тропцентре Вьетнама) предполагает учет родного языка и методического принципа, связанного с этим. Учет родного языка реализуется либо в латентной, скрытой, либо в открытой формах: в первом случае отбор и подача материала производится нами с установкой на предупреждение ошибок, во втором -путем сознательного сопоставления особенностей вьетнамского и русского языков. К примеру, учитывались те факты, что во вьетнамском языке нет букв "ж", "ц", "щ" и соответствующих звуков, что вьетнамские слова не имеют ударения и это сказывается на ритмике произносимых ими русских слов, это вызывает членение слов на слоги, лишает цельнооформленности русскую лексему (в речевой практике вьетнамских учащихся); отсутствие падежей, вида и т.д. во вьетнамской грамматике сказываться на отборе и введении нового материала из русской грамматики.

5. Детально разработанный российской лингводидактикой принцип устного опережения обеспечивает возможность общения на РКИ уже на первых занятиях. Однако опыт показал, что превращение занятий исключительно в устные неэффективно, тем более при работе со взрослыми учащимися, привыкшими к опоре на письменные источники восприятия.

6. С теоретико-прикладной точки зрения построить правильно учебный процесс позволила опора на ситуативно-тематическую организацию материала и ориентировка на шестиуровневую систему владения РКИ, содержащую детальную характеристику требований к каждому из уровней, что позволяет скорректировать учебные программы, планы, учебные действия учащихся и педагогов-русистов.

7. В настоящее время, когда мир становится полилингвальным и люди стремятся овладеть несколькими языками, необходимыми в повседневной жизни, для ведения профессиональной деятельности, насущной проблемой стала проблема интенсификации обучения. Она тем более актуальна и очевидна при организации обучения иностранному языку, РКИ в краткие временные сроки, что характерно для интенсивно-краткосрочных курсов в Тропцентре Вьетнама. В результате эксперимента мы последовательно увеличивали объем и скорость усвоения материала, количество и вариативность приемов обучения, в частности упражнений, уделяли внимание плотности общения, активизации психологических резервов личности обучаемого (см.: Зимняя 1985).

8. Опора на теорию и данные практики показала, что на занятиях с вьетнамскими слушателями - при всей рациональности управления процессом - не всегда соблюдаются нужные пропорции в обучении видам речевой v деятельности, в том числе устной речи; спонтанный, неподготовленный монолог или диалог преподаватели «подменяют» разрешением читать написанное; говорение связывают с пересказом, не развивая навыков и умений собственно говорения с использованием метода проектов, свободной беседы.

В этой связи среди разнообразных приемов нами уделялось внимание коллективным формам деятельности, что, как показал эксперимент, порождает отношения ответственной зависимости, когда успех и неудачи одного выступают успехом и неудачей групп.

9. Поставив одной из главных задач обучения в Тропцентре Вьетнама -обучение устному взаимодействию, мы не могли не исследовать проблему: с чего рекомендуется начинать обучение: с монолога или диалога.

Лингвистические и психологические разработки в области речевой деятельности свидетельствуют о том, что диалог и монолог не являются обособленными «системами» (Щерба 1957), тесно взаимодействуют, проникают друг в друга; речевые механизмы, участвующие в их порождении, выступают не изолированно, а в единой психической структуре.

В существующих моделях порождения речи (JI.C. Выготский, А.Н. Леонтьев, A.A. Леонтьев, А.Р. Лурия и др.), несмотря на расхождения в системе понятий, принципиальной признается трехфазность структуры речевых действий: фаза планирования, фаза осуществления, фаза контроля, что служит в свою очередь основой для моделирования процесса научения устному взаимодействию, для подбора средств и приемов обучения. Нами уделялось внимание также активизации: а) внутренней речи поскольку на начальном этапе она помогает формированию фразовых стереотипов и развитию речевого слуха; б) внутреннего программирования - сложный тип «динамичной трансформации» (Выготский 1956), что усилило нашу работу над формированием механизмов памяти, прогнозирования, эквивалентных замен.

10. При отборе языкового и речевого материала нами было обращено внимание на то, что удельный вес слов в высказывании неодинаков: одни являются «узлами» сообщения, другие нет. К «узлам» относятся глаголы, служебные слова, местоимения, многие существительные, которые обладают для говорящего особым смыслом, а также эмоционально-оценочные слова. Наблюдения, отбор слов строго в рамках лексического минимума, отбор системы упражнений позволили интенсифицировать, оптимизировать и предупредить многие ошибки в речи учащихся.

11. В целом успешность обучения устному взаимодействию оказалась зависимой от сформированности технических навыков говорения, от наличия мотивов, реализации принципа ситуативно-тематического построения уроков и их циклов, прогнозирования зон интерференции и переноса.

Речь, общение людей связано с использованием коммуникативных стратегий, помогающих найти вывод из затруднений в процессе обучения, помочь «заполнить пробелы» в лингвистической и социокультурной компетенциях. Чтобы минимизировать эти проблемы и активизировать порождение компетентной речи, в курс обучения нами был введен речевой этикет, включающий нормы повседневного общения, отражающие особенности национальной ментальности носителей языка, и этикет общения, т.е. правила речевого поведения как отражение культуры и менталитета русских. Они носят стандартизированный характер и проявляются в вербальной (обращения, приветствия, прощания, приглашения и др.) и не вербальной формах (мимика, жесты, внешний вид). В этой связи, в содержание обучения вошло знакомство с различными способами общения в зависимости от ситуации, симметрии -асимметрии ролей коммуникантов и т.п.

Знание тактик речевого поведения дает возможность адекватного пользования различными способами общения. Серия специальных упражнений и других средств (мультимедиа презентации, видеофильмы и др.) оптимизировала формирование умении вступать в коммуникацию и завершать ее, побуждать собеседника к выполнению действия, реагировать на побуждение, выражать эмоционально и социально-правовую (защищать, оправдывать и др.) оценки.

12. В Российско-Вьетнамском Тропическом Центре каждый год учатся военные специалисты, впервые приступающие к изучению русского языка. Они изучают русский язык в объеме 750 академических часов, потом продолжают свою учебу в России. В этих условиях качественное владение языком можно обеспечить, лишь разумно решая вопрос о методике обучения, солидаризуясь с мыслью о необходимости разработки гибкой методической системы, учитывающей цели и условия обучения, особенности родного языка.

Обучение на краткосрочных курсах интенсивным методом приводит к тому, что основное внимание сосредоточено на развитии речевой деятельности, с определенным ущербом для изучения языковых средств, в результате чего в речи слушателей сохраняются фонетические и грамматические ошибки. Предпринимаются попытки использовать в интенсивных методах приемы обучения, свойственные другим методам: компьютерное обучение, сознательно-практическое освоение материала, активизация резервных возможностей учащегося.

Опыт занятий на интенсивных краткосрочных курсах свидетельствует о том, что эффективность владения РКИ нарастает в условиях русской языковой среды. Вместе с тем, в Тропцентре стараются использовать все средства для интенсификации учебного процесса. Например, успех в работе во многом зависит от квалификации преподавателя, ведущего занятия, а также от тщательности комплектования учебной группы.

Результаты пробного обучения и опроса, полученные от учащихся Тропцентра, показывают, что внедрение предложенной нами методики обучения устной речи на русском языке на интенсивно-краткосрочных курсах в действительности не только помогает экономить время, достигая полученной цели обучения, но и позволяет повысить качество й эффективность обучения и овладения языком.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Нгуен Тхи Фыонг Лиен, 2007 год

1. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л., 1988. - 239 с.

2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994. - 153 с.

3. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб: Златоуст, 1999. - 472 с.

4. Акишина A.A. Интенсивный курс русского речевого поведения // Русский язык за рубежом. 1981. -№ 4.

5. Акишина A.A., Аннушкин В.И., Жаркова Т.Л. Методическая разработка интенсивного курса русского языка повседневного общения. М., 1989.

6. Акишина A.A., Каган O.E. Учимся учить (для преподавателя русского языка как иностранного). М., 2005. - 255с.

7. Акишина A.A., Шляхов В.И. Учимся читать быстро и эффективно: Путь к педагогическому мастерству. -М., 1991.

8. Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку / Под ред. A.A. Леонтьева, Т.В. Рябовой. -М., 1970.

9. Алексеева И.Н. Обучение аудированию монологической речи общественно-политического характера в языковом вузе. М., 1976.

10. Ален Дж. Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. -Вып. 17.

11. Алхазишивили A.A. Основы овладения устной иностранной речью. М., 1988.- 124с.

12. Алхазишивили A.A. Психологические основы обучения устной иностранной речи.-Тбилиси, 1974.

13. Андреевская В.В. Возрастные особенности учебной деятельности старшеклассников на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1987.

14. Андреевская B.B. Отображение структуры наглядной ситуации в устной речи младших школьников // Вопросы педагогики. 1979. -№ 1.

15. Аннушкин В. И. Стиль учебного диалога // Русский язык за рубежом. -2000.-№ 3.

16. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского языка. М., 1979. -232 с.

17. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1959.

18. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1990.

19. Арутюнов А.Р., Костина И.С. Коммуникативная методика русского языка как иностранного и иностранных языков. М., 1992. - 147 с.

20. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. - М.: Комкнига, 2005. - 571 с.

21. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1987.

22. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога: Дисс. .канд. филол. наук.-М., 1971.

23. Балыхина Т.М. Международно ориентированная деятельность университета // Методический семинар повышения квалификации вьетнамских преподавателей русского языка. -Ханой, 2006.

24. Балыхина Т.М. Основы теории текстов и практика тестирования (в аспекте русского языка как иностранного). М. 2004. - 240 с.

25. Балыхина Т.М. Структура и содержание российского филологического образования: Методологические проблемы обучения русскому языку. М., 2000.-400с.

26. Балыхина Т.М., Что такое русский тест? -М.: Русский язык. Курсы, 2006.

27. Балыхина Т.М., Игнатьева О.П. Лингводидактическая теория ошибки и пути преодоления ошибок в речи иностранных учащихся: Учебное пособие. -М„ 2006.

28. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1965.

29. Бердичевский А.Л. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе. М., 1989. - 103с.

30. Берман И.М., Бухбиндер В.А. Ситуативность и обучение устной речи // Иностранные языки в школе. -1964. -№5.

31. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению применительно к преподаванию русского языка иностранцам. М., 1937.

32. Бессмертная Н.В. К вопросу о типологии текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев: Высшая школа, 1978.

33. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. -М. 1977.

34. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. -М.: Просвещение, 1988.

35. Богданов В.В. Текст и текстовое общение. СПб., 1993 - 68 с.

36. Большой академический словарь русского языка. М., 1984.

37. Борисова А.И. и др. Включенное обучение новый тип обучения иностранных студентов-русистов// Русский язык за рубежом. - 1983. - №4.

38. Брейгина М.Е. Соотношение темы и ситуации в обучении устной речи // Психолого-педагогические проблемы интенсивного обучения иностранным языкам.-М., 1981.-С.68-81.

39. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи: 4-е изд перераб. М., 1981.

40. Бурвикова Н.Д. Типология текстов для аудиторной и неаудиторной работы. -М., 1988.-116 с.

41. Бухбиндер В.А. Учет особенностей диалогического текста в обучении устной речи // Проблемы коммуникативной лингвистики. Киев: Высшая школа, 1983. - С. 104-168.

42. Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим. М., 2001. - 384 с.

43. Величко Л.Ф. Методический аспект паралингвистических характеристик устной иноязычной речи: Дисс. канд. пед. наук. М., 1982.

44. Вербицкий A.A. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход: Методическое пособие. -М.: Высшая школа, 1991. 207 с.

45. Вербицкий A.A., Юрисов В.А., Нечаев H.H. Непрерывное образование как педагогическая система. М., 1989. - 286 с.

46. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности / В.П. Григорьева, H.A. Зимняя, В.А. Мерзлякова и др. М., 1985.

47. Вишнякова Т.А. Основы методики преподавания русского языка студентам-нефилологам. -М.: Русский язык, 1982.

48. Власов Е.А., Юдина Т.Ф., Авраменко О.Г., Шилов A.B. Компьютеры в обучении языку: Проблемы и решения. -М., 1990.

49. Волкова A.A. Основы русской риторики. М., 1986. - 343с.

50. Вольская Н.П, Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Красных В.В. Можно? Нельзя?: Учебное пособие. -М., 2001.

51. Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе: Сборник методических статей. Учебно-методическое пособие. М.: Русский язык, 1976.-207 с.

52. Вохмина Л.Л. Хочешь говорить говори / 300 упражнений по обучению устной речи. - М., 1993.

53. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М., 1956. - 520с.

54. Выготский Л.С. Собрание сочинений. М., 1982.

55. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1984.

56. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. -М., 1973.

57. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. -М., 1988.-176 с.

58. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М., 1988.

59. Гак В.Г. Ситуация высказывания и перевод // Речевая ситуативность в преподавании иностранных языков в специальном языковом вузе: Доклады 9 научно-методической конференции.

60. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. М.: Академия, 2007. - 336 с

61. Гез Н.И. Книга для учителя к учебнику немецкого языка для IX класса школ с углубленным изучением немецкого языка. М., 1992. - 95 с.

62. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации: Учебник для вузов.-М., 1997.

63. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. М., 2001. - 272 с.

64. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного.-М., 1993.

65. Городилова Г.Г. К вопросу о развитии речевых навыков и умений // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком.-М., 1969.

66. Городилова Г.Г. К вопросу об оптимальном пути развития речевых навыков и речевых умений на начальном этапе обучения // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком / Под ред. Леонтьева А.А., Рябовой Т. В. М., 1969.

67. Государственный образовательный стандарт по русскому языку. Элементарный уровень. СПб., 1999.

68. Гришенкова Г.А. Методика использования деловых игр при обучении менеджеров иностранному языку: Автореферат дисс. . канд.пед.наук -М., 1995.

69. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения: Учебное пособие. М., 2000.

70. Гусейнова В.М. Обучение профессиональной диалогической речи студентов национальных групп: Дисс. . канд. педагог, наук. М., 1988. -257 с.

71. Дергачева Г.И. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе. М.: Русский язык, 1986.

72. До Динь Тонг, Зыонг Дык Нием, До Ка Шон. Методика обучения русскому языку во вьетнамской школе. Ханой, 2002.

73. Доблаев Л.П. Анализ и понимание текста: Методическое пособие. -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1987. 70 с.

74. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблема ее понимания. М.: Педагогика, 1982. - 176 с.

75. Дрездецкая Г.В. Создание профессионально ориентированного учебного курса в вузе нефилологического профиля: Автореф. дисс. .канд. пед. наук. -Л., 1990.

76. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.

77. Дубинина Л.Л. Корреляция умений чтения и устной речи иностранных студентов экономического профиля в процессе работы с профессионально ориентированными текстами: Дисс. канд. педагог, наук. М., 1994.

78. Дэвидсон Д., Митрофанова О.Д. Функционирование русского языка: методический аспект // VII Международный Конгресс преподавателей русскогоязыка и литературы. М., 1990.

79. Ейгер Г.В., Раппопорт И.А. Язык и личность. Харьков, 1991.

80. Ерофеева И.Н. Обучение устному профессиональному общению иностранных аспирантов-нефилологов: Автореф. дисс. .канд. педагог, наук. -СПб., 1992.

81. Живая методика: для преподавателя русского языка как иностранного. М.: Русский язык. Курсы, 2005. - 336 с.

82. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М., 1958.

83. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. 1964. - № 6.

84. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.

85. Жуковская Е.Е., Золотова Г.А., Леонова Э.Н., Мотина Е.И. Русский язык для студентов-иностранцев естественных и технических специальностей I и II курсов: Практическая грамматика. -М.: Русский язык, 1984.

86. Журавлева Л.С., Зиновьева М.Д. Работа с художественными текстами на начальном этапе обучения // Русский язык за рубежом. 1987. - № 2.

87. Журавлева Н.А. Языковая среда как обучающий фактор и резерв повышения эффективности краткосрочного обучения русскому языку. М.,1981.

88. Зайковская М.В. Модель обучения нефилологов учебно-профессиональному общению в лабораторных и полевых условиях: Автореф. дисс. .канд. педагог, наук. Л., 1991.

89. Зарубина Н.Д. Методика обучения связной речи. М.: Русский язык, 1977.

90. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. -М.: Русский язык, 1981.

91. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. -М.: Русский язык, 1987.

92. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М., 2001.-429 с.

93. Зимняя И.А. Личностно-деятельностный подход в обучении как фактор гуманизации образования // Русский язык за рубежом. 1991. -№ 3. - С. 91-95.

94. Зимняя H.A. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке.-М.: Просвещение, 1985.

95. Зимняя H.A. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного) // Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности. М.: Русский язык, 1985.

96. Зимняя H.A. Психология обучения неродному языку. М., 1989. - 219 с.

97. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-368 с.

98. Золотова Г.А. О лингвистических основаниях коммуникативной типологии речи // Русский язык за рубежом. 1982. -№ 5. - С.51-56.

99. Золотова Г.А. О путях и возможностях грамматической науки // Вопросы филологии. №3. - 1999. - С.13-19.

100. Золотова Г.П. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М., 1973.

101. Золотова Г.А. Грамматика как наука о человеке // Русский язык в научном освещении.-№ 1.-2001.-С. 107-113.

102. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Б. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. - 528 с.

103. Иванова H.B. Обучение студентов-иностранцев письму на русском языке с учетом коммуникативных потребностей в учебно-профессиональной сфере общения: Дисс. канд. педагог, наук. М., 1989. - 163 с.

104. Иевлева З.Н. Методика обучения русскому языку как иностранному: первые шаги. М., 2003.

105. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения нефилологов // Русский язык за рубежом. 1990. - № 4. - С.54-60.

106. Изаренков Д.И. Когнитивные процессы и обучение устной иноязычной печи / Вестник МАПРЯЛ. № 36. - 2002.

107. Изаренков Д.И. Лингводидактическая интерпретация учебного текста // Русский язык за рубежом. 1994.

108. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи. М.: Русский язык, 1986. -148 с.

109. Изаренков Д.И. Основания полемического общения. Направления развертывания дискуссии // Русский язык за рубежом. 1992. - № 4. -С. 105-110.

110. Изаренков Д.И. Структура и функциональные особенности диалога в современном русском языке: Дисс. . .канд. филолог, наук. М., 1976. - 225с.

111. Ильин Е.П. Умения и навыки // Вопросы психологии. 1986. - № 2. -С.94.

112. Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. М.: Педагогика, 1975.- 118 с.

113. Ильина Н.В. К вопросу о тексте как коммуникативной единице обучения // Формирование коммуникативной компетенции по русскому языку у иностранных учащихся: Тезисы докладов Всесоюзной научно-методической конференции. Львов, 1990. - С.24-25.

114. Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969.-180 с.

115. Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., 1985.

116. Каган О. Теория и практика написания личностно ориентированного учебника русского языка как иностранного: Дисс. канд.пед.наук. М., 1997.

117. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М., 1990. - 152 с.

118. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М., 1979.

119. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев: 2-е изд.дополн.и перераб. М, 1987.

120. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261с.

121. Караченцева О.Р. Совершенствование диалогической речи иностранных студентов I -II курсов нефилологических вузов: Дисс. . канд. педагог, наук. -Л., 1986.-201с.

122. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М., 1977. - 184 с.

123. Кацнельсон С.Д. Порождающая грамматика и принцип деривации // Проблемы языкознания. М., 1967.

124. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М., 2004. -217с.

125. Киселева Л.Д К вопросу о коммуникативных единицах обучения русскому языку иностранцев // Межвузовский сборник научно-методических статей. Вып. 3. - Л.: ЛГУ, 1983. - С. 18-25.

126. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения. М., 1982.

127. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1986.

128. Климентенко А.Д. Некоторые вопросы системы упражнений, обучающих умению выражать свои мысли на иностранном языке // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе: Сборник статей. М., 1973. -С. 96- 102.

129. Клобукова Л.П. Обучение языку специальности как средство обучения говорению // Вопросы обучения иностранцев русскому языку. Лингвистика и методика. Киев, 1990. - С.78-93.

130. Колкер Я. М.и др. Практическая методика обучения иностранному языку. -М., 2001.-260 с.

131. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Практическая методика обучения иностранному языку. М., 2001.

132. Кон И.С. Психология старшеклассника. М., 1980.

133. Копыткова Т.Г. Методика обучения диалогическому общению в учебно-профессиональной сфере иностранных студентов технических вузов: Дисс. .канд. педагог, наук.-М., 1991.-215 с.

134. Корчагина Е.Л. Методический аспект мотивации при формировании коммуникативной компетенции в чтении литературы по специальности // Русский язык за рубежом. 1988. - № 2. - С. 65 - 74.

135. Корчагина Т.А. Основы методики моделирования учебных текстов по специальности для обучения студентов-иностранцев русскому языку: Дисс. .канд. педагог, наук. -М., 1984. 187 с.

136. Корчагина Т.Е. Некоторые вопросы построения типовых текстов как основа обучения студентов-иностранцев научному стилю речи // Русский язык для студентов иностранцев: Сборник методических статей. № 22. -М.: Русский язык, 1983.

137. Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М., 2004. - 287 с.

138. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методика преподавания русского языка как иностранного. М., 1990.

139. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М., 1976.

140. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1988. - 158 с.

141. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Учебник русского языка и проблема учета специальности // Русский язык за рубежом. 1978. - № 4. - С.49-53.

142. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДК «Гнозис», 2001. - 270 с.

143. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. -М., 1996.-245 с.

144. Кроль В. М. Педагогика и психология: Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп.-М., 2003.

145. Крупник К.И. Экспериментальное исследование // Научные труды МГПИИЯ. Вып. 97. - 1975.- С. 230-250.

146. Крюкова О.П. Самостоятельное изучение иностранного языка в компьютерном классе (на примере английского языка). М., 1998.

147. Кто есть кто в современной русистике / Ред. Ю. Караулов, А. Мустайоки. Москва- Хельсинки, 1994. - 330 с.

148. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986. -156 с.

149. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты. М., 2000. - С. 7-26.

150. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний.-М, 1992.-С. 4-38.

151. Кубрякова Е.С. Текст проблемы понимания и интерпретации // Семантика целого текста. - М., 1987. - С. 93 - 94

152. Кузьмин Ю.А., Аросева Г.Е. Тематический диалог. М., 1985. - 96 с.

153. Культура русской речи и эффективность обучения / JI.K. Граудина, E.H. Ширяев.-М., 1996.

154. Ладыженская Т.А. Система упражнений по развитию связной речи // Совершенствование методов обучения русскому языку. М., 1981. - С.43-47.

155. Лапидус Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы). М., 1970. - С. 99-123.

156. Лапидус Б.А. К теории упражнений по иностранному языку // Иностранные языки в высшей школе. 1975. - Вып. 10. - С. 68.

157. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе.- М.: Высшая школа, 1986. 143с.

158. Лаптева O.A. Идеи коммуникативной лингвистики в коммуникативной методике // Русский язык за рубежом. 1990. - № 2. - С. 66-71.

159. Лаптева O.A. Русский разговорный синтаксис. М., 1976. - 249 с.

160. Лариохина Н.М. Об использовании типового научного текста в обучении русскому языку специалистов-нефилологов // Русский язык за рубежом. 1985. -№3.-С.22-32.

161. Лариохина Н.М. Обучение грамматике научной речи и виды упражнений.- М.: Русский язык, 1989. 160 с.

162. Леонтьев A.A. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста / Под ред. Г.А. Золотовой. -М.: Наука, 1979. С. 18-36.

163. Леонтьев A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному: Психологические очерки. М.: Изд-во МГУ, 1970. - 88 с.

164. Леонтьев A.A. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С.5-20.

165. Леонтьев A.A. Ориентировочная деятельность при понимании иноязычного текста // Иностранные языки в высшей школе. 1975. - № 1. - С. 96-103.

166. Леонтьев A.A. Потребности, мотивы и сознание // Мотивы и сознание поведения человека: Материалы XVIII Международного психологического конгресса.-М., 1966. С.5-12.

167. Леонтьев A.A. Принцип коммуникативности сегодня // Иностранные языки в школе. 1986 . -№ 2. - С. 5-12.

168. Леонтьев A.A. Проблемы развития психики. М.: АПН РСФСР, 1959.

169. Леонтьев A.A. Психология общения: Учебное пособие для студентов-психологов. Тарту, 1974. - 219 с.

170. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Эдиториал УРСС, 2003. - 312 с.

171. Леонтьев A.A. Речевая деятельность // Основы теории речевой деятельности. М: Наука, 1974. - С. 21-28.

172. Леонтьев A.A. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды. -М. Воронеж, 2001.

173. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-216 с.

174. Леонтьев A.A., Китайгородская Г.А. Содержание и границы понятия «интенсивное обучение» // Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев. Формы и методы: Сб.статей. М.: Русский язык, 1983.

175. Леонтьев A.A., Тарасов Е.Ф. Национально-культурная специфика речевого поведения.-М., 1977.

176. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990.-686 с.

177. Лихачева А.Б. Если из песни выкинуть слово // Русский язык за рубежом . -2003.-№2.

178. Логинова В.Г., Самуйлова Н.И. Современные технические средства в обучении русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 1989.

179. Ломов Б.Ф. Особенности познавательных процессов в условиях общения // Психологический журнал. 1980. - №5. - С.37 - 42.

180. Лосева Л.М. Как строится текст: Пособие для учителей / Под ред. Г.Я. Солганика. -М.: Просвещение, 1980.-96 с.

181. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1975.-252 с.

182. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. -М.: Высшая школа, 1981. 159 с.

183. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. -Тверь, 1998.

184. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М., 2003. - 278 с.

185. Макаров В.Т. Лингводидактическое описание учебного текста и технология обучения речевому общению иностранных студентов гуманитарного профиля в основных видах и актах речи. М., 2002. - 297 с.

186. Максимов В.И., Хватов С.А. и др. Учебник русского языка для иностранных студентов I курсов технических вузов СССР. М.: Русский язык, 1990.-427 с.

187. Мамонтов A.C. Язык и культура: сопоставительный аспект изучения. -М., 2000.

188. Мангус И. Как учить иностранный язык, или советы по изучению иностранного языка. М., 1999,

189. Машбиц Е.И., Андриевская В.В., Комиссарова Е.Ю. Диалог в обучающей системе. Киев, 1989. - 184 с.

190. Мелихова Н.В. Текст и смысловая иерархия его составляющих // Высказывание и текст: взаимодействие языковых единиц. М.: Русский язык, 1990.-286 с.

191. Мельникова JI.B. Курс «Русская речь интенсивно» и его место в краткосрочном обучении // Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев: Формы и методы / Сост. Рассудова О.П. - М., 1983. - С. 125- 139.

192. Методика / Под ред. A.A. Леонтьева. М.: Русский язык, 1988. - 180 с.

193. Методика: Заочное повышение квалификации преподавателей русского языка / Под ред. A.A. Леонтьева, Т.А. Королевой. М., 1975.

194. Методика обучения русскому языку как иностранному: Курс лекций / Л.В. Лысенкова и др. СПб., 1990.

195. Методика обучения русскому языку как иностранному: Курс лекций / Л. В. Лысенкова и др. 2-е изд. СПб., 2000.

196. Методика обучения русскому языку как иностранному: Хрестоматия / Сост. А.Н. Щукин. Воронеж, 1997. - 368 с.

197. Методика преподавания русского языка иностранцам / Под ред. С.Г. Бархударова. М., 1967.

198. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов (включенное обучение) / Под ред. А.Н. Щукина. М.: Русский язык, 1990.-231 с.

199. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе / Дергачева Г.И., Кузина О.С., Малашенко Н.М. и др. М.: Русский язык, 1989.-248 с.

200. Мете H.A. Выбор единицы обучения для формирования навыков связного монологического высказывания у студентов-иностранцев (На материале научного стиля речи): Автореф.дисс. .канд.педагог.наук. -М.,1975. -28 с.

201. Мете H.A. Предложение выделительной семантики в научном тексте // Русский язык за рубежом. 1991.-№ 6.-С.49.

202. Мете H.A., Митрофанова О.Д., Одинцова Т.Б. Структура научного текста и обучение монологической речи. -М.: Русский язык, 1982. 141 с.

203. Миролюбов A.A. Разработка теоретических вопросов системы упражнений в советской методике обучения иностранным языкам // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1973. - С. 17-35.

204. Митрофанова О.Д. Лингводидактические уроки и прогнозы конца XX века // Языковая компетенция: грамматика и словарь: Межвузовский сб.науч.трудов.- Новосибирск: Изд-во НГПУ, 1988. -66 с. С. 345 - 349.

205. Митрофанова О. Д. Научный стиль речи: проблемы обучения.- М.: Русский язык, 1985. 128 с.

206. Митрофанова О.Д. О принципах описания русского языка в учебных целях специалистам-нефилологам. К постановке вопроса // Русский язык за рубежом.- 1982. №5. - С.37.

207. Митрофанова О.Д. Проблемность и технология обучения // Русский язык за рубежом. 1991.- №3.-С.88-90.

208. Митрофанова О.Д. Учебный принцип коммуникативности на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Русский язык за рубежом. 1979. -№ 1. - С. 58-63.

209. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М.: Изд-во МГУ, 1973. - 145 с.

210. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. - 267 с.

211. Молчановский В.В. К вопросу о содержания и структуре профессии преподавателя русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом.- 1990. -№ 1.-С.48-57.

212. Молчановский В.В. Состав и содержание профессионально-деятельностной компетенции преподавателя русского языка как иностранного: Автореф. дисс. .доктора педагог, наук. М., 1999. - 27 с.

213. Молчановский В., Шепелевич Л. Преподаватель русского языка как иностранного: Введение в специальность. М, 2002.

214. Мотина Е.И. Некоторые проблемы теории и практики обучения языку специальности // Русский язык за рубежом. 1986. -№1. - С.83-87.

215. Мотина Е.И. О сопоставительном анализе языка устной лекции и учебной литературы по специальности // Вопросы лингвистики и методики преподавания РКИ на продвинутом этапе обучения. М.:УДН,1979. - 159 с.

216. Мотина Е.И. Учебный текст по специальности как особая коммуникативная единица // Русский язык за рубежом. 1978. - № 1. - С. 42-46.

217. Мотина Е.И. Язык и специальность: Лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. М.: Русский язык, 1988. - 176 с.

218. Мотина Е.И., Гришунин В.А. Обучение реферированию на основе рассмотрения текста как особой коммуникативной единицы. Исходные позиции и некоторые вопросы структуры текста // Русский язык за рубежом. 1982. -№5.-С.21 -36.

219. Мотина Е.И., Жуковская Е.Е., Золотова Г.А., Леонова Э.Н. К проблеме отношения коммуникативных заданий и реализующих их высказываний // Русский язык за рубежом. 1984. - № 1. - С.62-65.

220. Мужев B.C. О функциях заголовков // Учен. зап. МГПИИЯ им. Тореза. -М, 1970.

221. Муравьева Л.С. Учебник русского языка для студентов-иностранцев нефилологических вузов. М.: Русский язык, 1989. - 447 с.

222. Найфельд М.Н. Работа с текстом по специальности // Русский язык за рубежом.- 1993.-№ 1.-С.19- 27.

223. Нгуен Дак Оат. Содержание и структура базового учебника русского языка для слушателей военно-технических вузов Вьетнама. М., 2003.

224. Нгуен Чонг Зо. Теория учебника практического курса русского языка для студентов-филологов: прагматика, языковой компонент, технология обучения. -М., 1998.-150 с.

225. Нгуен Чонг Зо. Теория учебника практического курса русского языка для студентов-филологов: предметный компонент. М., 1998. - 150 с.

226. Немов P.C. Основы психологического консультирования: Учеб. для студ. педвузов. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999. - 394 с.

227. Нечаева O.A. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение). М.,1974. - 260 с.

228. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука,1983. -215с.

229. Новиков А.И., Чистякова Г.Д. К вопросу о теме и денотате текста // Известия АН СССР. Сер.: Литература и язык. - 1981. - Т.40. -№ 1. - С. 48-55.

230. Носенко Э.Л. Психолингвистическая основа контроля уровня владения устной речью на иностранном языке. Днепропетровск, 1978.

231. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. A.A. Леонтьев. -М.: Русский язык, 1991.-360 с.

232. Общая психология / Под ред. A.B. Петровского. М.: Просвещение, 1986. -464 с.

233. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Страсбург, 2001.

234. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука,1980. - 263 с.

235. Одинцова Т.Б. Русский язык как иностранный: актуальные вопросы описания и методики преподавания. М.: Русский язык, 1982.

236. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. -М.: Русский язык,1983. 815 с.

237. Олейник O.A. Содержание и формы организации тематической беседы в профессиональной сфере общения студентов технических специальностей (на продвинутом этапе обучения): Дисс. .канд.педагог.наук. -М., 1995. 194 с.

238. Орлова М.Н. Структура диалога в современном русском языке. Вопросно-ответная система: Дисс. канд. филолог, наук. Саратов, 1968. - 167 с.

239. Основы теории речевой деятельности / Под ред. A.A. Леонтьева. -М.: Наука, 1974.-368 с.

240. Остапенко А.И., Розенбаум Е.М. Ситуация в обучении устной речи на иностранном языке // Русский язык за рубежом. 1971. - № 4. - С.64-67.

241. Павлова Б.Э. Пути повышения эффективности обучения русскому языку на интенсивных курсах в вузах ГДР. М., 1982.

242. ПадучеваЕ.В. О семантике синтаксиса. -М.: Наука, 1976.-291 с.

243. Палиницына Л.С. Спецкурс и спецпратикум как эффективная форма профессиональной подготовки студентов: Автореф. дисс. . канд.педагог.наук. -М., 1981.-21 с.

244. Пальмер О.Г. Устный метод обучения иностранным языкам. М. 1960.

245. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностранного языка. М.: Просвещение, 1985. - 208 с.

246. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. -М.: Русский язык, 1989.-276 с.

247. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М., 1977. -101 с.

248. Пассов Е.И. Ситуация, тема, социальный контекст // Иностранные языки в школе. 1975.-№ 1.-С. 74.

249. Пассов Е.И. Условно-речевые упражнения. М.: Русский язык, 1979.- С.128.

250. Петрова Л.Д. Вычленение текстового субъекта в процессе аннотирования научной статьи // Научный и общественно-политический текст. М.: Наука, 1991.-207 с.

251. Половникова В.И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. -М., 1988.

252. Попов Ю.В. О предпосылках лингвистического моделирования текста // Текст, структура и семантика: Сборник научных трудов. Пятигорск, 1981.- С.150-157.

253. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика. -Минск, 1984.

254. Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе / Под ред. Н.С. Власовой. -М: Русский язык, 1990 . -230 с.

255. Проблемы краткосрочного обучения русскому языку иностранцев / Под ред. О.П. Рассудовой. М., 1977.

256. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на нефилологических факультетах вузов СССР. М.: Русский язык, 1986. -46 с.

257. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. М.: Русский язык, 1985. -С. 153.

258. Прохольская Т.В. Организация учебно-научного текста: Автореф. дисс. канд. филолог, наук. СПб., 1991. - 20 с.

259. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. М.: Наука, 2004. -222 с.

260. Прохоров Ю.Е. Лигвострановедение страноведение - культуроведение (Спорные размышления по спорным вопросам) // Русский язык за рубежом.- 1990.-№3,-С. 76-83.

261. Прохоров Ю.Е. Национальные культурные стереотипы речевого общения и их роль в в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996.

262. Психология: Словарь // Под ред. A.B. Петровского, М.Г. Ярошевского.- М.: Политиздат, 1990. 494 с.

263. Пулькина И.М. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев и методические указания. М., 1956.

264. Раппопорт И. А. и др. Тесты в обучении иностранным языкам в средней школе. Таллинн, 1987.

265. Распопов И.П. Строение простого предложения в современном русском языке.-М., 1970.

266. Рассудова О.П. Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев. -М., 1983.

267. Рахманов И.В. Методические требования к учебникам иностранных языков для восьмилетней школы // Иностранные языки в школе. 1961. - № 4. -С.40 - 50.

268. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.: Высшая школа, 1980.- 118 с.

269. Ревуцкая С.М., Ружинский A.JI. Культурные концепты в пособии по развитию речи на материале русских песен // Русский язык за рубежом. 2002. -№ 3.

270. Резвецова М.Д. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков. -М.: Просвещение, 1989. 160 с.

271. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. М., 1998.

272. Родионова И.В. Обучение устной монологической речи студентов-нефилологов в учебно профессиональной сфере общения.

273. Рожкова Г.И. Вопросы практической грамматики в преподавании русского языка как иностранного. М., 1978.

274. Рожкова Г.И. К лингвистическим основам преподавания русского языка как иностранного. М., 1977.

275. Рожкова Г.И. К вопросу о лингвистических основах описания русского языка как иностранного // Актуальные вопросы преподавания русского языка и литературы: Тезисы докладов. М., 1969.

276. Рожкова Г.И. О разработке принципов написания практических грамматик русского языка для иностранцев // Русский язык для студентов-иностранцев. -Вып. 14.-М., 1974

277. Рожкова Г.И. Ситуация как обучающий прием развития речи // Русский язык в национальной школе. 1968. -№ 5.

278. Рожкова Г.И., Рассудова О.П., Лариохина Н.М. Методика преподавания русского языка иностранцам / Под ред. С.Г. Бархударова. М., 1967.

279. Романов A.A. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. -М., 1988.

280. Рыт Е.М. Основы методики преподавания иностранных языков в свете науки о языке. М, 1930.

281. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.

282. Седов К.Ф. Коммуникативные стратегии дискурсивного поведения и становление языковой личности // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград; Саратов, 1988. - С. 9-12.

283. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

284. Скалкин B.JI. Основы обучения устной иноязычной речи. -М., 1981.

285. Скалкин B.J1. Ситуация, тема и текст в лингвометодическом аспекте, организация материала для устной речи // Русский язык за рубежом. 1983. -№ 3. - С. 52-57.

286. Скалкин B.JL Типичная коммуникативная ситуация как структурно-тематическая основа обучения устной иноязычной речи // Русский язык за рубежом. 1979. - №5.

287. Скалкин B.JI. Упражнения по разговорному английскому языку. М.: Межд. отношения, 1965. - 259 с.

288. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -М., 1990.

289. Смирнова JT.H. Тематический аспект организации материала по специальности // Лингвистика и методика преподавания иностранного языка. -М.: Наука, 1976.-278 с.

290. Смирнова Л.Н. Речевая ситуация и обучение научной речи // Функциональные стили и преподавание иностранного языка. М.: Наука, 1982. -257 с.

291. Соболева Н.И. Обучение аудированию русской речи // Традиции и новации в профессиональной деятельности преподавателя РКИ: Учебная монография / Под общей ред. С.А. Хаврониной, Т.М Балыхиной. М., 2002.

292. Современная русская устная речь. Общие свойства и фонетические особенности / Под ред. О.А Лаптевой. Красноярск: Изд-во Красноярского университета, 1985.-Т.1.

293. Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. М.: Высшая школа, 1989.-590с.

294. Современные теории и методики обучения иностранным языкам / Под ред. Л.М. Федоровой, Т.И. Рязанцевой. М., 2004.

295. Совсун Г.В. Методика преподавания русского языка как иностранного: Обучение произношению.-М., 1981.

296. Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций. М., 2002.

297. Сосенко Э.Ю. Коммуникативные подготовительные упражнения (при обучении говорению на начальном этапе). М., 1979. - 140с.

298. Стародуб В.В. Типы текстов по специальности для обучения студентов-иностранцев инженерного профиля // Русский язык за рубежом. 1979. - № 4.- С. 25.

299. Степанова Г.А., Кологрирова C.B., Лобашкова С.Г., Жаворонков Б.Ю. Интенсивная практика речи. М., 1987.

300. Стронин М.Ф. Аппарат или система упражнений // Иностранные языки в школе. 1985.-№ 1.-С.48.

301. Суровова Н.В. Обучение устной диалогической учебно-профессиональной речи на системе текстов в нефилологическом вузе // Русский язык за рубежом.- 1988. № 6. - С.66-70.

302. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984. - С. 3-12.

303. Сусов И.П. О двух путях исследования содержания текста // Значение и смысл речевых образований. Калинин, 1979. - С. 90-103.

304. Сусов И.П. Ситуация как означаемое предложения на реляционном уровне // Вопросы английской и французской филологии. Тула, 1972.

305. Сыщиков О.С. Понятие «компетенция» в современной лингвистике // Номинация и дискурс: Межвузовский сборник научных трудов / Отв.ред. JI.A. Манерко. Рязань, 1999. - С. 25 - 30.

306. Тарасов Е.Ф. Проблематика изучения, описания и моделирования речевого общения // Лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ. М., 1989.

307. Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта // Вопросы языкознания. М, 1992, № 4. - С. 103 - 110.

308. Теоретические основы методики обучения иностранному языку в средней школе / Под ред. А.Д. Климентенко, A.A. Мтролюбова. М.: Педагогика, 1981. -456 с.

309. Троянская Е.С. Лингвостилистические основы отбора учебных текстов для обучения чтению научной литературы // Функциональные стили и преподавание иностранного языка. М.: Наука, 1982. - 357с.

310. Троянская Е.С. Обучение чтению научной литературы. -М., 1989. -271 с.

311. Тузова Т.А. Некоторые вопросы по обучению неподготовленной устной речи. М.: Русский язык, 1987.

312. Уайзер Г.М., Климентенко А.Д. Развитие устной речи на английском языке -М.,1972. -120 с.

313. Фаенова М.О. Обучение культуре общения на иностранном языке. -М., 1991.

314. Фарисенкова Л.В. Уровни коммуникативной компетенции в теории и на практике. М., 2000.

315. Фарисенкова Л.В. Усиление мотивации речевой деятельности студентов-нефилологов на завершающем этапе обучения в языковом страноведческом спецкурсе: Дисс. канд.педагог.наук. -М., 1986. -256 с.

316. Фокин Ю.Г. Теория и технология обучения: деятельностный подход: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М., 2006. - 240 с.

317. Фоломкина C.K. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М., 1987.-205 с.

318. Фоломкина С.К. Теория речевой деятельности и обучение иностранному языку // Научные труды МГПУ. Вып. 205. - М., 1983. - С.5-19

319. Фоломкина С.К. Текст в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1985. - № 3. - С. 18-22.

320. Фомина Т.В. Вводные конструкции как связующие звенья в переделах текста // Язык, литература, культура: традиции и инновации. М.: МГУ, 1993. -С.98.

321. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения.-М., 1998.

322. Формановская Н.И. О коммуникативно-семантических группах и функционально-семантических полях // Русский язык за рубежом. 1986. -№ 3.-С.71-77.

323. Формановская Н.И. Речевая интенция, интенциональное значение и смысл // Семантика языковых единиц: Доклады 4-й Междунар. конф. Ч.Ш. -М., 1994.

324. Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М.: Русский язык, 2002. -160 с.

325. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: Лингвистические и методические аспекты. М., 1987.

326. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: Лингвистический и методический аспекты. М.: Изд-во КомКнига, 2006. - 160 с.

327. Формановская Н.И. Соотношение интенционального и пропозиционального компонентов в высказывании // Русский язык за рубежом. 1996.-№ 1-2-3.-С. 42-47.

328. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск, 1993. - 122 с.

329. Халеева И.И. Основы теории понимания иноязычной речи (подготовка переводчиков). М., 1989. - 236 с.

330. Харченкова Л.И. Диалог культур в обучении русскому языку как иностранному. СПб., 1994.

331. Черниченко В.И. Методы обучения: Лекция по педагогике высшей школы для студентов и аспирантов вузов культуры: Учебное пособие. М.,1996. -32 с.

332. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся: Учебное пособие. Л.:ЛГУ, 1985. - 56 с.

333. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе.- М.: Просвещение, 1986.

334. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи.- М.:АН СССР, 1960. 377 с.

335. Шевяков В.Н. Об особенностях порождения речевого высказывания в условиях диалогического общения // Обучение устной иноязычной речи в школе и вузе.-Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1997. С. 146 - 152.

336. Шипицо Л.В. Контроль устной речи (на начальном этапе обучения). -М., 1985.

337. Шипицо Л.В. Модель речевого поведения учащихся основа отбора и организации учебного материала // Русский язык для студентов-иностранцев: Сб. методических статей. - № 20. - М., 1981.

338. Штыленко В.Е. Структура текстовых фрагментов в учебнике поспециальности (научно-технический профиль): Дисс.канд. филолог, наук.-М., 1986.-184 с.

339. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.,1957.

340. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. - 428 с.

341. Щукин А.Н. Средства обучения русскому языку как иностранному. -М., 1982.-52 с.

342. Щукин А.Н. Методика краткосрочного обучения русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 1984.

343. Щукин А.Н. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 2003. - 288 с.

344. Campbell R., Wales R. The study of language acquisition // New Horizons in Linguistics / J. Lyons (ed.). Harmondsworth: Penguin, 1970.

345. Coulthard M. An introduction to discourse analysis. London, 1977.

346. Dascal M. The pragmatic structure of conversation // Searle J.et al. (On) Searle on conversation. Amsterdam; Philadelphia, 1992. - P. 35-56.

347. Dijk T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London; New York, 1974.

348. Dijk T.A. van. The semantics and pragmatics of functional coherence in discourse // Speech act theory: ten years later/ Ed. By Boyd J., Ferrara A. Milano, 1980. - Versus, 1986. - N 26-27. - P. 49-65.

349. Edmondson W. Spoken discourse: a model for analysis. London, 1981.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.